Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Stanley Fish

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Stanley Fish
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Nationalité
Formation
Activités
Conjoint
Jane Tompkins(en)Voir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
A travaillé pour
Membre de
Distinctions
Liste détaillée
Prix PEN/Diamonstein-Spelvogel pour l'art de l'essai(en)()
Médaille Wilbur-Cross(en)()
Bourse Guggenheim
Membre de l'Académie américaine des arts et des sciencesVoir et modifier les données sur Wikidata

modifier -modifier le code -modifier WikidataDocumentation du modèle

Stanley Eugene Fish, né le àProvidence (Rhodes Island), est un universitaire etthéoricien de la littérature américain, souvent perçu ou qualifié comme l'un des représentants dupostmodernisme.

Carrière

[modifier |modifier le code]

Il a été responsable du département de littérature anglophone à l'Université Duke de 1986 à 1992, où il fut professeur d'anglais et dedroit (bien que dépourvu de titre universitaire en droit) jusqu'en 1998. Il a ensuite été doyen duCollege of Liberal Arts and Science de l'université de l'Illinois à Chicago. Depuis 2005, il enseigne à l'université internationale de Floride dans sa faculté de droit.

Théorie littéraire

[modifier |modifier le code]

Dans une démarche théorique qui a été rapprochée de celle deThomas Kuhn pour l'histoire des sciences[1], Fish postule l'existence de « communautés interprétatives (en) » qui permettraient d'expliquer pourquoi et comment lesinterprétations d'untexte divergent selon les lecteurs et les critiques (ce qui va à l'encontre des théories néo-positivistes sur un sens originel du texte que l'interprète aurait pour tâche de remettre au jour)[2]. Il a élaboré cette notion de « communauté interprétative » dans "Interpreting the Variorum", un article influent de 1976, publié dansCritical Inquiry, à partir de la lecture des controverses concernant l'interprétation des poèmes deMilton. S’attachant à montrer le caractère indécidable du sens de certaines ambiguïtés du texte, il s'opposait ainsi à l'analyse formelle qui tenterait de retrouver le sens univoque et assignable du texte en se fondant sur une analyse des dictionnaires, de la grammaire, etc[3]. Alternativement à cette approche, il préconisait d'éprouver le sens comme expérience du lecteur et d'insister sur la temporalité de l'expérience de lecture, accusant le formalisme d'y être indifférent[3]. Il s'insérait ainsi explicitement dans le sillage des théories dureader-response criticism[3], voire, implicitement, de la théoriepragmatique enlinguistique.

Bien qu'il se défende de basculer dans unrelativisme interprétatif radical en vertu duquel toutes les interprétations individuelles se vaudraient[2], il a souvent été critiqué pour cette raison (Antoine Compagnon,Le Démon de la théorie, 1998;Umberto Eco,Les Limites de l'interprétation, 1990). Se désignant lui-même comme « anti-fondationnaire », c'est-à-dire opposé à l'idée defondement, Fish est en effet perçu comme l'un des représentants majeurs dupostmodernisme enthéorie littéraire. Il est ainsi devenu la cible de nombreuses attaques, y compris de la part du théoricien britannique, etmarxiste,Terry Eagleton[4], ou de la philosophe américaineMartha Nussbaum[5].

Anecdotes

[modifier |modifier le code]

Considéré comme « le professeur de littérature le mieux payé de la planète[2] », auteur d'une dizaine d'ouvrages publiés en anglais, Stanley Fish passe pour avoir été le modèle de Morris Zapp, le professeur de littérature du romanUn tout petit monde (1984), de l'écrivain anglaisDavid Lodge[2]. Sceptique quant à la valeurhumaniste qu'apporterait l'étude des classiques, il critique cette thèse à caractèreéthique, défendue parAnthony T. Kronman (en), tout en défendant la valeur intrinsèque deshumanités et de laculture générale et le plaisirhédoniste que celle-ci apporte en elle-même, s'opposant à toututilitarisme qui viserait à lui assigner une « utilité » spécifique[6].

Expérimentation du concept littéraire et redéfinition

[modifier |modifier le code]

Stanley Fish tente, en1971, une expérience insolite dont il va tirer une conclusion sur la notion très relative de ce qu'est un objet littéraire eta fortiori la littérature[7],[8]. Après un cours de sur la théorie littéraire où il a écrit au tableau le nom de plusieurs linguistes : « Jacobs-Rosenbaum », « Levin », « Thorne », « Hayes » et « Ohman (?) » (avec « (?) » après son nom car il ne savait plus si le nom comportait un ou deuxn), et — avant de laisser entrer la étudiants pour le cours suivant sur la poésie religieuse anglaise du XVIIe siècle — il ajoute « p. 43 » en haut de la liste et encadre soigneusement le tout. Cela donne ainsi ce texte :

p. 43
Jacobs-Rosenbaum
Levin
Thorne
Hayes
Ohman (?)
 

Il fait passer ce texte pour un poème en disant que c'est un poème religieux du genre de ceux étudiés durant l'année et qu'ils ont à l'analyser. Les étudiants produisent donc savamment des commentaires érudits en évoquant la qualité du rythme ou la richesse des références hébraïques, parfois s'en émeuvent même, voire crient au chef-d'œuvre. Stanley Fish tire de cette liste de linguistes (Roderick Jacobs et Peter Rosenbaum, Samuel Levin, J. P. Thorne, Curtis Hayes et Richard Ohmann) que :

« En d’autres termes, loin d’être provoqués par des caractéristiques formelles, les actes de reconnaissance sont leur source. Ce n’est pas la présence de qualités poétiques qui impose un certain type d’attention mais c’est le fait de prêter un certain type d’attention qui conduit à l’émergence de qualités poétiques. Dès que mes étudiants furent conscients que ce qu’ils voyaient était de la poésie, ils commencèrent à regarder avec des yeux « qui voient de la poésie », c’est-à-dire avec des yeux qui voient tout en relation avec les propriétés qu’ils savent que les poèmes possèdent. »

— Quand lire c'est faire. L'autorité des communautés interprétatives

Œuvres traduites en français

[modifier |modifier le code]
  • Respecter le sens commun. Rhétorique, interprétation et critique en littérature et en droit, LGDJ, Paris, 1995.
  • Quand lire c’est faire. L’autorité des communautés interprétatives,Les Prairies ordinaires, Paris, 2007.

Notes et références

[modifier |modifier le code]
  1. Jean-Christophe Varlat, « Donner son sens à un texte », sur le site nonfiction.fr (janvier 2008)
  2. abc etdMarc Escola, « L'autorité de l'interprète. Les fables théoriques de Stanley fish »,Revue internationale des livres et des idées, décembre 2007.
  3. ab etc"Interpreting the Variorum",Critical Inquiry, 1976
  4. Eagleton, Terry. "The Estate Agent.",London Review of Books, Vol. 22 No. 5 · 2 March 2000pages 10-11 (recension deThe Trouble with Principle de Stanley Fish.
  5. Nussbaum, Martha C. Love's Knowledge. "Sophistry About Conventions." New York: Oxford University Press, 1990.p. 220–229.
  6. Will the Humanities Save Us?, blog de Fish sur leNew York Times, 6 janvier 2008
  7. « « Ce qu'on appelle littérature », sur la chaîneDimanche à dix heures »
  8. « « Comment reconnaître un poème quand on en voit un » de Stanley Fish »

Voir aussi

[modifier |modifier le code]

Articles connexes

[modifier |modifier le code]

Liens externes

[modifier |modifier le code]
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Stanley_Fish&oldid=216315182 ».
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp