Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Somali

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Page d’aide sur l’homonymie

Pour les articles homonymes, voirSomali (homonymie).

Somali
Af-Soomaali / اف سومالى
PaysSomalie,Djibouti,Éthiopie,Kenya, diaspora somalie
Nombre de locuteurs35 559 722[1]
TypologieSOV[1]
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielleDrapeau de la SomalieSomalie
Drapeau de l'ÉthiopieÉthiopie
Drapeau du SomalilandSomaliland
Codes de langue
IETFso
ISO 639-1so
ISO 639-2som
ISO 639-3som
ÉtendueLangue individuelle
TypeLangue vivante
Linguasphere14-GAG-a
WALSsom
Glottologsoma1255
État de conservation
Éteinte
EXÉteinte
Menacée
CREn situation critique
SESérieusement en danger
DEEn danger
VUVulnérable
Sûre
NENon menacée
Languenon menacée (NE) au sens de l’Atlas des langues en danger dans le monde
Échantillon
Article premier de laDéclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français)

Qod I

Aadanaha dhammaantiis wuxuu dhashaa isagoo xor ah kana siman xagga sharafta iyo xuquuqada Waxaa Alle (Ilaah) siiyay aqoon iyo wacyi, waana in qof la arkaa qofka kale ula dhaqmaa hab aadanaha ah.
Carte
Image illustrative de l’article Somali
modifier 
Livres en langue somalie (alphabet latin somali)

Lesomali (Af-Soomaali en somali, prononcé/æfsɔːˈmɑːli/) est unelangue chamito-sémitique de la famille deslangues couchitiques. Elle est parlée par plus de 35 millions de locuteurs, essentiellement dans laCorne de l'Afrique. Avec l'arabe, le somali est unelangue officielle de laSomalie. ÀDjibouti, le somali a le statut de « langue nationale ».

Il existe plusieurs dialectes somalis, dont les différences pourraient être suffisamment importantes pour empêcher l'inter-compréhension[2]. Par ailleurs, certains groupes identifiés commesomalis parlent ou ont parlé deslangues bantoues[3].

Aussi, les colonisations italienne, britannique et française ont influencé le vocabulaire des dialectes somalis en apportant divers mots nouveaux, qui n'existaient pas en langue somalie et arabe. Depuis 1960 les nouveaux mots viennent surtout (en partie) de l'arabe (surtout à partir de l'arabe dialectal duYémen), de l'anglais et du français (principalement àDjibouti).

Classification

[modifier |modifier le code]

Le somali est généralement classé, à l'intérieur de labranche couchitique de lafamille afro-asiatique, dans un même groupe que les languesafar etsaho. La position précise de ce groupe à l'intérieur de la branche couchitique demeure incertaine et le nom qui lui est donné varie selon les auteurs. Roger Blench, parmi d'autres, propose de placer ces trois langues dans un sous-groupe dit « des basses terres » (Lowland) du groupe oriental de la branche couchitique (Eastern Cushitic)[4].

Le somali, qui fait l'objet de travaux scientifiques depuis la fin duXIXe siècle[5], est la mieux documentée des langues couchitiques[6].

Répartition géographique

[modifier |modifier le code]

Le somali est la secondelangue couchitique par ordre de diffusion, après l'oromo[7]. On compterait aujourd'hui plus de 43,5 millions de locuteurs du somali, dont 20,2 millions en Somalie (en 2019), ce qui représente 98 % des habitants du pays[6] ; 15 millions en Éthiopie (en 2019) ; 6 millions au Kenya (en 2019) ; et 750 000 à Djibouti (en 2018)[1].

Le somali est également utilisé dans l'importante diaspora somalie, principalement établie auProche-Orient, enAfrique du Sud, enAmérique du Nord et enEurope, en conséquence notamment de la guerre civile en Somalie commencée au début des années 1990. Aujourd'hui, le somali est considéré comme la deuxième langue la plus parlée, après l'anglais effectivement, dans leMinnesota auxÉtats-Unis et notamment dans ses villes jumelles,Minneapolis etSaint Paul, grâce à la diaspora somalie[1].

Dialectologie

[modifier |modifier le code]

Les parlers somalis se répartissent en trois grands ensembles dialectaux : lesomali du nord, lebénadiri et lemaay.

Le somali du nord (ou du nord et du centre), et en particulier le dialecte deMudug desDarod du nord, est à la base du somali dit « standard »[8]. Il est aujourd'hui parlé depuis le nord de la Somalie jusqu'à certaines régions de l'est et du sud-ouest du pays[9]. L'étendue actuelle de la répartition géographique de ces parlers est le résultat d'une longue série de mouvements de population partant du littoral dugolfe d'Aden en direction du sud, qui s'est étendue tout au long du deuxième millénaire de l'ère chrétienne[10]. Un certain nombre d'importants poètes somalis ainsi que de membres de l'élite politique somalienne se sont exprimés ou s'expriment en unparler du nord, ce qui fait du somali du nord l'ensemble dialectal somali le plus prestigieux[11].

Exemple de discours en somali dit « standard ». (1' 02")

Le bénadiri (également dit dialecte du sud maritime[12] ou somali littoral) est parlé dans la zone centrale de la côte de l'océan Indien, ce qui comprend la capitaleMogadiscio. On observe un assez haut degré d'intercompréhension entre bénadiri et parlers du nord[13].

Le maay est principalement parlé dans le sud de la Somalie par lesclans Digil, Mirifle et Rahanwein[8]. Il est utilisé depuis la frontière sud-ouest avec l'Éthiopie jusqu'à une zone proche de la bande côtière qui s'étend entre Mogadiscio etKismayo, ce qui inclut entre autres la ville deBaidoa[13]. Le maay n'est pas mutuellement intelligible avec le somali du nord et le bénadiri, desquels il diffère de manière significative d'un point de vue phonologique et syntaxique[14]. Il n'est généralement pas utilisé dans l'enseignement ou les médias. En guise delingua franca, les locuteurs du maay recourent habituellement au somali dit « standard »[13], qu'ils apprennent à travers lesmédias de masse ou à l'occasion de migrations à l'intérieur du territoire somalien[14].

Le maay est proche des languesjiiddu,dabarre,garre ettunni, également parlées par de petites communautés rahanwein. Ces quatre langues et le maay présentent avec l'oromo des similarités qui ne se retrouvent pas dans le reste des parlers somalis. La principale est l'absence, dans les parlers des Rahanwein, des Digil et des Mirifle, dephonèmes pharyngaux, lesquels sont caractéristiques des autres parlers somalis. Par ailleurs, lephonème rétroflexe /ɖ/ y est remplacé par lephonème roulé /r/ dans certains contextes. De récents travaux réalisés par le linguiste Mohamed Diriye Abdullahi soutiennent que ces parlers (parmi lesquels le maay), autrefois fréquemment considérés comme des dialectes du somali, seraient en réalité des langues couchitiques à part entière distinctes du somali. Ces parlers pourraient ainsi être les vestiges d'un anciensubstrat oromo dans le sud de la confédération rahanwein[15].

L'intercompréhension entre les divers dialectes du somali peut être plus que difficile : par exemple, les différences entre le bénadiri du sud de la Somalie et leIssas du sud de Djibouti sont presque aussi importantes qu'entre la langue française et l'italien, en Europe.

Description

[modifier |modifier le code]
Article détaillé :Grammaire du somali.

Phonologie

[modifier |modifier le code]

Le somali possède 22 phonèmes[16].

Phonèmes consonantiques du somali[17],[18]
BilabialLabio-
dental
DentalAlvéolairePost-
alvéolaire
RétroflexePalatalVélaireUvulairePharyngalGlottal
Nasalm (m)n (n)
Occlusifb (b) (t) (d)ɖ (dh)k (k)ɡ (g)q (q)ʔ (')
Affriqué (j)
Fricatiff (f)s (s)ʃ (sh)x~χ (kh)ħ (x)ʕ (c)h (h)
Roulér (r)
Spirantl (l)j (y)w (w)

(Entre parenthèses dans le tableau ci-dessus figurent les graphèmes correspondant à chaque phonème dans l'alphabet latin somali, le système d'écriture du somali le plus répandu (cf. infra la section Écriture).)

Entre voyelles, les consonnes /b d̪ q/ subissent fréquemment un phénomène delénition, se prononçant respectivement [β ð ɣ][19]. Le phonème occlusif rétroflexe /ɖ/ est parfois réalisé chez certains locuteurs comme uneinjective, et peut être prononcé entre voyelles comme la battue [ɽ][19] Le phonème /ħ/ s'accompagne chez certains locuteurs d'un roulementépiglottal[20]. /q/ est souvent réalisé avec une contraction de l'épiglotte[21].

Le système vocalique de la langue est structuré selon cinq timbres vocaliques de base. Chacun présenteune variante tendue et une variante relâchée, et pour chacune des variantes ainsi obtenues existent une forme longue ainsi qu'une forme courte. Cela représente un total de vingt phonèmes vocaliques.

La hauteur mélodique est phonologiquement pertinente en somali, mais la question de savoir si la langue est àaccent mélodique ou tonale reste débattue[22]. En réalisation de surface, c'est-à-dire d'un point de vuephonétique, la langue connaît une triple distinctiontonale, avec un ton haut, un ton bas et un ton descendant. Cela n'implique pas cependant que l'analysephonologique de ces réalisations doive nécessairement se faire en termes de tons. Larry M. Hyman a développé en 1981 la thèse selon laquelle le somali constituerait un type particulier de langue tonale, dit à accent tonal[23]. Cependant, Abdullahi (2000), une étude portant exclusivement sur cette question, avance que le somali ne serait pas une langue tonale[24].

Le somali a unestructure syllabique (C)V(C). Les morphèmes racines présentent typiquement une structure mono- ou dissyllabique.

Morphologie

[modifier |modifier le code]
Pronoms du somali
Pronoms sujetsPronoms objets
PersonneIndépendantClitiqueIndépendantClitique
1. sg.aniguaananigai(i)
2. sg.adiguaadadigaku(u)
3. sg. m.isaguuuisaga(u)
3. sg. f.iyaduayiyada(u)
1. pl. (inclusive)innaguaynuinnagaina/inoo
1. pl. (exclusive)annaguaannuannagana/noo
2. pl.idinkuaadidinkaidin/idiin
3. pl.iyaguayiyaga(u)

Le somali est unelangue agglutinante qui présente par certains aspects des caractéristiques delangue flexionnelle. De nombreuses propriétés grammaticales, comme l'aspect, le temps ou encore les cas, sont indiquées au moyen d'affixes[25].

Le somali a quasiment perdu un ancien procédé de flexion verbale par préfixation, qui est aujourd'hui restreint à quatre verbes d'usage courant. L'ensemble des autres verbes de la langue sont désormais fléchis, de façon plus transparente, par un procédé de suffixation.

La modification des hauteurs mélodiques syllabiques est en somali un procédé morphologique qui sert davantage à laflexion qu'à ladérivation[26]. Parmi les propriétés morphologiques flexionnelles affectées par ce procédé figurent le genre, le nombre et le cas[26]. Il arrive que la valeur de ces propriétés ne soit marquée que par les tons ou accents : ainsi pour la catégorie du genre dansínan, « garçon » face àinán, « fille »[27].

Le somali possède deux séries de pronoms : les uns, accentués, sont indépendants ; les autres sontclitiques et s'attachent à des formes verbales[28]. Les pronoms indépendants se comportent syntaxiquement comme des noms et portent généralement l'article suffixé-ka/-ta (ainsiadi-ga, « toi », où un phénomène desandhi provoque le passage de-ka à-ga)[28]. Il arrive cependant que l'article soit omis, lorsque le pronom est marqué par une conjonction ou une particule de focus : ainsi dansadna (composé seulement deadi- et de la conjonction-na) signifiant « et toi… »[28]. Les pronoms clitiques s'attachent au verbe et ne peuvent recevoir aucune morphologie propre au nom[29]. Le somali, comme plusieurs autres langues couchitiques orientales telles que lerendille ou ledaasanach, distingue un« nous » inclusif (« moiet toi (et d'autres) ») d'un « nous » exclusif (« moi et d'autressans toi »)[30].

Le somali, de même qu'un certain nombre d'autres langues afro-asiatiques, connaît le phénomène dit de «polarité de genre » (gender polarity) : un nom au pluriel provoque généralement unaccord au genre opposé à celui de son singulier[31],[32]. Ainsi, le pluriel du nom masculindibi (m.), « taureau » est obtenu par sa seule conversion en un nom féminin :dibi (f.), « taureaux »[31]. Le somali présente la propriété inhabituelle parmi les langues du monde de marquer en cas le sujet sans marquer en cas l'objet (cette propriété se retrouve dans d'autres langues couchitiques, comme l'oromo (langue))[33].

Syntaxe

[modifier |modifier le code]

Le somali est une langue àordre syntaxique de base sujet-objet-verbe (SOV)[1]. Il a ainsi une tendance très forte à adopter unordre déterminant-déterminé : il fait par exemple usage depostpositions, et les compléments du verbe viennent avant lui[34]. Ces traits typologiques sont communs aux langues couchitiques et sémitiques (les unes comme les autres afro-asiatiques) parlées dans la Corne de l'Afrique, comme l'amharique[35]. Toutefois, dans le syntagme nominal du somali, la tête précède les compléments, de sorte que le nom précède l'adjectif qui le modifie[34],[36]. Cette association d'un ordre déterminant-déterminé dominant avec un ordre inverse déterminé-déterminant dans le syntagme nominal se trouve également dans d'autres langues couchitiques, comme l'oromo, mais généralement pas dans les langueséthiosémitiques[34],[37].

Le somali emploie trois marqueurs defocalisation,baa,ayaa etwaxa(a), qui signalent généralement une information nouvelle ou créent un effet d'emphase contrastive[38]. Quand il est marqué parbaa ouayaa, l'élément focalisé apparaît nécessairement avant le verbe, tandis qu'il peut également se trouver après le verbe avecwaxa(a)[39].

Lexique

[modifier |modifier le code]

Lesemprunts lexicaux en somali se répartissent en deux ensembles : ceux provenant d'autres langues afro-asiatiques (essentiellement l'arabe) d'une part, et ceux provenant delangues indo-européennes d'autre part[40].

Les principaux emprunts lexicaux en somali viennent de l'arabe : on estime à 20 % la proportion de mots d'origine arabe dans le lexique du somali[41]. Cela est un héritage des étroits contacts socio-culturels (ayant trait notamment à la religion) et commerciaux qu'ont entretenus les Somalis avec les populations de laPéninsule Arabique voisine. C'est dans les domaines de la religion, de l'administration et de l'éducation que les emprunts arabes sont le plus fréquents : ainsiiimaan, « croyance, foi », de l'arabe classiqueīmān إيمان, de même sens. Les autres champs lexicaux n'en sont toutefois pas exempts : ainsidaqiiqad, « minute », de l'arabe classiquedaqīqa دقيقة, de même sens, ou encoresaabuun, « savon » de l'arabe classiqueṣābūn صابون, de même sens[40]. Soravia (1994) a dénombré un total de 1 436 mots d'origine arabe dans Agostiniet al. (1985)[42], un important dictionnaire somali de 40 000 entrées[11]. La plupart des termes en question étaient des noms d'usage courant. Ces emprunts lexicaux ont pu être plus nombreux par le passé, dans la mesure où certains mots observés par Zaborski (1967, p. 122) dans la littérature ancienne sont absents de l'ouvrage, postérieur, d'Agostini[42]. Par ailleurs, la majorité desanthroponymes dérivent de noms arabes[43].

Le lexique du somali contient d'autre part quelques emprunts faits à des langues indo-européennes à l'époque coloniale. La plupart de ces emprunts proviennent de l'anglais et servent à désigner des objets ou des concepts nouveaux : ainsitelefishin, « télévision » de l'anglaistelevision, de même sens, ou encoreraadio, « radio », de l'anglaisradio, de même sens[44]. On trouve également quelques emprunts faits à deslangues romanes, commeansalaato, « salade » de l'italieninsalata, de même sens[44].

La langue a enfin emprunté historiquement quelques éléments lexicaux aupersan, à l'ourdou et auhindi à l'occasion d'échanges avec des communautés locutrices de ces langues installées auProche-Orient et enAsie du Sud : ainsikhiyaar, « concombre » du persanxiyār خیار, de même sens. Certains de ces emprunts sont indirects, l'arabe ayant joué le rôle d'intermédiaire entre ces langues et le somali[44],[45].

Dans le contexte d'un effort global du gouvernement somalien pour assurer et sauvegarder la primauté du somali, on a pu observer ces dernières décennies dans le pays une impulsion en faveur du remplacement des emprunts, de quelque origine qu'ils soient, par un équivalent plus proprement somali ou par desnéologismes à base plus proprement somalie. C'est dans ce but qu'il fut officiellement interdit d'emprunter ou d'utiliser des mots anglais ou italiens sous leConseil révolutionnaire suprême (1969-1991).

Noms de nombres

[modifier |modifier le code]
FrançaisSomaliFrançaisSomaliFrançaisSomali
unkowonzekow iyo tobantrentesoddon
deuxlabadouzelaba iyo tobanquaranteafartan
troissaddextreizesaddex iyo tobancinquantekonton
quatreafarquatorzeafar iyo tobansoixantelixdan
cinqshanquinzeshan iyo tobanseptantetoddobaatan
sixlixseizelix iyo tobanquatre-vingtsiddeetan
septtoddobadix-septtoddoba iyo tobannonantesagaashan
huitsiddeeddix-huitsiddeed iyo tobancentboqol
neufsagaaldix-neufsagaal iyo tobanmillekun
dixtobanvingtlabaatanmillionmalyuun

Jours de la semaine

[modifier |modifier le code]
FrançaisSomali
dimancheaxad
lundiisniin
mardisalaasa
mercrediarbaca
jeudikhamiis
vendredijimca
samedisabti

Divers

[modifier |modifier le code]
FrançaisSomali
terredhul
cielcir
eaubiyo
feudab
garçonwiil
fillegabadh
les hommes (collectif)rag
hommenin
les femmes (collectif)dumar
femmenaag
nourriturecunto
nuithabeen
jourmaalin
grandweyn
petityar
mange !cun!

Écriture

[modifier |modifier le code]
Le système d'écriture autochtone le plus utilisé est l'alphabet osmanya

Dans un rapport adressé en 1878 à laSociété géographique royale de Grande-Bretagne (Royal Geographical Society), le scientifique et explorateur allemandJohannes Maria Hildebrandt note à l'occasion d'une visite de la région : « J'ai […] découvert de vieilles ruines et des inscriptions dans la roche, tant des figures que des caractères […]. Ceux-ci n'ont jusqu'ici pas été déchiffrés »[46]. D'après le ministère somalien de l'Information et de la supervision nationale en 1974, cette écriture représenterait le plus ancien témoignage écrit du somali[47].

Différents systèmes d'écriture ont été utilisés pour transcrire le somali, comme l'alphabet arabe ou l'écriture wadaad, adaptée de l'alphabet l'arabe[48]. Des systèmes d'écriture autochtones ont été élaborés au vingtième siècle, comme l'alphabet osmanya, l'alphabet Borama ou encore l'alphabet kaddare, proposés respectivement parOsman Yusuf Kenadid, Sheikh Abdurahman Sheikh Nuur et Hussein Sheikh Ahmed Kaddare[49].

Alphabet latin somali

[modifier |modifier le code]

L'alphabet latin somali élaboré par le linguiste somalienShire Jama Ahmed et adopté officiellement en 1972 par le gouvernement somalien deSiad Barre, est aujourd'hui le système d'écriture du somali le plus répandu[50].

C'est un système d'écriture essentiellement phonémique, dans la mesure où le plus souvent ungraphème correspond à unphonème etvice versa. L'alphabet, dont l'ordre est calqué sur celui de l'alphabet arabe (dans sa variante persane, avechā' venant avantwāw) pour les consonnes et sur celui de l'alphabet latin pour les voyelles, est le suivant (cf. supra la section Phonologie pour la valeur phonologique des graphèmes consonantiques) :

', B, T, J, X, KH, D, R, S, SH, DH, C, G, F, Q, K, L, M, N, W, H, Y, A, E, I, O, U.

Il contient donc la totalité des lettres de l'alphabet français à l'exception dep,v etz. Les voyelles longues sont marquées par le redoublement du graphème vocalique.

L’écriture latine du somali ne comporte nidiacritiques (sauf exceptions, lestons ou « accents » ne sont pas notés), nilettres supplémentaires (les voyelles tendues et relâchées ne sont pas distinguées), mais elle connaît troisdigrammes consonantiques :dh,kh etsh. Toutefois, elle représente lecoup de glotte (occlusive glottale)/ʔ/ en dehors de l'initiale de mot, à l’aide de l’apostrophe. L’utilisation de la lettre apostropheU+02BC ʼ lettre modificative apostrophe évite que les algorithmes brisent les mots au niveau de l’apostrophe, tandis que l’apostrophe proprement dite (génériqueU+0027 ' apostrophe ou typographiqueU+2019 guillemet apostrophe ) indique un signe deponctuation (qui ne peut être inclus dans lesmots-clés surTwitter par exemple).

Les noms des consonnes sont globalement calqués sur ceux des lettres de l'alphabet arabe ; ceux des voyelles sont le phonème vocalique qu'elles représentent. Ce sont, dans l'ordre :

alef,ba,ta,ja,xa,kha,deel,ra,sa,shiin,dha,cayn,ga,fa,qaaf,kaaf,laan,miim,nun,waw,ha,ya,a,e,i,o,u.

Notes et références

[modifier |modifier le code]
(en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé« Somali language »(voir la liste des auteurs).
  1. abcd eteSelonsom« Somali »,SIL International,(consulté le)
  2. Mohamed Diriye Abdullahi [2001]
  3. (en) Lee V. Cassanelli, « Social Construction of the Somali Frontier : Bantu Former Slave Communities in the Nineteeth Century », in Igor Kopytoff (dir.),The African Frontier : the Reproduction of Traditional African Society, 1987,p. 216-238
  4. http://rogerblench.info/Language/Afroasiatic/General/AALIST.pdf
  5. Dubnov [2003],p. 9
  6. a etbLecarme, Maury [1987],p. 22.
  7. Saeed [1999],p. 3.
  8. a etbDalby [1998],p. 571.
  9. Mundus, Volumes 23-24, Wissenschaftliche Verlagsgesellschaft,(lire en ligne),p. 205.
  10. Andrzejewski, Lewis [1964],p. 6.
  11. a etbSaeed [1999],p. 5
  12. Abdullahi (1997, p. 67)
  13. ab etcSaeed [1999],p. 4
  14. a etb« Maay - A language of Somalia »,Ethnologue(consulté le)
  15. Mohamed Diriye [2001],p. 9.
  16. Saeed (1999:7)
  17. Lecarme & Maury (1987:22)
  18. Dubnov (2003:9)
  19. a etbSaeed (1999:8)
  20. Gabbard (2010:14)
  21. Edmondson, Esling & Harris (n.d.:5)
  22. Keith Brown, Sarah Ogilvie, 2010,Concise Encyclopedia of Languages of the World, Elsevier,p. 987.(ISBN 0080877753).
  23. Larry M. Hyman, 1981, « Tonal Accent in Somali »,Studies in African Linguistics, vol. 12,no 2, cf.http://elanguage.net/journals/sal/article/view/1102.
  24. Abdullahi, Mohammed Diriye, « Is Somali a Tone Language? » [Le somali est-il une langue tonale ?], Université de Montréal. Consulté le 8 mai 2013.
  25. Dubnov [2003],p. 11.
  26. a etbSaeed [1999],p. 21
  27. Saeed [1999],p. 19
  28. ab etcSaeed [1999],p. 68
  29. Saeed [1999],p. 72
  30. Weninger [2011],p. 43.
  31. a etbMauroTosco, « Is There an "Ethiopian Language Area"? »,Anthropological Linguistics,vol. 42,no 3,‎,p. 349(lire en ligne, consulté le)
  32. Zwicky, Pullum [1983],p. 389.
  33. (en)John I. Saeed,The Syntax of Focus & Topic in Somali, Hambourg, H. Buske,, 234 p.(ISBN 3-87118-672-4,lire en ligne),p. 66.
  34. ab etcHeine, Nurse [2000],p. 253.
  35. Charlotte Wedekind, Abuzeinab MusaKlaus Wedekind,A learner's grammar of Beja (East Sudan) : grammar, texts and vocabulary (Beja-English and English-Beja), Rüdiger Köppe Verlag,(ISBN 978-3-89645-572-7 et3-89645-572-9,lire en ligne),p. 10.
  36. Saeed [1999], p=164, 173
  37. Fisiak [1997],p. 53.
  38. Saeed [1999],p. 117.
  39. Saeed [1999],p. 240.
  40. a etbDubnov [2003],p. 71.
  41. Laitin [1977],p. 25.
  42. a etbVersteegh [2008], p. 273.
  43. Saeed [1999], p. 2.
  44. ab etcDubnov [2003], p. 73.
  45. Sheik-ʻAbdi [1993], p. 45.
  46. « Mr. J. M. Hildebrandt on his Travels in East Africa »,Proceedings of the Royal Geographical Society of London, Royal Geographical Society of Great Britain, vol. 22, Edward Stanford, 1878, p. 447.
  47. Ministry of Information and National Guidance,The writing of the Somali language, Mogadiscio, 1974, p. 5.
  48. « Omniglot - Somali writing scripts »,Omniglot(consulté le)
  49. Laitin [1977], p. 86-87.
  50. Middle East annual review, Economist Intelligence Unit, Royaume-Uni, 1975, p. 229.

Voir aussi

[modifier |modifier le code]
Wikipédia en somali.

Bibliographie

[modifier |modifier le code]

Articles connexes

[modifier |modifier le code]

Liens externes

[modifier |modifier le code]
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Somali&oldid=229508584 ».
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp