Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Romanisation de l'ukrainien

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Plaques de rue en ukrainien cyrillique et romanisé dans la ville de Lviv.

Cet article traite de laromanisation de l'ukrainien. Il existe de nombreuses manières d'effectuer unetranscription ou unetranslittération de l'alphabet cyrilliqueukrainien enfrançais, ou plus généralement, dans l'alphabet latin.

Bien que l'Organisation internationale de normalisation ait élaboré la normeISO 9 qui, dans sa version de 1995, permet d'effectuer une translittération de nombreuses langues — dont l'ukrainien — utilisant des alphabets dérivés de l'alphabet cyrillique, les noms ukrainiens sont actuellement toujours transcrits dans différentes langues selon des méthodes propres à chacune d'entre elles.

Par ailleurs, certains noms propres ukrainiens ont une version française traditionnelle d'utilisation quotidienne commeKiev pour la capitaleKyiv (d'origine plus ou moins phonétique, à partir de l'ukrainien ou du russe) , ouLéopol, d'usage historique pourLviv (dérivé du nom latin). Mais il ne s'agit plus là de romanisation.

Le, le gouvernement ukrainien a approuvé une transcription officielle de l'alphabet ukrainien en alphabet latin[1] qui a ultérieurement été adoptée par leGroupe d'experts des Nations unies pour les noms géographiques (GENUNG) pour les toponymes en 2012.

Tableau des transcriptions

[modifier |modifier le code]

Le tableau ci-dessous présente les romanisations selon différents systèmes :

Systèmes de transcription de l'ukrainien
TranscriptionsTranslittérations
CyrilliqueAPIFrançais[2]CNT[3]Ukrainien[1],[4]InternationalISO 9ALA/LCBGN/PCGN
А а[ɑ]aaaaaaa
Б б[b]bbbbbbb
В в[ʋ]vvvvvvv
Г г[ɦ]hhhhghh
Ґ ґ[g]g, gug, gugggg
Д д[d]ddddddd
Е е[ɛ]eeeeeee
Є є[ jɛ]ieie[c 1]ie, ye[uk 1]jeêi͡eye
Ж ж[ ʒ]jjzhžžz͡hzh
З з[z]zzzzzzz
И и[ɪ]yyyyiyy
І і[i]iiiiìii
Ї ї[ ji]ïï, yi, i[c 2]i, yi[uk 1]jiïïyi
Й й[ j]ï, yïi, y[uk 1]jjĭy
К к[k]kkkkkkk
Л л[l]lllllll
М м[m]mmmmmmm
Н н[n]nn[c 3]nnnnn
О о[ɔ]ooooooo
П п[p]ppppppp
Р р[r]rrrrrrr
С с[s]s, sss, ss[c 4]sssss
Т т[t]ttttttt
У у[u]ououuuuuu
Ф ф[f]fffffff
Х х[ x]khkhkhx, chhkhkh
Ц ц[t͡s]tststscct͡sts
Ч ч[ t͡ʃ ]tchtchchččchch
Ш ш[ ʃ ]chchshššshsh
Щ щ[ ʃt͡ʃ ]chtchchtchshchščŝshchshch
Ю ю[ ju]iouiouiu, yu[uk 1]juûi͡uyu
Я я[ jɑ]iaia, ïa[c 5]ia, ya[uk 1]jaâi͡aya
Ь ь[◌ʲ]-[fr 1]--
-----

Notes et références

[modifier |modifier le code]

Notes

[modifier |modifier le code]
Notes concernant l'usage de la transcription de l'ukrainien en français
  1. Se retranscrit par uni quand il est suivi d'un о (ьо).
Notes concernant la romanisation française de la CNT 
  1. parfoisye.
  2. parfoisyi, maisi depuis 2002.
  3. ne en fin de mot.
  4. ss entre voyelle.
  5. ïa après une voyelle.
Notes concernant la romanisation officielle ukrainienne 
  1. abcd eteLes variantes « ye, yi, y, yu, ya » sont utilisées en début de mot.

Références

[modifier |modifier le code]
  1. a etb(uk) « Український алфавіт отримав офіційну транслітерацію латиницею. Таблиця »,‎.
  2. Girodet 1976.
  3. Calvarin 2009.
  4. GENUNG 2013.

Bibliographie

[modifier |modifier le code]

Articles connexes

[modifier |modifier le code]

Liens externes

[modifier |modifier le code]
v ·m
écriture chinoise
écriture coréenne
écriture japonaise
écriture arabe
écriture cyrillique
écritures brahmiques (Asie du Sud et du Sud-Est)
autres
Romanisations devenues alphabets officiels
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Romanisation_de_l%27ukrainien&oldid=227963897 ».
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp