Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Onomatopée

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.

Cet articlene cite pas suffisamment ses sources().

Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant lesréférences utiles à savérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ».

En pratique :Quelles sources sont attendues ?Comment ajouter mes sources ?
Page d’aide sur les redirections

« Ouille » redirige ici. Pour les autres significations, voirOuille (homonymie).

L'onomatopée (mot féminin issu dugrec ancienὀνοματοποιΐα, [ὀνομα(το) (mot) etpoiía (fabrication, soit « création demots ») est unmot écrit utilisé pour transcrire un son nonarticulé.Par exemple, les expressions « cui-cui » et « piou-piou » sont les interjections désignant le cri de l'oisillon, « crac » l'onomatopée évoquant le bruit d'une branche que l'on rompt ou d'un arbre qui tombe au sol, « plaf » et « plouf » correspondent au bruit d'un plongeon, "paf" correspond au bruit d'un claquement (sur une joue par exemple), etc.

Exemple d'onomatopée

Les onomatopées et interjections, que certains pensent proches de l'extractionnaturelle du langage, posent un sérieux problème detaxinomielinguistique : bien qu'un certain nombre d'onomatopées soient admises dans lesdictionnaires, en fonction despays, un grand nombre d'entre elles restent contextuelles, épisodiques, ou tributaires d'un certainhumour de connivence. Certaines formes, considérées à tort comme des onomatopées, sont en réalité desidéophones, où une idée s'exprime par un son.Ainsi, « bling bling », qui ne reproduit pas le son des chaînes en or des chanteurs de hip hop ou des rappeurs (elles ne font pas de bruit)[réf. nécessaire], mais exprime l'idée du clinquant.

Les études linguistiques ont toutefois renouvelé leur intérêt pour l'étude des onomatopées, notamment à cause de leur valeurphonologique : l'émission d'une onomatopée est déterminée par la configuration du systèmephonétique et de son utilisation en fonction des régions. Les onomatopées auraient été, avec le langage gestuel, une des premières manifestations des potentialités de communication linguistique de l'homme.

AuJapon, il existe un nombre incalculable d'onomatopées qui, comme enanglais, ont aussi bien des fonctionsverbales quenominales.

Certains auteurs debandes dessinées ont donné un relief nouveau au concept de l'onomatopée. Par exemple,Franquin a travaillé l'amélioration de la transcription sonore par des fantaisiestypographiques expressives.Carali etÉdika ont mis en place des onomatopées imaginaires, plus éloignées du bruit à reproduire mais chargées d'un comique en accord avec la bande (« balouza, kwika, woga chtonga, azlok » : poing dans la figure).Charlie Schlingo a parfois utilisé des onomatopées reprenant littéralement l'action : le bruit que fait l'action de couper du jambon est tout simplement« coupdujambon ». Cette technique se retrouve également dans la bande dessinée Léonard, où le bruit provoqué quand on donne un coup sur un contenant vide est : « vide ». Le dessinateur américainDon Martin s'était également spécialisé dans les onomatopées incongrues, qui constituaient parfois les seuls « mots » de ses histoires.

Lexicalisation

[modifier |modifier le code]

Alors que lesthéories de l'onomatopée affirmant à la suite deLeibniz que les onomatopées sont à l'origine du langage ont été réfutées depuis parMax Müller,Otto Jespersen ouChomsky, l'onomatopée, comme son étymologie l'indique, reste un moyen de formation de mots important dans les différentes langues : de nombreux mots des lexiques des différents idiomes sont des dérivés d'onomatopées.

Si le français utilise les onomatopées essentiellement commephononymes, d'autres langues, comme le japonais, utilisent des images sonores commephénonymes (mots mimétiques représentant des phénomènes non verbaux : ex. ジロジロ(と)[見る],jirojiro (to) [miru], signifiant regarderintensément) ou commepsychonymes (mots mimétiques représentant des états psychiques) : ex. グズグズ[する],guzu guzu [suru], signifiantêtre prostré, littéralementfaire gouzou gouzou). Les onomatopées sont néanmoins considérées comme des mots à part entière par la plupart des académies linguistiques.

Des origines multiples

[modifier |modifier le code]
Cette section adopte un point de vue régional ou culturel particulier et doit êtreinternationalisée (indiquez la date de pose grâce au paramètredate).

Monde occidental : la bande dessinée comme vecteur

[modifier |modifier le code]
« Chut (Sh-h-h en anglais) ... unsoldat de la production de l'Illinois se repose ici ».
Poster de propagande de la Seconde Guerre mondiale pour leVictory Program.Source :NARA.

Labande dessinée fait un usage fréquent d'onomatopées pour illustrer les actions sonores non parlées. C'est en particulier fréquent dans lescomic strips, auxquelsSerge Gainsbourg rend hommage en 1968 en chantantComic Strip, queBrigitte Bardot ponctue d'onomatopées.

Sploing sploing

[modifier |modifier le code]
Historique
[modifier |modifier le code]

Dès1905 dans des épisodes deBécassine, la graphiesploing, parfois écritesplouing ousploug, apparaît, notamment lors de l’ouverture d’un parapluie ou de la détente mortelle pour une souris d’unetapette. On pense que l’influence surAndré Franquin de ses lectures de jeunesse permet de faire le lien historique.

Le champ moderne dusploing

[modifier |modifier le code]

De nombreuses bandes dessinées ont transposé lesploing à mesure que l’onomatopée audio-descriptive a pris une place importante dans la narration. Desswiiing,swwoing oustwouip de facture plus moderne ont remplacé l’anciensploing.

Hugo Pratt et le dilemme de la performativité linguistique des onomatopées

[modifier |modifier le code]

Hugo Pratt, l'auteur du célèbreCorto Maltese, a été influencé dans sa jeunesse par la lecture de bandes dessinées américaines. En dessinant ses propres histoires, il a préféré dans de nombreux cas utiliser les onomatopées utilisées en anglais, les estimant plus proches des sons auxquels ils font référence : notamment, « crack » a été choisi au lieu de « pan » pour figurer la détonation d'armes à feu.

Cela invite à une réflexion sur la formation d'onomatopées en langue française, dont la verbalisation est plus problématique que dans d'autres langues : « glou-glouter », « faire miaou » appartiennent à une zone « basse » du spectre linguistique. Cela se vérifie également dans le répertoire des verbes de cris d'animaux, dont l'efficacité étymologique (issue de racines latines) sacrifie, dans de nombreux cas, leur efficacitéperformative.

Au Japon

[modifier |modifier le code]

Lesonomatopées japonaises (en) peuvent servir à reproduire des sons, on parle alors degiongo(擬音語?), mais peuvent aussi faire référence à un état physique ou émotionnel, on parle alors degitaigo(擬態語?). Il est parfois fait distinction entregiongo, alors limité aux bruits produits par des objets, etgiseigo(擬声語?), réservé auxinterjections, sons émis par les êtres humains et les animaux. Toutes sont écrites enkana, et non enkanji[1].

La création d'onomatopées dans la littérature japonaise est une pratique à la fois riche et ancienne. On peut notamment citer l'apport deKenji Miyazawa (1896-1933) dont les fables en présentent de nombreux et innovants exemples. Dans ce cas, il s'agit, selon son biographeTakaaki Yoshimoto, de« l'effort palpable du poète pour tenter d'extraire le noyau le plus profond de sa nature » ; Miyazawa lui-même estime que le« monde des onomatopées » est à la fois« comparable à celui de la première enfance où, encore incapable de parler correctement, l’enfant découpe en syllabes les mots qui ont un sens pour lui » mais aussi qu'il« a pour effet de personnifier aussi bien les phénomènes naturels, les êtres inanimés, les plantes, que les êtres vivants, microbes ou insectes, en insufflant un sens aux sons qu'ils produisent ou au mouvement qui les anime ». Dans son conteLes Jumeaux du ciel, écrit vers 1918, Miyazawa associe ainsi à une comète l'onomatopée « gi-gi-gi-fû »(「ギギギフー」,« gi-gi-gi-fū »?), « gi-gi-fû »(「ギギフー」,« gi-gi-fū »?), qui se veut à la fois une transcription de la langue parlée par la comète mais également celle de son mouvement et de son bruit[2].

Liste non exhaustive d'onomatopées

[modifier |modifier le code]
Sauf précision contraire, cette section de l'article a pour source : leDictionnaire des onomatopées[3] .

A

[modifier |modifier le code]
  • Aaaaaah(cri d'effroi)
  • Ah
  • Aïe(expression de la douleur)
  • Aoutch
  • Areu(cris de bébé humain)
  • Arf
  • Argh(soupir, montrer une erreur)
  • Arghou Arghl(étranglement)
  • Ark(expression du dégoût)
  • Atchoum(éternuement)
  • Avanamahé(Incitation beauceronne à manger de la nourriture)

B

[modifier |modifier le code]
  • Baff(bruit semblable à celui d'une gifle)
  • Bang(tir de pistolet)
  • Bababam(on tambourine à la porte)
  • Badaboum(chute)
  • Bam/Baoum/Bim/Bom/Boum/Braoum(explosion)
  • Bê/Mê(bêlement de lachèvre ou dumouton)
  • Berk/Beurk(dégoût)
  • Beuh(étonnement ou dégoût)
  • Bing (Interjection indiquant un bruit, un choc)
  • Bip(appareil électronique)
  • Bla bla bla(bruit de papotement)
  • Blam(claquement de porte)
  • Blèctre[4](cri dudodo)
  • Bling/Blong(chute d'objets métalliques)
  • Bof
  • Boïng (bruit d'un rebond)
  • Bouh(pour effrayer ou faire mine d'effrayer)
  • Boum (explosion)
  • Brr(bruit provenant de la bouche lorsque l'on a froid)
  • Bruum (moteur du tracteur)
  • Bunk(choc dû à un objet lourd et dur)
  • Burp(éructation)
  • Bwouf
  • Bzzz(bourdonnement d'un insecte)

C

[modifier |modifier le code]
  • Chlac/Chtac(rupture du tendon d'Achille)
  • Chtonc/Clac/Clang
  • Chut/Chuuuut(invitation à se taire, plus ou moins longue ou péremptoire)
  • Clac(claquement)
  • Clap/Clap clap(claquement doux, tel que celui d'un applaudissement)
  • Clic(bruit sec, généralement issu d'unmécanisme, par exemple d'unesouris informatique)
  • Coa(cri de lagrenouille)
  • Cocorico(cri ducoq)
  • Coin coin(cri ducanard)
  • Cot cot(cri de lapoule)
  • Coucou(cri ducoucou ou sonnerie de lapendule à coucou)
  • Couic(bruit du ciseau)
  • Crac(craquement avec un ou plusieurs « a » selon la durée et l'intensité du bruit)
  • Cri cri(cri dugrillon)
  • Cric
  • Crii crii crii(cri plus strident de lacigale, par le crissement de sesélytres)
  • Criiii(freinement)
  • Cui cui(pépiement générique de l'oiseau)

D

[modifier |modifier le code]

E

[modifier |modifier le code]
  • Eho(interjection appellative ou admirative)
  • Erf
  • Eu in(exclamation ciblée[réf. souhaitée])
  • Euh(marque l'hésitation)
  • Eurk

F

[modifier |modifier le code]
  • Fiou(exprimer une sensation de soulagement, de satisfaction ou de détente après avoir accompli une tâche ou surmonté une difficulté)
  • Flap flap(bruit d'ailes d'oiseau en vol ou d'un drapeau secoué par le vent)
  • Flip(sert à exprimer la surprise, l'agacement ou l'incrédulité)
  • Frou frou(froissement d'un tissu ou vêtement, brise légère qui remue les feuilles des arbres)
  • Frout(pet vaginal)
  • Froutch(bruissement ou frottement)
  • Frsh(recherche d'un objet dans une poche)
  • Fschhh/Fschuiii(son d'une fuite d'air ou d'un sifflement)
  • Fshhh(sang qui gicle)
  • Fuitiiiichh / Foutchit(coup de fouet)

G

[modifier |modifier le code]
  • Gaw(vibration de corde)
  • Gla gla(exclamation suggérant la sensation de froid et le claquement des dents)
  • Glou Glou(boire, se noyer)
  • Gnagnagna(moquerie)
  • Gnap(bruit des mâchoires qui se referment, morsure)
  • Gné/Gniéy(marque l'incompréhension)
  • Gniiiik (bruit de porte qui grince).
  • Gouzi-gouzi(terme familier pour amuser un bébé)
  • Groin groinou Gruik gruik(cri ducochon)
  • Gron(grognement plutôt doux)
  • Grrr(grognement, avec d'autant plus de « r » qu'il est long et agressif)
  • Grrrreumunf(grognement de contentement ou d'apaisement)
  • Grumph(grognement)
  • Guili guili (chatouillement)
  • Gzzzt(électricité ouélectrocution)

H

[modifier |modifier le code]
  • Ha ha(rire franc)
  • Han(exclamation suggérant l'effort physique)
  • Hé hé(rire plus discret ou pervers)
  • Hein(interrogation)
  • Hi hi(rire plutôt nerveux voirehystérique)
  • Hiii(cri d'effroi, avec d'autant plus de « i » que le son est long, ou freinage)
  • Hi han(cri de l'âne)
  • Hips(bruit duhoquet ou de l'éructation d'une personneivre)
  • Hmm/Hum(Interjection qui marque le doute, la réticence, l'impatience)
  • Ho ho(rire)
  • Hop(exclamation suggérant l'exécution d'un saut ou d'une manœuvre habile)
  • Hou hou(loup, fantôme ou appel au loin)
  • Houla(surprise ou ironie)
  • Hu hu(rire gras)
  • Huitisch(coup de fouet)
  • Hummm(soupir de plaisir, avec d'autant plus de « m » que le plaisir est agréable)
  • Humpf(exclamation suggérant l'étouffement ou un effort)

K

[modifier |modifier le code]
  • Kaboom(foudre ou explosion)
  • Keuf(toux)
  • Kheu kheu(toux)
  • Klett(coup dans une bagarre)
  • Klon/Klong/Klung(choc plutôt métallique)
  • Kof kof(toux)
  • Krash(écrasement d'un objet lourd et massif sur le sol, notamment d'avion)
  • Krrr(crissement)
  • Kss(cri duserpent ou incitation provocatrice)
  • Kss, Kss, Kss (stridulation des cigales)

L

[modifier |modifier le code]
  • La la la/Tra la la/La la lère/Tra la lère(chant)

M

[modifier |modifier le code]
  • Mhh/Meuh(mugissement de lavache) (cf.Boîte à meuh)
  • Miam(invitation à manger, à se régaler)
  • Miaou(miaulement duchat domestique)
  • Mmm(exprime le désir ou le bonheur ou l'hésitation)
  • Muu(mugissement du taureau)

N

[modifier |modifier le code]
  • Na na ni, na na na(bavardage)

O

[modifier |modifier le code]
  • Oh(bruit exprimant une émotion ou réaction)
  • Ouaf(aboiement de chien)
  • Ouah(surprise joyeuse)
  • Ouf(soupir de soulagement)
  • Ouille(cri de douleur)
  • Ouin(cri de bébé)
  • Oups(quand on se rend compte d'une maladresse, d'une gaffe)

P

[modifier |modifier le code]
  • Paf(coup, gifle)
  • Pam
  • Pang, pan, panw(coup de feu)
  • Pataclop(bruit du cheval lorsqu'il court)
  • Patati, patata(bavardage)
  • Patatras(édifice, mobilier s'écroulant)
  • Pfff(soupir de dédain, de fatigue, etc.)
  • Pfou(soupir)
  • Pif(coup, coup léger)
  • Pin Pon(sirène des sapeurs-pompiers, ambulance ou police)
  • Piou(soupir de soulagement)
  • Piou Piou(activation d'alarme de voiture, ou cri du poussin)
  • Plaf(corps qui s'étale au sol)
  • Plic(goutte d'eau dans le lavabo)
  • Plif(coup très léger)
  • Ploc(goutte d'eau dans le lavabo)
  • Plonk(bruit que fait un objet s'insérant dans un autre)
  • Plop(bouchon qui saute)
  • Plouf(chose qui tombe dans de l'eau assez profonde pour l'engloutir)
  • Pof(petite explosion ou explosion étouffée)
  • Pouah(expression de dégoût)
  • Pouêt(klaxon de vélo)
  • Pouf(petite explosion ou explosion étouffée)
  • Prout(gaz)
  • Pschitt(dégagement de gaz à travers un espace étroit ou effervescence)
  • Pssshh(ballon qui se dégonfle)

R

[modifier |modifier le code]

S

[modifier |modifier le code]
  • Scratch (arrachement)
  • Scritch(frottement)
  • Slam(claquement de porte)
  • Slash(plantage de lame)
  • Smack(baiser)
  • Snif(reniflement de tristesse)
  • Splash(éclaboussement, écrasement)
  • Splash/Splat/Splotch/Sploush(éclaboussure due à la pluie qui tombe, à un pied dans uneflaque d'eau)
  • Scrogneugneu (agacement, déception)
  • Ssssss(sifflement duserpent)

T

[modifier |modifier le code]
  • Tada/Tadam(interjection utilisée pour dévoiler une grande surprise)
  • Tadam tadam,ta-da-tamam ta-da-tamam(bruit de la course des roues d'un train sur les rails, selonPhilippe Delerm)
  • Tagada Tagada Tagada/Cataclop cataclop cataclop(bruit du cheval lorsqu'il court)
  • Tagada tsoin-tsoin/Tsoin-tsoin(musique)
  • Taratata(trompette)
  • TaTacTaToum(bruit que l'on entend dans un train en mouvement)
  • Tatatata(tirs d'armes à feu)
  • Tchac(tranchage par couteau ou épée)
  • Tchip(onomatopée exprimant l'exaspération et produite par un mouvement de succion des lèvres contre les dents parallèlement à un mouvement opposé de la langue)[5]
  • Tchou tchou(locomotive à vapeur)
  • Teuf-teuf(bruit saccadé du moteur des premières voitures automobiles)[6]
  • Tic Tac(réveil, mécanisme de minuterie)
  • Toc toc toc( frapper à la porte) etBoum Boum Boum(frapper fortement à la porte)
  • Tuuut(klaxon ousonnerie detéléphone)
  • Tss

V

[modifier |modifier le code]
  • Vroaaar/Vrooooo(vrombissement)
  • Vlam/Vlan(claquement de porte, coup asséné)
  • Vrouf(s'enfoncer dans un sol meuble, dans des plantes ou de la broussaille)
  • Vroum(moteur de voiture) (sur le Wiktionnaire)

W

[modifier |modifier le code]
  • Waf - Wouaf - Wouf(aboiement)
  • Waouh(Admiration, étonnement)
  • Wham(explosion, de gaz par exemple)

Y

[modifier |modifier le code]
  • Yahou
  • Yep
  • Youpi
  • Youyou

Z

[modifier |modifier le code]
  • Zdoïng - Zgrunt - Zzzt(courant électrique)
  • Zip(fermeture à glissière)
  • Zut(marque le mécontentement, la frustration face à une situation donnée)
  • Zzz(ronflement ; bourdonnement d'abeille, de moustique, de mouche et de nombreux insectes)

Variations linguistiques

[modifier |modifier le code]
Article détaillé :Liste d'onomatopées dans différentes langues.

Bien que tout le monde entende exactement les mêmes bruits[réf. nécessaire] , la transcription phonétique des onomatopées varie selon leslangues.

À titre d'exemple, voici une liste montrant l'imitation du cri du coq dans de nombreuses langues différentes.

On peut expliquer cela par les variationsphonologiques de chaque langue.

Références

[modifier |modifier le code]
  1. Richard Medhurst, « Les onomatopées japonaises : des sons, des images, des sensations… », Nippon.com, le 29 avril 2016
  2. KenjiMiyazawa (trad. du japonais),Le Bureau des chats : Recueil de contes, traduits du japonais par Élisabeth Suetsugu, Arles,Picquier poche,, 102 p.(ISBN 978-2-8097-0118-0),p. 97-102. Ces notes de bas de page et commentaires sont issus de(ja) YoshimotoTakaaki,Miyazawa Kenji, Tokyo,Chikuma,.
  3. PierreRézeau et PierreEnckel,Dictionnaire des onomatopées,PUF,coll. « Quadrige »,.
  4. Bob de Groot & Turk,Léonard Dodo de génie,Le Lombard,
  5. « Le jour où j'ai été tchipée dans le métro / Slate Afrique », surSlate Afrique(consulté le).
  6. « Définition de TEUF-TEUF », surwww.cnrtl.fr(consulté le)

Voir aussi

[modifier |modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Bibliographie

[modifier |modifier le code]

Articles connexes

[modifier |modifier le code]

Liens externes

[modifier |modifier le code]

v ·m
 GraphiquePhoniqueMorphosyntaxiqueSémantique

Transformation

identique

Répétition

non identique

Addition,
adjonction

Effacement,
suppression

Déplacement,
réarrangement

Remplacement,
substitution

 

 

v ·m
Lexique de labande dessinée
Dénominations
Composition
Métiers
Genres
Formats
Procédés
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Onomatopée&oldid=232192327 ».
Catégorie :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp