Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Mentonasque

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Mentonasque, mentonnais
Mentounasc
PaysFrance
RégionMenton
Classification par famille
modifier 
Les langues des Alpes-Maritimes avec la zone mentonasque
  • Occitan vivaro-alpin (mentonnais)
  • Occitan vivaro-alpin (alpin)
  • Occitan vivaro-alpin (intermédiaire)
  • Occitan provençal (niçois)
  • Occitan provençal (maritime)
  • † Figoun (remplacé par le provençal)
  • Royasque, dont
  • Tendasque (Royasque)
  • Brigasque (Royasque)

Lementonasque (oumentonnais) est le parler deMenton et des communes environnantes, dans lesAlpes-Maritimes. Il est considéré comme intermédiaire entre l’occitan (vivaro-alpin) et leligure intémélien, mais il possède des traits vivaro-alpins structurels[1] et il est revendiqué localement comme occitan[2],[3],[4].

Classification

[modifier |modifier le code]

Décrit pour la première fois de façon scientifique par James Bruyn Andrews à la fin duXIXe siècle[5], il fait l'objet d'études plus récentes[6],[7],[8] qui confirment son positionnement dans l’espace occitan, malgré les hésitations de Werner Forner[9].

Le mentonasque est enseigné, en fonction des règles françaises en vigueur dans l'Éducation nationale, comme une variété d’occitan-langue d’oc (niçois — langue d'oc), ce qui n'empêche pas d'en respecter les traits spécifiques.

En mentonasque, on nomme ce parler [u meⁿtu'naʃk] et on l'écrit localementou mentounasc (norme mistralienne)[10], plus raremento mentonasc, selon lanorme classique de l'occitan[11].

Aréologie

[modifier |modifier le code]

Le mentonasque est parlé non seulement à Menton, mais aussi dans les villages de son canton, à savoirGorbio,Sainte-Agnès etCastellar. On peut aussi y rattacherCastillon,Sospel etMoulinet. Le parler deRoquebrune-Cap-Martin est généralement considéré comme du mentonasque ou une variante par la plupart des auteurs, même s'il présente des particularités qui peuvent en faire unparler distinct — cette remarque étant par ailleurs valable pour chaque village du canton. Il s'agit néanmoins d'une aire dialectale bien délimitée « qui se distingue nettement tant de ses voisines occidentales (aire duprovençal de type niçois et îlot linguistique ligure deMonaco) que de sa voisine orientale (aire duligure [intémélien]) » (Alain Venturini, inLou Sourgentin,no 56, avril1983).

Le mentonasque présente de fortes similitudes par les traits alpins communs (absence de D intervocalique, L intervocalique devenant r) avec les parlers de transition vers le ligurien alpin tels que leroyasque (vallée de la hauteRoya et de laBévéra, notammentSospel,Breil etSaorge) ou lepignasque (Pigna, dans laprovince d'Imperia).

Il se distingue assez nettement, surtout à l'oreille, des parlers ligures côtiers , comme ceux deVintimille (Intémélien) ou deMonaco (monégasque).

Le rattachement du mentonnais à lalangue d'oc (en relation avec sa variante niçoise parlée dans leComté de Nice) est assumé par les associations locales comme la Société d'art et d'histoire du Mentonnais (SAHM) qui a édité leLexique français-mentonnais (Caserio & al. 2001). Cette société est d'ailleurs affiliée auFélibrige et à l'Institut d'études occitanes, les deux principaux mouvements militants pour la langue d'oc[3].

L'apocope même partielle et une seconde diphtongaison tardive (comme danspònt oupouant ['pwaⁿt] pour le mot « pont »), ainsi que le vocabulaire, donnent effectivement au mentonasque des traits externes de langue d’oc. Selon la théorie de la propagation linguistique (ou des ondes), on aurait un courant linguistique majoritairement occitan[1] jusqu'à Menton, « large ondée qui s'est brisée contre lesBaoussé Roussé » (Bauces Rosses, iBalzi Rossi, (I Bàussi Russi) les rochers qui forment aujourd'hui la frontière littorale franco-italienne) pour reprendre l’image de Werner Forner.

Littérature

[modifier |modifier le code]

Le mentonasque n'a pas le prestige littéraire des dialectes voisins. Il existe néanmoins quelques textes et chansons publiés récemment en mentonnais (pour la plupart auXXe siècle) et il est désormais régulièrement enseigné dans l'académie de Nice, dans les cantons de Menton.Parmi les différentes publications,A Lambrusca de Paigran (la Vigne vierge de Grand-père) parJean-Louis Caserio, illustrations de M. et F. Guglielmelli, SAHM, Menton,1987.Brandi Mentounasc, livret de poésies bilingue de Jean Ansaldi, 48p. 2010Ou Mentounasc per ou Bachelerà, le mentonasque au baccalauréat, choix de textes par Caserio,5e éd., 36p. 2008, etc.

Notes et références

[modifier |modifier le code]
  1. a etbJean-Philippe Dalbera,Les parlers des Alpes Maritimes : étude comparative, essai de reconstruction [thèse], Toulouse: Université de Toulouse 2, 1984 [éd. 1994, Londres: Association Internationale d’Études Occitanes]
  2. Jean-Louis Caserio, "A r'estrema pouncha dou levant de r'Occitania se dressa Mentan…" inOu mentounasc per ou bachelerà, SAHM, 2000
  3. a etb. La Société d'art et d'histoire du Mentonnais (SAHM), qui a édité leLexique français-mentonnais (Caserio & al. 2001) est affiliée auFélibrige et à l'Institut d'études occitanes, les deux principaux mouvements militants pour la défense de l’occitan-langue d’oc.
  4. « C’est de notre rencontre avec le doyen Jean Ansaldi, qu’a germé l’idée de cette grammaire du mentounasc. Qui mieux que Jean Ansaldi, locuteur, auteur scientifique, poète delangue d’oc et universitaire, pouvait se lancer dans cette tâche difficile ? », Présentation de laGramàtica dou Mentounasc de Jean Ansaldi sur lesite de la SAHM.
  5. (en) "Il dialetto di Mentone, in quanto egli tramezzi ideologicamente tra il provenzale e il ligure", inArchivio Glottologico Italiano XII, 1890/92,p. 97-106
  6. Jean-Philippe Dalbera, "Interférences entreprovençal etligurien dans la genèse du […] mentonnais",Bulletin du Centre de romanistique et de latinité tardive 4-5, Nice, 1989,p. 89-97
  7. « Les parlers de Menton et de Sospel représentent donc le stade 0 des dialectes occitans, où il n'y a pas de clitique sujet. » Michèle Olivieri,Frontières linguistiques
  8. Werner Forner, "L'Intemelia linguistica", inIntemelion 1,Sanremo, 1995,p. 67-82
  9. « Le mentonnais entre toutes les chaises ? », inLexique français-mentonnais (Caserio & al. 2001)
  10. À noter l'article défini spécifiqueo/ou (devant une consonne, trait présent jusqu'à La Turbie et Peille) comme enligure, et non l'article habituello/lou de l'occitan général. La forme entièrelo/lou réapparaît aprèsen donnanten lo (en français : dans le). On retrouve en mentonasque le lexique pan-occitan commetotun/ toutun (en français : de toute manière), comme en niçois, languedocien ou gascon (mais pas en provençal), des traits pan-occitans existent tels que le renforcement d'attaque :dam(b)é (en français : avec) comme en gascon garonnaisdam(b)é. Des traits phonétiques archaïques sont exceptionnellement présents :davanch/ enanch (de l'occitan médiévaldavantz/ enantz, en français : avant dans l'espace/ avant dans le temps) alors qu'en niçois c'estavant/ denant.
  11. Aüra, vos cal parlar o Mentonasc perqué mi non capisho ren de çò que me diséLe hameau de Piaggia, Une identité brigasque sur la défensive

Voir aussi

[modifier |modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Bibliographie

[modifier |modifier le code]

Liens externes

[modifier |modifier le code]

v ·m
Variétés continuelles
Variétés enclavées
Variétés de transition
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Mentonasque&oldid=233224114 ».
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp