Historiae Florentini populi(d),Rerum suo tempore gestarum commentarius(d),De bello italico adversus Gothos(d),Commentarius de bello Punico(d),De militia(d)
Leonardo Bruni (en françaisLéonard Bruni et en latinLeonardus Brunus Aretinus), également connu en français sous le nom de Léonard l'Arétin, né vers1370 àArezzo et mort le àFlorence, est un chancelier florentin, unphilosophe, unhumaniste, un historien et un traducteur italien. — Il est considéré comme le créateur de la forme renaissance de la traduction — actif àFlorence dans la première moitié duQuattrocento.
Il apprend legrec et l'art de la rhétorique avecManuel Chrysoloras, qui resta cinq ans à Florence[2].
Il rédige l'histoire des Florentins (Historiarium Florentinarum Libri XII), ce qui lui vaut la citoyenneté florentine et une exemption d'impôts à vie. CetteHistoire de Florence, en 12 livres, rédigée en latin et publiée en 1610, est le plus important de ses ouvrages[1].
Ce qui était nouveau, c'est sa théorie et sa pratique matière de traduction. Il fut le premier à utiliser le termetraductio, au lieu detranslatio dans le sens de traduction et non dans sa signification traditionnelle de « transfert ». Bruni se concentrait sur le sens, non sur les mots. Il s'efforçait d'éviter les anachronismes et d'imiter le style personnel de l'auteur. Dans sa traduction de laPolitique d'Aristote, il a employé, par exemple, le termemagistratus, fonction publique ou magistrat, là où ses prédécesseurs médiévaux avaient écritprincipatus, exercice du pouvoir impérial, projetant sur la Grèce antique leur propre régie monarchique[2].
Grâce à Chrysoloras, Bruni découvrit la grande histoire de la guerre du Péloponnèse deThucydide, ainsi que l'éloge d'Athènes composé par un rhéteur classique tardif, Aelius Aristide. Il lui servit de modèle pour son propre éloge de Florence, laLaudatio florentinae urbis[4].
desLettres et desMémoires, précieux pour l'histoire de son temps.
De interpretatione recta (1420–1426) - présenté et partiellement traduit dans :J.-Ch. Vegliante,D'écrire la traduction, Paris, PSN, 1991 et 1996.
De Interpretatione recta (1420-1426). Traduction intégrale (avec texte latin en regard), introduction et notes de Charles Le Blanc. Presses Universitaires d'Ottawa, 2008. [Achetable en version papier ou pdf. Consultable en ligne (site payant ScholarVox.com).]
Bruni, Leonardo,De interpretatione recta - De la traduction parfaite, traduction, introduction et notes parCharles Le Blanc, Ottawa, Presses de l'Université d'Ottawa, 2009
Laurence Bernard-Pradelle,Histoire, éloquence et poésie à Florence au début du Quattrocento, Honoré Champion, Paris, 2008 (contient la traduction française de certains textes de Bruni).