Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Langues juives

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Page d'un dictionnaire allemand-latin-hébreu[réf. nécessaire]-yiddisch[réf. nécessaire],XIVe -XVIe

On nommelangues juives un ensemble delangues, non apparentées entre elles, qui ont pour point commun d'avoir été employées exclusivement ou presque exclusivement par descommunautés juives.

Un grand nombre de ceslangues se caractérise par la présence demots empruntés à l'hébreu. Toutefois, la plupart des variétés de langue parlées par des juifs gardent unvocabulaire et une structurelinguistique en grande part identique à la langue dont elles sont une variété[1].

Le concept de langues juives, créé parMax Weinreich, un spécialiste duyiddish, a été contesté par les linguistes puisqu'il regroupe des langues différentes sur la base d'un critèresociologique — le fait d'être parlées par des juifs — et non proprementlinguistique. L'étude comparative des différentes« langues juives » montre en effet qu'il n'existe aucun facteur commun à toutes ces langues[2]. Toutefois, la dénomination de langue juive continue d'être employée par commodité.

Histoire jusqu’auXIXe siècle

[modifier |modifier le code]

Les Juifs de l'époque biblique, dans le territoire de l'actuelIsraël ou enJudée, parlaient l'hébreu biblique, langue dans laquelle est composé l'Ancien testament, livre sacré des Juifs, ainsi que postérieurement laMichna, le code législatif juif. Mais avec la destruction duSecond Temple, la plupart s'étaient mis à parler l'araméen, et une grande partie de ladiaspora juive parlait déjà legrec. Émigrant hors de Judée, ils adoptèrent de plus en plus la langue locale. Pendant l'Antiquité tardive, l'araméen et le grec étaient les langues principales des Juifs. LeTargoum et la plus grande partie duTalmud furent écrits en araméen.

Au fil du temps, l'installation de communautés juives dans des régions de langues variées occasionna l'adoption par les juifs de ces nombreuses langues. Mais, la pratique religieuse des Juifs et leursprières étant basés sur des textes hébreux, les Juifs, même lorsqu'ils parlaient d'autres langues, ont conservé à l'hébreu un statut particulier, d'où le nom qui lui est donné delashon hakodesh (« langue sacrée »).

Il en résulta, parmi les locuteurs juifs, des influences plus ou moins profondes de l'hébreu sur leur pratique des langues locales, mais aussi par d'autres innovations. Ainsi, une grande variété de dialectes spéciaux de ces langues apparurent chez les Juifs. Les plus répandues furent ainsi successivement lejudéo-arabe parlé par les juifsmizrahim (« orientaux ») duMoyen-Orient et duYémen, lejudéo-grec parlé par les juifsromaniotes dans l'Empire romain d'Orient (dit byzantin), lejudéo-espagnol parlé par les juifsséfarades (« espagnols ») enAndalousie puis tout autour de laMéditerranée à la suite de la persécution de l'Inquisition espagnole et de l'expulsion de1492, et leyiddish parlé par les juifsashkénazes (« allemands » ou« scythes ») enEurope centrale, occidentale puis orientale. Si certaines de ces langues, comme le judéo-arabe, c'est-à-dire de l'arabe écrit avec l'alphabet hébreu, ont été abondamment utilisées à l'écrit, notamment parMaïmonide, l'hébreu restait partout utilisé dans des cadres religieux et officiels tels que les événements religieux et gardait ainsi une importance, tout comme plus marginalement l'araméen, pour l'écriture desKetouba (contrats de mariages).

Les Juifs de la diaspora ont formé de nombreuses communautés souvent isolées, en raison de l'intolérance religieuse médiévale qui se traduisait par une stricte séparation entre les différentes confessions, provoquant l'ostracisme et despersécutions contre les communautés minoritaires, repliées sur elles-mêmes pour maintenir leur propre culture. Ce facteursociologique a contribué à l'éloignement entre les variétés parlées par les juifs et les langues des peuples parmi lesquels ils vivaient.

Au début duXIXe siècle, leyiddish était la langue principale des Juifs enEurope de l'Est (ce qui en faisait la langue la plus parlée par les Juifs dans le monde), tandis que lejudéo-espagnol s'était répandu dans le Maghreb, en Grèce, dans les Balkans et jusque dans l'actuelle Turquie. De petits groupes en Europe parlaient des langues telles que lejudéo-italien, leyévanique, lekaraïm, ainsi que lejudéo-provençal. Les Juifs dumonde arabe parlaient différentes langues regroupées sont l'appellation de judéo-arabe, tandis que les Juifs d'Iran parlaient le judéo-perse, certains juifs du Maroc lejudéo-berbère ou encore, auKurdistan, lejudéo-araméen.

Langues parlées par les juifs aujourd'hui

[modifier |modifier le code]

Ce tableau général a été fortement modifié par des événements historiques majeurs à partir de la fin duXIXe siècle. L'émigration de plusieurs millions dejuifs européens vers l'Amérique du Nord a fortement augmenté le nombre d'anglophones juifs. Pour beaucoup de Juifs du Maghreb, lapériode coloniale a entraîné le passage aufrançais et à l'espagnol. Enfin, lesionisme a relancé l'hébreu commelangue vivante, en a augmenté le vocabulaire de façon substantielle et en a simplifié la phonétique.Éliézer Ben-Yehoudah a joué un rôle de tout premier plan dans la renaissance de cette langue, tandis que laHaskala promouvait l'hébreu au détriment du yiddish. LaShoah a éradiqué la grande majorité desJuifs européens parlant le yiddish, l'allemand et le judéo-espagnol. Leconflit israélo-palestinien a amené de nombreux Juifs à quitter lemonde arabe.

Les Juifs d'aujourd'hui parlent généralement les langues de leur pays de résidence sans qu'il en résulte un dialecte spécifique. La langue la plus parlée par les Juifs aujourd'hui est l'anglais. Vient ensuite l'hébreu moderne, la langue parlée enIsraël ainsi que par des émigrants israéliens vivant à l'étranger. L'hébreu est la langue de tous les jours en Israël, bien que pour une grande partie de la population, l'hébreu soit la deuxième langue. La troisième langue la plus parlée par les Juifs est actuellement le russe, avec environ deux millions de locuteurs issus de l'ancienneUnion soviétique et dont la majorité vit actuellement en Israël. Environ 1 million d'Israéliens parlent russe couramment. Le français, l'espagnol et le portugais sont les autres langues parlées par un grand nombre de Juifs. Des centaines de milliers de Juifs parlent le français enFrance et auQuébec, la plupart d'entre eux étant issus d'Afrique du Nord où ils parlaient autrefois le judéo-espagnol ou l'arabe. L'espagnol et le portugais sont parlés par les communautés juives d'Amérique centraleet du Sud. Une part importante desimmigrants en Israël parlent ainsi couramment français ou espagnol.

Leyiddish et lejudéo-espagnol, qui correspondaient aux deux grandes aires de civilisationashkénaze etséfarade, continuent à être parlés par certaines générations et dans certains îlots d'Europe (Anvers) et d'Amérique (États-Unis). Leyiddish est toujours parlé chez lesHaredim. Si le nombre de locuteurs diminue, on note cependant un regain d'intérêt pour ces langues considérées comme porteuses d'un héritage culturel. Nombre des langues évoquées précédemment restent malgré tout deslangues en danger. Certaines, comme lejudéo-araméen ou lejudéo-provençal, sont éteintes ou en voie d'extinction.

Les langues juives en France

[modifier |modifier le code]

La France, siège de plusieurscommunautés juives plus ou moins anciennes, a été le berceau de plusieurs langues juives. Au Moyen Âge, les juifs de France ont produit un certain nombre de textes dans des dialectes d'oïl écrits en caractères hébraïques, que l'on considère comme dujudéo-français.Rachi a notamment compilé de nombreuses gloses dans cette langue, dont l'étude est utile à la connaissance du lexique français ancien[3]. Les formes d'ancien français parlées par les juifs de la France médiévale ont disparu peu après l'expulsion des juifs du royaume de France en 1394.

A l'Époque moderne, les trois grands centres de la vie juive en France ont chacun leur langue particulière. Les juifs d'Alsace et deLorraine parlent lejéddischdaitsch, une variété dedialecte alsacien ou demosellan, selon le lieu, teintée d'emprunts à l'hébreu[4]. Lesjuifs de Provence et duComtat Venaissin parlent une forme de provençal appelée par les linguistesjudéo-provençal — le dernier texte écrit dans cette langue, une pièce de théâtre intituléeHarcanot et Barcanot, date de 1825[5]. Lesjuifs dits portugais du Sud-Ouest ont parlé un dialecte gascon spécial, ditjudéo-gascon. Ces deux variétés juives d'occitan sont aujourd'hui éteintes.

Les juifs de la France contemporaine parlent tous français, mais parfois avec des variantes particulières. Les quelques descendants des anciennes communautés juives du Sud-Ouest ont conservé dans leur français un vocabulaire spécial emprunté au dialecte gascon de leurs ancêtres[6]. Les membres des communautés ashkénases, originaires des départements de l'Est ou d'Europe centrale, emploient parfois en français quelques mots de jéddischdaitsch ou de yiddish. Arrivés plus récemment, lesjuifs d'Afrique du Nord utilisent un certain nombre d'emprunts au judéo-arabe. Mais ces faits devariation linguistique sont souvent occasionnels, et leurs locuteurs sont tous capables de parler également lefrançais standard.

Variétés linguistiques considérées comme des langues juives

[modifier |modifier le code]

Galerie

[modifier |modifier le code]

Notes et références

[modifier |modifier le code]
  1. Zuckermann, Ghil'ad (2014).Jewish Language Contact (International Journal of the Sociology of Language 226)
  2. Peter Nahon, «La singularisation linguistique des juifs en Provence et en Gascogne : deux cas parallèles ou opposés ?»,La Linguistique, 56, 2020, 87-113,lien externe - voir p. 109-111.
  3. Raphael Levy.Contribution à la lexicographie française selon d'anciens textes d'origine juive, Syracuse University Press, 1960
  4. Répertoire des dictionnaires du judéo-alsacien:http://www.judaisme-alsalor.fr/dialecte/index.htm
  5. Il a été publié, avec une description linguistique, par Peter Nahon, 2021. "Modern Judeo-Provençal as Known from Its Sole Textual Testimony: Harcanot et Barcanot (Critical Edition and Linguistic Analysis),"Journal of Jewish Languages 9/2, p. 165–237lien externe
  6. Nahon, Peter (2018),Gascon et français chez les Israélites d’Aquitaine. Documents et inventaire lexical, Paris: Classiques Garnier,(ISBN 978-2-406-07296-6).
  7. (en) Yohannes K.Mekonnen,Ethiopia : The Land, Its People, History and Culture, Intercontinental Books,1er avril 2013, 428 p.(ISBN 978-9987-16-024-2,lire en ligne),p. 334.
  8. (en) GroverHudson, « A Comparative Dictionary of the Agaw Languages by David Appleyard (review) »,Northeast African Studies,vol. 13,no 2,‎(lire en ligne, consulté le).
  9. Peter Nahon, “Diglossia among French Sephardim as a Motivation for the Genesis of Judeo-Gascon,” Journal of Jewish Languages 5, 1 (2017), 104–19Lien externe
  10. (en) « Inscriptions », surThe Morgan Library & Museum,(consulté le)
  11. (en) « Provenance », surThe Morgan Library & Museum,(consulté le)

Liens externes

[modifier |modifier le code]

v ·m
afro-asiatiques
hébreu
époques
dialectes
judéo-araméen
(araméennes)
judéo-arabe
(arabes)
couchitiqueskayla (en)
berbèresjudéo-berbère
indo-européennes
yiddish
(germaniques)
dialectes (en)
argotsKlezmer-loshn
judéo-anglais (en)
langues judéo-romanes (romanes)
judéo-ibériques
Laazim
judéo-persan
(indo-iraniennes)
helléniqueyévanique
slaveknaanique
indo-aryenjudéo-marathi (en)
turques
dravidiennesjudéo-malayalam
kartvéliennesjudéo-géorgien
v ·m
Général
Vie juive
Principes de foi
Textes
Dirigeants
Culte
Figures du culte
Courants
Culture
Histoire du
peuple juif
Afrique
Amérique
Asie
Europe
Océanie
Articles liés
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Langues_juives&oldid=230682982 ».
Catégorie :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp