Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Langues berbères

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Cette page contient des caractèrestifinaghs. En cas de problème, consultezAide:Unicode outestez votre navigateur.

Page d’aide sur les redirections

« Berbère » redirige ici. Pour le peuple, voirBerbères.

Berbère
ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ /ⵜⵎⵣⵗⵜ /Tamaziɣt
PaysAlgérie,Maroc,Tunisie,Libye,Égypte,Mauritanie,Mali,Niger,Burkina Faso,Sénégal
Nombre de locuteurs40-60 millions
Nom des locuteursberbérophones
TypologieVSO[1]flexionnelle
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielle
Régi parInstitut royal de la culture amazighe (Maroc)
Haut commissariat à l'amazighité (Algérie)
Académie berbère (France)
Direction nationale de l'alphabétisation fonctionnelle et de la linguistique appliquée (Mali)
Codes de langue
IETFber
ISO 639-2ber
ISO 639-5ber
Linguasphere10=
Glottologberb1260
Carte
Image illustrative de l’article Langues berbères
Principales aires berbérophones en Afrique du Nord.
modifier 
Drapeau formé de 3 bandes horizontales bleue, verte et jaune, du haut vers le bas, avec au centre une lettre rouge de l'alphabet berbère.
Ledrapeau berbère.

Leslangues berbères et leurs dialectes[6] — ou letamazight, ou encore « le »berbère, en berbère« tamazight »Écouter (néo-tifinagh :ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ;tifinagh touareg :ⵜⵎⵣⵗⵜ ;ABL :Tamaziɣt) — forment une branche de la famille deslangues chamito-sémitiques (ou afro-asiatiques, ou afrasiennes)[7] et couvrent une vaste aire géographique : l’Afrique du Nord depuis leMaroc jusqu’à l’Égypte, en passant par l’Algérie, laTunisie et laLibye, ainsi qu'une partie duSahara, et la partie ouest duSahel (Mauritanie,Mali etNiger)[8]. Un dialecte du berbère, leguanche, fut parlé autrefois auxîles Canaries[9].

Glottolog recense27 langues ou dialectes berbères (langues mortes incluses)[10].

Le berbère possède son propre système d'écriture, letifinagh — un alphabettouareg[11] issu dulibyque, l'alphabet usité par les berbères jusqu'à l'Antiquité tardive en Afrique du Nord —, dont une variante est officiellement utilisée au Maroc, lenéo-tifinagh.

Il n'y a pas de chiffres officiels concernant le nombre de berbérophones, mais on estime qu'il existe entre 40 et 60 millions de locuteurs des langues berbères dans le monde, principalement au Maghreb.

Les langues berbères sont très influencées par l'arabe : d'après le linguiste berbèreMaarten Kossmann, l'arabe serait un élément important de lasémantique du berbère, ce dernier possédant par ailleurs unsuperstratphénicien[12],[13],[14].

Histoire

[modifier |modifier le code]
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète.Votre aide est la bienvenue !Comment faire ?

Libyque

[modifier |modifier le code]

Lelibyque consiste en un ensemble de dialectes parlés enAfrique du Nord dans l'Antiquité par les anciens Libyens (Libyens anciens), et connus par l'épigraphie. Il représente une forme ancienne du berbère[15].

Ère almohade

[modifier |modifier le code]
Articles détaillés :Langue et politique linguistique des Almohades,Lisan al-Gharbi etHistoire du chleuh.
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète.Votre aide est la bienvenue !Comment faire ?

Période coloniale et post-coloniale

[modifier |modifier le code]

Durant la seconde moitié duXXe siècle, le nombre de locuteurs berbères se situe entre 30 et 60 % selon les sources. Cette chute s’explique entre autres par la politique linguistique coloniale, suivie de la politique d'arabisation[16].

Classification interne

[modifier |modifier le code]

Le groupe des langues berbères connaît une forte variation interne. On y distingue plus généralement leslangues berbères du Nord, leslangues berbères de l'Est (bien que parfois considérées comme faisant partie du groupe précédent), leslangues touarègues, ainsi que le groupezenaga-tetserret[17].

Langues berbères du nord

[modifier |modifier le code]
Article détaillé :Langues berbères du Nord.

Le groupe des langues berbères du nord comprend[18],[19] :

Bien que décrit parKossmann comme faisant partie des parlers zénètes du nord-ouest de l’Algérie[21], leparler des Beni Snous (en) est généralement rattaché aux parlers du Rif, particulièrement lerifain oriental[22].

Lenafusi, parlé au nord-ouest de laLibye, autrefois considéré comme faisant partie du groupe zénète, en est exclu par les études récentes, qui le rattachent au groupe deslangues berbères de l'Est[19].

Langues berbères de l'Est

[modifier |modifier le code]
Article détaillé :Langues berbères de l'Est.

Le groupe deslangues berbères de l'Est, incluses par Kossmann au sein des langues berbères du nord dans le cadre d'uncontinuum dialectal[19], comprend deux sous-groupes[23] :

  • un premier sous-groupe incluant leghadamesi et letawjilit, caractérisés par la préservation du *β proto-berbère en tant que β[23] (devenuh ou disparu ailleurs) ;
  • un second sous-groupe incluant lenafusi, lesiwi et lesparlers berbères du Fezzan, partageant un certain nombre d'innovations avec les langues berbères du Nord, tel la perte du *β proto-berbère[23] et l’évolution du *ă en ə[24].

Langues touarègues

[modifier |modifier le code]
Article détaillé :Langues touarègues.

Le groupe des langues touarègues comprend plusieurs parlers généralement proches et mutuellement intelligibles :

Langues berbères de l'Ouest

[modifier |modifier le code]
Article détaillé :Langues berbères de l'Ouest.

Lezenaga (parlé par lesZenagas enMauritanie et auSénégal) et letetserret (parlé auNiger par les Kel Aghlal et lesAït Awari (en)) constituent, malgré la distance qui les sépare, un groupe distinct de parlers berbères. Les deux langues, avec quelques milliers de locuteurs pour chacune, sont considérées comme menacées.

Guanche

[modifier |modifier le code]

Leguanche, langue éteinte auXVIIe siècle et autrefois parlée auxîles Canaries par lesGuanches contient un grand nombre d'éléments berbères et y est souvent apparentée. Cette langue demeure toutefois peu documentée.

Répartition géographique

[modifier |modifier le code]

Maroc

[modifier |modifier le code]
Article détaillé :Amazighe standard marocain.

LeMaroc est le principal[25],[8],[26] État berbérophone. L'article 5 de laConstitution de 2011 a introduit l'« amazighe » comme« langue officielle de l'État, en tant que patrimoine commun à tous les Marocains sans exception »[27]. Dans l'introduction de l'ouvrageBerbères aujourd'hui[26], les berbérophones marocain sont estimés par Salem Chaker à au moins 40% de la population. D'autres sources rapportent le chiffre de 16%[28],[29]. Ces deux derniers chiffres ne reposent sur aucune étude ou recensement concrets. En revanche l'administration, se basant sur le recensement général de 2014 effectué par leHaut-Commissariat au plan, indique plutôt un taux de 25,8%[30] ce qui s'apparente a une baisse du nombre de berbérophones depuis 2004 où il était estimé à 27,5%[30]. En 2024 le recensement a de nouveau été effectué et donne cette fois le chiffre de 24,8%[31],[32] indiquant une quasi stagnation par rapport à 2024. Il est à noter toutefois que ces chiffres font l'objet de nombreuses contestations et critiques par des associations amazighes notamment dans la méthodologie employée[30],[33],[34] visant selon elles à minimiser l'importance du nombre de locuteurs. A ce propos la note relative au recensement de 2024[35] indique : « les personnes recensées sont interrogées spécifiquement sur les langues qu’elles utilisent dans leur vie quotidienne. Cela signifie que même les personnes capables de parler Amazighe mais qui déclarent ne pas l’utiliser au quotidien ne sont pas comptabilisées dans cette proportion. » ce qui laisse planer un doute sur le nombre réel de locuteurs de la langue.

L'amazighe est introduite dans les programmes publics et dans les émissions de télévision en vue de faciliter son apprentissage. Certaines bibliothèques, comme celle de la Fondation du roi Abdul-Aziz Al Saoud pour les études islamiques et les sciences humaines à Casablanca, possèdent un fond berbère.

Trois principales variétés du berbère sont parlées au Maroc :

  • lechleuh, par près de 8 million de locuteurs, principalement dans leHaut Atlas Occidental, l'Anti-Atlas, leSouss et le Nord du Sahara[36], ainsi que dans les grandes villes comme Casablanca, Marrakech et Rabat parmi les immigrés : c'est la variante berbère qui prédomine[37] ; le chleuh a différents sous-dialectes, comme leberbère du Souss (tassoussit, soussiya) et leberbère du Haut Atlas occidental  ;
  • letamazight (ou tamazight du Maroc central ; anciennementbraber), par 3,3 millions de personnes, principalement dans leHaut Atlas Oriental, le Sud-est du Maroc et leMoyen Atlas[38] ;
  • lerifain outarifit, par près de 1,5 million de personnes, principalement dans leRif[39].

On trouve également d'autres dialectes, parlés par un nombre restreint de locuteurs comme lesanhadji des Srayr (environ 40 000 locuteurs), leghomari (environ 10 000 locuteurs dans leRif) et leberbère de Figuig (environ 30 000 locuteurs).

D'autres parlers distincts existent au Maroc mais sont généralement rattachés à des ensembles plus larges. Lesparlers zénètes du Moyen Atlas oriental, sont généralement rattachés au tamazight avec lequel ils sont mutuellement intelligibles. Leparler des Béni-Snassen etcelui de la province de Jerada sont quant à eux généralement rattachés au rifain, avec lequel ils sont mutuellement intelligibles.

Lejudéo-berbère, rattaché autachelhit ou tamazight et parlé autrefois par certaines communautés juives, est pratiquement éteint. Il serait néanmoins encore parlé par près de 2 000 personnes enIsraël.

Algérie

[modifier |modifier le code]
Carte des aires berbérophones d'Algérie

L'Algérie compte entre 25 %[8],[26] et 30 %[40] de berbérophones. Depuis le début duXXe siècle l'Algérie est le foyer de la revendication identitaire berbère, notamment à travers laKabylie, principale région berbérophone du pays. Elle connaît divers printemps berbères, en1980 et2001, notamment autour de la question linguistique[41]. La diaspora algérienne fonde l'académie berbère, une structure associative qui promeut l'alphabettifinagh, un alphabettouarègue (Sahara algérien, malien, libyen et nigérien). Cet alphabet est progressivement habilité au niveau des aires berbérophones du nord du pays (kabyle,chaoui...) bien qu'il n'ai pas d'exemple d'usage dutifinagh après l'antiquité enAlgérie[42],[43],[44].

LeHaut commissariat à l'amazighité, premier institut officiel au Maghreb destiné à l'étude des langues berbères est créé en 1995. L'Algérie est le premier pays à donner un statut constitutionnel à la langue berbère ; letamazight est reconnu « langue nationale » dans la constitution de 2002[45]. Du fait de la pratique dutamazight, de sa valeur culturelle dans la société algérienne et du consensus politique autour de la question, la volonté de réforme de la constitution algérienne depuis 2015 constitue une perspective pour son officialisation[46].Tamazight est finalement promulangue nationale et officielle lors de larévision constitutionnelle algérienne de 2016 (cf. son article 4)[47].

Les langues du nord de l'Algérie réparties sur leTell incluent :

Les langues du nord-Sahara et du Sahara incluent :

  • Lemozabite, est parlé auMzab, dans le sud : entre 150 000 et 200 000 locuteurs[8].
  • Letouareg (c'est-à-dire les variantestamasheq,tamahaq,tamajaq) est parlé dans le sud de l'Algérie, (parlé aussi dans le sud-ouest de laLibye, auMali, auNiger et au nord duBurkina Faso) le pays compte des effectifs touaregs plus modestes qui ne dépassent pas quelques dizaines de milliers de personnes. L’ensemble des populations touarègues avoisine donc le million d'individus[51].
  • Lechelha du Sud oranais et de Figuig s'étale sur plusieurs oasis et ksours des deux côtés des frontières algérienne et marocaine entreMécheria etFiguig. Il est parlé par les habitants sédentaires de ces espaces qui vivent de l'agriculture saharienne et du commerce des dattes.
  • Letagargrent est parlé dans la région deOuargla et deN'Goussa ainsi que Touggourt et sa région Righa.
  • LeZénète du Gourara et deTouat est parlé par 80 000 personnes auTouat en Algérie[52]. (Teminine, Gouraya).
Ilots berbérophones de l'ouest de l'Algérie.

Plusieurs parlers à travers l'Algérie, restes d'une berbérophonie autrefois plus importante, ont été répertoriés et pour certains étudiés par des ethnologues au début duXIXe siècle, cependant ils furent notés comme étanten voie de disparition et il est aujourd'hui très difficile de savoir s'ils sont définitivement éteints ;

Tunisie

[modifier |modifier le code]

EnTunisie, pays où l'arabe tunisien est la langue maternelle de 99 % de la population, lechelha est parlé dans les villages semi-berbérophones du Sud —Chenini,Douiret,Matmata,Tamezret,Ghomrassenetc. — ainsi que dans quelques villages de l'île deDjerba (surtoutGuellala/Iqellalen,Ajim,Sedouikech/Azdyuch,Ouirsighen/Ursighen)[53] et les régions de montagnes àGafsa ouSbeïtla.

Les mouvements berbères en Tunisie connaissent une montée importante après le et larévolution tunisienne, plusieurs associations berbérophones se constituant, et des marches qui demandent la reconnaissance de la langue et des droits culturels ayant lieu[54].

Mali et Niger

[modifier |modifier le code]

Letouareg, plus précisément les variantestamasheq (outamashaq) au Mali ettamajaq auNiger[55]. Les Touaregs représentent environ 10 % de chacune des populationsmalienne etnigérienne.

Libye

[modifier |modifier le code]

Les berbérophones représentent près de 10 % de la population libyenne, ils sont concentrés dans le nord-ouest du pays, dans les montagnes duNefoussa et dans la ville côtière deZouara[56]. Le berbère est également parlé àAwjila etSokna. Letamasheq est également parlé dans la région deGhat par environ 17 000 personnes (Johnstone 1993).

Mauritanie

[modifier |modifier le code]

Lezenaga est parlé àMederdra. Letamasheq est également utilisé[réf. nécessaire]. Mais la plupart des non-arabophones deMauritanie parlent leslangues nigéro-congolaises[réf. nécessaire].

Îles Canaries

[modifier |modifier le code]

Auxîles Canaries se parlait jadis leguanche, aujourd'hui disparu. Une partie de la population actuelle de ces îlesespagnoles se revendique berbère mais ne parle de nos jours aucundialecte de cette langue[57]. Cette revendication berbère est notamment portée par le Congrès national canarien (CNC), parti indépendantiste canarien, branche politique du mouvement de libération des îles Canaries, leMPAIAC[58].

Égypte

[modifier |modifier le code]

LesSiwis parlent le seul dialecte berbère égyptien, lesiwi, présent dans les oasis deSiwa et deQara. Ces deuxoasis du nord-ouest de l'Égypte représentent le plus oriental des groupes berbères[59].

Écriture

[modifier |modifier le code]

Les langues et les dialectes berbères ont eu une tradition écrite, par intervalles, pendant environ 2 500 ans, bien que la tradition ait été fréquemment perturbée par des changements culturels et des invasions. Ils ont d'abord été écrits dans l'abjad libyco-berbère, qui est encore utilisé aujourd'hui par les Touaregs sous la formetifinagh. L'inscription la plus ancienne date duIIIe siècle av. J.-C. Plus tard, entre environ 1000 et 1500 apr. J.-C., ils ont été écrits avec le script arabe, et depuis lexxe siècle, ils ont été écrits avec l'alphabet berbère latin, particulièrement parmi les communautés kabyles d'Algérie. L'alphabet berbère latin était également utilisé par la plupart des linguistes européens et berbères auxXIXe et XXe siècles[60].

Une forme modernisée de l'alphabet tifinagh, appelée néo-tifinagh, a été adoptée au Maroc en 2003 pour l'écriture berbère. Les Algériens utilisent principalement l'alphabet berbère latin dans l'éducation berbère aux écoles publiques, tandis que le tifinagh est surtout utilisé pour le symbolisme artistique. Le Mali et le Niger reconnaissent un alphabet latin berbère touareg adapté au système phonologique touareg. Cependant, le tifinagh traditionnel est toujours utilisé dans ces pays.

Entrée àKidal, ville touareg duMali, au centre du massif de l'Adrar des Ifoghas. Sur le côté gauche du rocher, Kidal est écrit en caractèretifinagh : « KDL ».

Tifinagh

[modifier |modifier le code]
Article détaillé :Tifinagh.

Le berbère est noté, depuis le milieu du premier millénaire avant l'ère chrétienne, au moyen de l'alphabettifinagh ou libyco-berbère. Il comporte desvoyelles et desconsonnes, dont il existe plusieurs variantes[61].

Depuis le début duXXe siècle, le berbère a surtout été écrit au moyen de l'alphabet latin ou de l'alphabet arabe, bien que lesTouaregs continuent de l'utiliser couramment.

Cependant, des propositions de tifinagh standard ont vu le jour à partir de la fin duXXe siècle.L'Académie berbère, travailla sur une version, révisée ensuite par le professeurSalem Chaker de l'Inalco. L'Ircam officialisa une version de l'alphabet tifinagh en2003.

La principale difficulté de la mise en place d'un alphabet standard réside dans la localisation progressive des langues berbères, qui a engendré une différenciation de certainsphonèmes et lettres[62].

Alphabet berbère latin

[modifier |modifier le code]
Article détaillé :Alphabet berbère latin.

L'alphabet berbère latin est basé sur l'alphabet latin. Développée par le linguiste berbèreMouloud Mammeri dans les années 1960, cet alphabet comporte 23 lettres latines standards et 10lettres supplémentaires.

Les militants berbères privilégient massivement l'utilisation de l'alphabet latin afin d'assurer un développement et une prolifération rapides de la langue berbère dans les écoles, dans les institutions publiques et surInternet.

Alphabet arabe

[modifier |modifier le code]
Article détaillé :Alphabet arabe berbère.

Certains peuples berbères ont utilisé l'arabe au cours de l'histoire, et dans le manuel scolaire algérien il y a en plus du latin, une description arabe pour les débutants.

Dans la table ci-dessous figurent sur fond gris des lettres arabes les moins connues et peu ou pas utilisées ; sur fond rose les 3 lettres latines supplémentaires destinées aux transcriptions d'emprunts et dont l'ancienne transcription arabe a peu été utilisée, ou a substitué par une autre lettre arabe de base, voire non transcrite ; et sur fond jaune les 10 lettres latines berbères standards, mais hors de l'alphabet latin de base, plus fréquemment substituées (par exemple transcrites par la lettre latine de base sans signe diacritique, ou par une autre lettre latine diacritée reprise par exemple de l'alphabet maltais mieux pris en charge, ou composées dans un digramme approchant, voire remplacées par des symboles ou lettres grecques ou d'autres signes, notamment dans les échanges personnels sur Internet et sur téléphones mobiles):
Lettres arabesLettres latines
isoléesjointivesnomstandardssubstituts fréquents
ااااʾalifAa
ببببbāʾBb
ششششshīnCc
ڜڜڜڜshīn petit v renversé en chefČč
ددددdālDd
ظظظظẓāʾ oudzāʾ
ضضضضḍād
آآآآʾalif maddah en chefEe
ففففfāʾFf
ڨڨڨڨgāʾGg
گگگگgāf oukāf ouvert trait en chef
ڭڭڭڭnga oukāf trois points en chef
چچچچtchimʾ outcheĞğ
غغغغghaïn ouġaynƔɣΓ(grecque) ou Ġγ(grecque) ou ġ
ععععʾaïnƐɛε(grecque) ou '(apostrophe)
ههههhéʻHh
ححححḥāʾ
إإإإʾalif hamza souscriteIi
ئئئئyāʾ hamza en chef
ججججdjîmJj
ڪڪڪڪkāf écraséKk
للللlāmLl
ممممmīmMm
ننننnūnNn
ۇۇۇۇwāw ḍamma en chefOo
پپپپpāʾ oupePp
ققققqāfQq
ررررrāʾRr
ڒڒڒڒrāʾ petit v en chef
سسسسsīnSs
صصصصçād ouṣād
تتتتthāʾ ouṯeʾTt
ططططtāʾ
ؤؤؤؤwāw hamza en chefUu
ڥڥڥڥfāʾ trois points souscritsVv
ووووwāwWw
خخخخkhāʾXx
ييييyāʾYy
ززززzaïnZz
ژژژژjāʾ ouzhāʾ

En 1883, le linguisteRené Basset, de l'école supérieure des lettres d'Alger, publie dans son manuel de la langue kabyle, un alphabet berbère en caractères arabes, qui, selon l'instituteur Auguste Veller peut aider à un développement plus rapide du berbère, dont voici les lettres :

LettrePrononciationNotes
ا[æː], [æ], [u] et [ə]
ب[b] et [v]Il s'agit de la lettre B, mais dans la majorité des cas, il s'agit du [v]
ت[t] ou [ts]Deux ت se prononce [ts], parfois le ت est seul et peut se prononcer [ts], s'il est suivi par un ض, il se contracte en ط
ث[tʰ], [θ], [ts], [t]Le son du θ manque dans plusieurs dialectes : en mozabite et en touareg. Lorsque le ث tha est précédé d'un ن noun, il se prononce ت ta. Les tribus de O. Soummam lui donnent le même son après un ش chin, un س sin, ou un ت ta. Précédé d'un ذ dhal, il s'assimile cette lettre et se renforce en ق q et en tsa dans l'Ouest de la Kabylie. De même, il s'assimile le ض dhad qui le précède et se renforce en ت ta. — Deux ث tha qui se suivent sans voyelle intermédiaire se contractent en ت tta. Un double tha suivi d'un sin devient souvent tsa.
ج[d͡ʒ]
چ[tʃ]
ح[ħ]
خ[x]
د[d]
ذ[ð]Il s'assimile au ن quand celui-ci le suit
ر[r]
ز[z]
ژ[ʒ]
س[s]
ش[ʃ]
ص[s̙ˤ]
ض[d̪ˤ]
ط[t̙ˤ]
ظ ouڞ[ð̙ˤ] ou [zˤ]Rarement employé chez leskabyles qui le confondent avec le ض, leschleuhs le remplacent en un ڞ. Il est aussi utilisé pour différencier les sons [zˤ] et [z] quand ceux-ci ont la même orthographe, sinon, il s'écrit en ز.
ع[ʕ]w
غ[ʁ] ou [ɣ]
ف[f]
ق[q]
ک[k] et[ç]Enkabyle, le kef se prononce (généralement) comme le χ grec
ݣ ouگ[g]est toujours dur
ل[l]il permute très rarement enkabyle en د.
م[m]
ن[n]
ه[h] ou [ə]
و[w], [v], [u], [o]Dans plusieurs dialecteskabyles, deux و (وو) se prononce [p], et [bʷ] et [g] chez les Ouled Abdeldjebar (Aït Waghlis, Ait Ymel, Ouled Tazmalt, Barbacha...).
ی[i], [i:], [ə]Deux يـ se prononce [g]
ء[ə] et [əː]Cette lettre n’est pas notée par Basset.

Notes et lettres supplémentaires:

NotePrononciation
ـَ[ə], [æ]
ـُ[o], [u]
ـِ[i]
ـْ[ə] ou pourSukūn
تض[t̙ˤ]
نث[t]
ثث[ts]
ثثـ[t]
ثثسـ[ts]
لا[læ:]
ـه ouـۀpour noter un [æ] et un [ə] en fin de mot
ةUtilisé pour les emprunts à l'arabe, il a la même fonction que le précédent
ىٰpour noter un [æ] et un [ə] en fin de mot, utilisé pour les emprunts arabes

Statut

[modifier |modifier le code]
Signalisation trilingue à la faculté de Tizi-Ouzou (Algérie) transcrit enarabe, en berbère (tifinagh), et enfrançais.
Panneau de bienvenue trilingue de la province de Tiznit (Maroc) transcrit enarabe, en berbère (tifinagh), et enfrançais.

Le berbère estlangue officielle auMaroc depuis l'instauration de laConstitution de 2011 et enAlgérie depuis larévision constitutionnelle de 2016 et auMali depuis 2023 après leRéférendum constitutionnel malien de 2023. Il estlangue nationale auNiger etlangue régionale enLibye.

Enseignement du berbère

[modifier |modifier le code]

En Algérie

[modifier |modifier le code]

À l'issue de la « grève du cartable » (1994-1995)[63] ayant paralysé le secteur éducatif enKabylie, le gouvernement algérien s'est finalement décidé à introduire de façon très timide l'enseignement du tamazight dans 16wilayas en 1995 pour environ 35 000 élèves[64]. Quinze ans plus tard, en 2010, leHaut commissariat à l'amazighité (HCA) note que plus 240 000 élèves apprennent le tamazight en Algérie[65] mais cet enseignement ne concerne plus qu'une dizaine de wilayas. La politique de généralisation de l'enseignement de la langue amazighe reprend sous le mandat de la ministre de l'Education Mme Nouria Benghabrit (2014-2019)[66] pour atteindre 20 wilayas en 2016[67]. Le nombre d'apprenants est passé à 468 291 élèves en 2022 (dont 161 384 élèves pour la seule wilaya de Tizi Ouzou)[68] et plus de 500 000 élèves lors de l'année scolaire 2023/2024[69]dans 48 wilayas du pays[70].

Le tamazight est enseigné en Algérie à partir de la quatrième année ducycle primaire. Il a été introduit aux épreuves du baccalauréat et dubrevet d'enseignement moyen (BEM). Son enseignement se généralise progressivement, en particulier dans les wilayas deTizi Ouzou,Béjaïa etBouira. Des manuels scolaires de tamazight ont été rédigés et sont disponibles en graphie latine, arabe et tifinagh.

Autre signe positif, l'amélioration de la qualité des enseignants grâce à l'introduction de cursus de langue amazighe dans les universités de Tizi Ouzou, Béjaia et Bouira[71]. Aujourd'hui, la majorité des enseignants sont des universitaires diplômés. Lors de l'année scolaire 2022/2023, on dénombrait 3 744 enseignants de langue amazighe en Algérie dont 1 148 enseignants au niveau de la wilaya de Tizi Ouzou[72]. En 2011, on recensait 1 114 enseignants de tamazight dont800 licenciés universitaires. En 1995, il n'y avait que 200 enseignants.

Contrairement à la langue arabe ou aux langues étrangères (français et anglais), l'enseignement de la langue amazighe n'est pas obligatoire. L'article 34 de la Loi d'orientation de l'Education nationale de 2008 soumet son enseignement à l'existence d'une demande sociale, considéré comme un "verrou" pour la généralisation de son enseignement par Si El Hachemi Assad, secrétaire général du HCA[73]. Régulièrement, la presse algérienne fait état de polémiques à la suite du refus de directeurs d'ouvrir des classes de tamazight[74] ou de parents exigeant que leurs enfants soient dispensés de cet enseignement[75].

Quelques chiffres récents:

Nombre de candidats au Baccalauréat concernés par l'épreuve de tamazight2011[76]2013[77]2015[78]20192022[79]
Algérie (toutes wilayas confondues)43966644183392797633953
  • En 2012, environ 28 400 collégiens (soit 3,66 % du nombre total) ont passé l'épreuve de tamazight auBrevet d'enseignement moyen (BEM)[80] contre 1 280 élèves en 2007[81]. À noter que nul ne peut composer en tamazight au BEM s'il ne l'a pas étudié durant chacune des quatre années du collège[82].
  • Pour l'année scolaire 2009/2010[83] : 193 226 élèves et 1 148 enseignants en langue amazighe (Wilaya de Tizi Ouzou : 93 947 élèves et558 enseignants, Wilaya de Béjaïa : 47 162 apprenants et313 enseignants, Wilaya de Bouira : 26 599 apprenants)
  • Wilaya de Tizi Ouzou: 11 777 élèves passent l'épreuve de tamazight au BEM 2013 sur les 15 946 candidats[84] /Wilaya de Sétif :697 élèves passent l'épreuve de tamazight au BEM 2013 sur les 21 841 candidats[85] / Wilaya de Bouira : 3 316 élèves passent l'épreuve de Tamazight au BEM 2011 sur les 11 492 inscrits / Wilaya de Béjaia : 4 172 élèves passent l'épreuve de tamazight au BEM 2012 sur les 18 859 inscrits[86] (en 2011, ils étaient 1 588 élèves à passer l'épreuve de tamazight sur les 14 288 candidats[87]) / Wilaya deBoumerdès :363 élèves passent l'épreuve de tamazight au BEM 2011 sur les 10 149 inscrits[88]. Ce nombre progresse à975 élèves pour le BEM de 2012[89] /Wilaya de Batna: 2 200 candidats au BEM ont passé l'épreuve de tamazight en 2013[90].
  • Enseignement universitaire: la filière des langues et cultures amazighes de l'université de Bouira a vu l'inscription de 114 bacheliers au titre de l'année 2013/2014[91]. Au niveau de l'université de Béjaia, ce sont 302 bacheliers qui ont choisi d'étudier la langue amazighe pour l'année 2012/2013. Notons que l'ensemble des étudiants de ce département de langue amazighe était évalué à 1 998 étudiants pour l'année 2011-2012[92]. Quant à l'université de Tizi Ouzou, elle a accueilli439 nouveaux inscrits en première année de langue amazighe pour l'année 2011-2012[93].

En Algérie, chaque région enseigne sa propre version du tamazight (c'est-à-dire, la version chaouie dans les Aurès, la version kabyle en Kabylie…). L'alphabet latin est largement plébiscité pour l'enseignement du tamazight mais il existe quelques exceptions comme à Tamanrasset où le tifinagh est parfois utilisé.

Au Maroc

[modifier |modifier le code]

Introduit en 2003 dans317 écoles du pays[94], le tamazight est en 2012, enseigné dans environ 4 000 écoles par 14 000 professeurs[95].

L'apprentissage de la langue amazighe se limite au cycle d'enseignement primaire[96]. Il se fait à l'aide de l'alphabet tifinagh, ce qui ne fait pas consensus[97],[98].

L'enseignement du tamazight est quasiment absent des écoles privées du pays[99]. Le 15 mai 2024, les représentants des écoles privées ont été convoqués par le Ministre de l'Education afin de discuter de mesures à mettre en œuvre pour l'enseignement de la langue amazighe dans le secteur privé[100].

En 2012, la ville deMidelt a été la première à généraliser l'enseignement du tamazight dans ses écoles[101],[102].

Le Maroc est le pays qui compte le plus grand nombre de berbères. Les berbérophones représentent 40 à 45% de la population selon l'INALCO (institut national des langues et civilisations orientales)[9],[10].

Le 1er juin 2023, M. Chakib Benmoussa, ministre de l'Éducation nationale, a annoncé l'adoption d'une feuille de route gouvernementale visant à généraliser l'enseignement de la langue amazighe dans le cycle primaire à l'horizon 2030. A terme, 4 millions d'écoliers et 12 000 établissements seront concernés par cette mesure[103]. En 2023, seuls 330 000 élèves bénéficient de cours d'enseignement en langue berbère au Maroc[104]. Pour l'année scolaire 2023/2024, 31% des écoles primaires enseignent la langue amazighe. Le ministre de l’Éducation a mentionné l’attribution de 600 postes lors de la session de formation de décembre 2023, portant à 2 460 le nombre d’enseignants spécialisés en langue amazighe pour l’année scolaire 2024/2025[105].

Dans l'enseignement supérieur, depuis 2007, des licences en "Études amazighes" sont dispensées au niveau de trois universités (Ibn Zohr à Agadir, Sidi Mohamed Ben Abdellah à Fès-Saiss et Mohammed 1er à Oujda)[106]. En 2023, le ministre de l'Enseignement supérieur, Abdellatif Miraoui, a indiqué qu'un parcours national modèle sera créé pour la licence en éducation, spécialisée dans l'enseignement primaire de la langue amazighe à l'ENS de Rabat ainsi qu'à l’École supérieure d'éducation et de formation d'Oujda[107].

En Libye

[modifier |modifier le code]

Interdit sous le régime deMouammar Kadhafi, l'enseignement du tamazight est aujourd'hui au centre des revendications des populations berbérophones du pays[108],[109]. ÀTripoli, une école propose des cours gratuits de langue amazighe[110]. L'enseignement de la langue berbère, utilisant l'alphabet tifinagh[111], a commencé dès 2012 dans plusieurs établissements scolaires des régions amazighophones du nord-est du pays[112],[113]. En 2022, une première promotion d'étudiants diplômés en licence de tamazight est sortie de la faculté des Lettres de l'université de Zouara[114].

Dans les autres pays

[modifier |modifier le code]

Il est possible de retrouver l'enseignement du tamazight dans certains pays ou régions comprenant une forte communauté immigrée berbérophone à l'instar de laFrance, desPays-Bas, de laBelgique, de l'Espagne ou duCanada[115].

Les médias d'expression berbérophone

[modifier |modifier le code]

En Algérie

[modifier |modifier le code]

Il existe quelques médias publics et privés d'expression berbère.

Radio

[modifier |modifier le code]
La Chaîne 2
[modifier |modifier le code]
Article détaillé :Alger Chaîne 2.

LaChaîne 2 est une radioalgérienne nationale généraliste diffusant ses programmes en cinq variantes linguistiques amazighes comme lekabyle principalement mais aussi lechenoui, lechaoui, lemozabite et letargui[116].

En 2012, leHaut commissariat à l'amazighité a exprimé la nécessité de développer les ressources humaines et matérielles de Chaîne 2 pour sa mise à niveau avec la radio arabophoneChaîne 1[117].

Les radios publiques locales
[modifier |modifier le code]

Les radios locales de Tizi Ouzou et Béjaia sont presque entièrement berbérophones. D'autres radios locales (Bouira, Khenchela, Batna, Tipaza, Oum El Bouaghi, etc.) proposent quelques programmes en langue amazighe[118],[119].

Télévision

[modifier |modifier le code]

Le, une chaine de télévision publique en tamazight (A4, Algérie 4 ouTV4 Tamazight) a vu le jour en Algérie. La chaîneBerbère Télévision émet également vers l'Algérie.

Presse écrite

[modifier |modifier le code]

L'agence de presse APS offre deux versions de son site web en tamazight : une écrite en néo-tifinagh et l'autre écrite avec l'alphabet berbère latin.

Au Maroc

[modifier |modifier le code]

En France

[modifier |modifier le code]
  • Berbère Télévision : est une chaîne privée lancée en, qui diffuse ses programmes en langues kabyle et française.
  • Berbère Jeunesse : est une chaîne de télévision communautaire en langues berbère et française pour les enfants. Elle a été inaugurée le.
  • Berbère Music : est une chaîne de télévision consacrée à la musique berbère. Elle a été inaugurée le.
  • Beur TV : propose quelques programmes en langue berbère.

Radio

[modifier |modifier le code]
  • Beur FM diffuse de la musique kabyle et des programmes en kabyle comme Awal Tamazgha,..
  • France Maghreb 2 diffuse de la musique kabyle.
  • Pastel FM 99.4 diffuse de la musique kabyle et des programmes en kabyle.

Au Canada

[modifier |modifier le code]
  • TV amazigh monde : est une chaîne privée qui diffuse ses programmes en berbère.
  • TQ5 : est une chaîne privée lancée le, soit le 1 Yennayer 2968 qui diffuse ses programmes 100 % en langue kabyle.

Notes et références

[modifier |modifier le code]
  1. Lionel Galand, « Exemples berbères de la variation d'actante »,lacito.cnrs.fr,‎,p. 17(lire en ligne[PDF]).
  2. « Algeria's Berber new year aims to show state's approval for 'invented tradition' », surMiddle East Eye.
  3. « Tamazight, Standard Moroccan », surEthnologue(consulté le).
  4. « Article 31 : Les langues nationales sont les langues officielles du Mali. », surEthnologue(consulté le).
  5. « Tamajaq, Tawallammat », surSGG Mali(consulté le).
  6. S.Chaker, « Langue »,Encyclopédie berbère,nos 28-29,‎1er janvier 2008,p. 4348–4360(ISSN 1015-7344,DOI 10.4000/encyclopedieberbere.314,lire en ligne, consulté le)
  7. « Berbère (langues berbères) », surInalco.fr.
  8. abcd eteSalem Chaker, « Langue et littérature berbères »,Clio,‎(lire en ligne)
    Salem Chaker est professeur de berbère à l'Institut national des langues et civilisations orientales (Inalco) et directeur du Centre de recherche berbère.
    .
  9. a etbJosuéRamos-Martín, « L’identité amazighe aux Canaries : l’historiographie des origines »,L’Année du Maghreb,no 10,‎1er juillet 2014,p. 143-162(ISSN 1952-8108,DOI 10.4000/anneemaghreb.2056,lire en ligne, consulté le).
  10. a etb« Glottolog 4.1 - Berber », surglottolog.org(consulté le).
  11. http://www.mondeberbere.com/, L'Évolution du tifinagh.
  12. (en) MaartenKossmann,The Arabic Influence on Northern Berber, Brill,(ISBN 978-90-04-25309-4,lire en ligne).
  13. (en) Václav Blažek, « Phoenician/Punic loans in Berber languages and their role in chronology of Berber », surFolia Orientalia(consulté le).
  14. Auguste CélestinJudas,Étude démonstrative de la langue phénicienne et de la langue libyque, F. Klincksieck,(lire en ligne).
  15. Encyclopédie berbère, articleLibyque par Salem Chaker.
  16. Pierre Vermeren,Le Maroc en 100 questions - Un royaume de paradoxes,p. 255 et 256
  17. Ethnologue, Languages of the World, pageBerber.
  18. a etbW. Cline,« Berber Dialects and Berber Script », dans:Southwestern Journal of Anthropology, Vol. 9, No. 3 (1953),pp. 268-276
  19. ab etcM. Kossmann,« Berber subclassification (preliminary version »,unpublished,pp. 1-6
  20. M. Kossmann,The Arabic Influence on Northern Berber, Brill (2013),p. 21-24
  21. a etbM. Kossmann,The Arabic Influence on Northern Berber, Brill (2013),p. 22
  22. Salem Chaker,Le dialecte berbère des Beni Snous (Algérie), Centre de Recherche Berbère, selon: Encyclopédie berbère, fascicule X, 1991 ;p. 1471-1472
  23. ab etcMaarten Kossmann,« Essai sur la phonologie du proto-berbère », Rüdiger Köppe (1999),p. 61
  24. Karl-G. Prasse,« The Reconstruction of Proto-Berber Short Vowels », dans:Hamito-Semitica - Proceedings of the Ist Colloquium on Hamito-Semitic Linguistics, London, 1970, Mouton (1975),pp. 215-231
  25. Jacques Leclerc, « Les Berbères en Afrique du Nord », surL'aménagement linguistique dans le monde(consulté le).
  26. ab etcSalemChaker,Berbères aujourd'hui,L'Harmattan,, 222 p.(ISBN 2-296-37813-7 et9782296378131,lire en ligne), « Langue et culture berbères : données introductives »,p. 13.
  27. « Constitution du Maroc ».
  28. « Qui sont les Amazighs ? - Amazigh 24 », suramazigh24.com,(consulté le).
  29. « Maroc: (1) situation générale », suraxl.cefan.ulaval.ca(consulté le).
  30. ab etc« Maroc : Polémique autour des 26,7% d'amazighophones calculés par le HCP », suryabiladi.com(consulté le).
  31. Hasnaa TaoudiEdrissi, « Trois notes explicatives relatives au RGPH 2024 », surSite institutionnel du Haut-Commissariat au Plan du Royaume du Maroc(consulté le)
  32. LaRédaction, « Près de 25% des Marocains parlent amazigh au quotidien, selon le HCP », surTelquel.ma(consulté le)
  33. RédactionKabyle.com, « Recensement manipulé au Maroc : le Congrès Mondial Amazigh dénonce le racisme anti-Amazigh – Kabyle.com »,(consulté le)
  34. « Recensement général: manipulation continuelle des données concernant la langue co-officielle amazighe », surLe Monde Amazigh,(consulté le)
  35. « RGPH 2024 | Téléchargements | Site institutionnel du Haut-Commissariat au Plan du Royaume du Maroc », surwww.hcp.ma(consulté le)
  36. « Centre de Recherche Berbère - Chleuh », surcentrederechercheberbere.fr(consulté le).
  37. « Berber people - ArticleWorld », surarticleworld.org(consulté le).
  38. « Centre de Recherche Berbère - Tamaziɣt », surcentrederechercheberbere.fr(consulté le).
  39. « Centre de Recherche Berbère - Rifain », surcentrederechercheberbere.fr(consulté le).
  40. Safia AsselahRahal,Plurilinguisme et migration,Editions L'Harmattan,, 266 p.(ISBN 978-2-296-38209-1,lire en ligne),p. 24
  41. Lyes Laribi, L'Algérie des généraux,p. 123
  42. « Professor Chaker Speaks Out on the Tifinagh Script Issue - TAMAZGHA le site berbériste », surtamazgha.fr(consulté le).
  43. DominiqueCasajus, « Écritures ordinaires en pays touareg »,L’Homme. Revue française d’anthropologie,no 201,‎,p. 31–54(ISSN 0439-4216,DOI 10.4000/lhomme.22929,lire en ligne, consulté le)
  44. (en) « LES BERBERES J.Servier.pdf », surdocdroid.net(consulté le).
  45. Langue(s) et nationalisme(s), ENS Éditions, 2004,p. 143-144
  46. Tamazight : l’heure de l’officialisation, article du journal Liberté, le 20-04-2015,en ligne
  47. « Projet de réforme de la Constitution algérienne : à peine dévoilé, déjà contesté », surfrance 24,(consulté le).
  48. « Aucoinberbere.ca », suraucoinberbere.ca(consulté le).
  49. Gilles Manceron, Farid Aïssani,Algérie: comprendre la crise, Éditions Complexe, coll. « Interventions », 1999(ISBN 978-2870276617), page 157.
  50. a etbBachirBessai, « Insécurité linguistique en contexte minoritaire algérien : enquête sociolinguistique auprès des locuteurs de Tasahlit »,Multilinguales,no 11,‎(ISSN 2335-1535,DOI 10.4000/multilinguales.4102,lire en ligne, consulté le)
  51. Langue et littérature berbères.
  52. BsikriMehdi, « Le Zénète, une langue en voie de disparition »,El Watan,‎(lire en ligne)
  53. Ahmed Boukous,« Le Berbère en Tunisie »,Études et documents berbères,no 4, 1988,p. 77-84.
  54. Stéphane Arrami,« En Tunisie, les Amazighs font entendre leurs voix »,Tunisie berbère, 29 décembre 2011.
  55. Mohamed Aghali-Zakara,Didactique du passage de l’oral à l’écrit au Sahel - Langue touarègue, in Anna Maria Di TollaLangues et littérature berbères: développement et standartisation.Quaderni di Studi Berberi e Libico-berberi, 3. Napoli:Università degli Studi di Napoli "L'Orientale", 2014;p. 15-30.
  56. A Tripoli, les Berbères réclament leur place dans la Libye nouvelle. Le Monde.fr du 29/09/2011. Consulté le 29/09/2011.
  57. « La revendication berbère aux îles Canaries : mythe ou réalité »,Tamurt,p. 5-8.
  58. (es)Sobre el Significado del toponimoIcod,Nuevo Estatuto y topes electorales ; articles de Antonio Cubillo, Président du CNC.
  59. [PDF]« Sur l’oasis de Siwa » par Madjid Allaoua, Études et Documents Berbères,no 15-16, 1997-1998 (2000),p. 313-318.
  60. « TAMAZIGHT - LANGUE BERBERE : Quelques données de base »,Centre de Recherche Berbère,‎(lire en ligne)
  61. http://www.mondeberbere.com/, Les différents systèmes d'écriture amazighe.
  62. [PDF]« Unité et diversité du berbère : Détermination des lieux linguistiques d’intercompréhension » par Miloud Taïfi, Études et Documents Berbères,no 12, 1994,p. 119-138.
  63. (en) « Promotion de Tamazight, 28 ans après la grève du cartable : Le travail titanesque du HCA », surEl watan(consulté le).
  64. « Les caractères latins pour la transcription de tamazight ».
  65. « Le nombre d'apprenants en langue tamazight atteint 240 000 ».
  66. « Nouria Benghabrit : l'enseignement de Tamazight bénéficiera de 300 nouveaux postes budgétaires - Etudiant Algerien »,(consulté le).
  67. « El Watan - Enseignement : Généralisation de tamazight à 20 wilayas », surHCA CMS(consulté le).
  68. El Moudjahid, « Enseignement de tamazight : Une dimension académique féconde ».
  69. APS, « Education nationale: plus d’un demi-million d’élèves étudient la langue Tamazight ».
  70. « Son introduction connaît des progrès dans les écoles : Tamazight, l’enjeu de la recherche – Algeria-Watch », suralgeria-watch.org(consulté le).
  71. « Tamazight à l'université de Bouira ».
  72. « Allocution de Mr ASSAD le 16 Avril à Tizi-Ouzou », surHCA CMS(consulté le).
  73. (en) « Si El Hachemi Assad. SG du Haut-Commissariat à l’amazighité (HCA) : «L’enseignement de tamazight a connu une évolution appréciable grâce aux efforts de l’Etat» », surEl watan(consulté le).
  74. LounèsB, « A Alger les parents d’élèves refusent tamazight à leurs enfants », surTamurt | Votre lien avec la kabylie,(consulté le).
  75. AissaMoussi, « Après Annaba, scandale autour de «la dispense» de l’enseignement de Tamazight à Sétif », surINTERLIGNES,(consulté le).
  76. « Tamazight au bac 2011 ».
  77. http://www.aps.dz/spip.php?page=article&id_article=99551 Baccalauréat 2013 : plus de 566.000 candidats se présenteront aux examens du 2 au 6 juin.
  78. Kreo, « Actualité : Baccalauréat 2015 : 853 780 candidats au plus prestigieux examen scolaire », surdknews-dz.com(consulté le).
  79. Article El Moudjahid, « HCA : Hausse des candidats au Bac et BEM à l’épreuve de Tamazight ».
  80. http://www.lnr-dz.com/index.php?page=details&id=14340, 775 955 candidats dont 4 064 détenus.
  81. http://www.depechedekabylie.com/kabylie/40987-satisfaction.html Article de La Dépêche de Kabylie.
  82. http://www.depechedekabylie.com/kabylie/96453-600-candidats-passent-lepreuve-de-tamazight.html 600 candidats passent l'épreuve de Tamazight.
  83. « Tamazight, Un enseignement toujours à l’état expérimental », article du quotidien algérien InfoSoir.
  84. http://www.elmoudjahid.com/fr/mobile/detail-article/id/42292 11 771 candidats concernés par l’épreuve de tamazight.
  85. http://www.elmoudjahid.com/fr/mobile/detail-article/id/42292 Pour le meilleur taux de réussite.
  86. http://www.lexpressiondz.com/actualite/155090-18-859-candidats-a-l-examen.html BÉJAÏA : 18.859 candidats à l'examen.
  87. « BEM Algérie 2011 : Plus de 528 000 candidats ».
  88. « Boumerdès : 10 149 candidats répartissur 36 centres ».
  89. http://www.liberte-algerie.com/algerie-profonde/1268-eleves-concernes-par-l-examen-de-langue-amazighe-boumerdes-178644 1268 élèves concernés par l’examen de langue amazighe.
  90. « إذاعة باتنة الجهوية» الأخبار المحلية » إمتحانات شهادة التعليم المتوسط تختتم اليوم بإجراء إمتحان اللغة الأمازيغية. »(consulté le).
  91. http://www.depechedekabylie.com/evenement/127455-2-937-nouveaux-inscrits-a-bouira.html 2 937 nouveaux inscrits à Bouira.
  92. http://www.univ-bejaia.dz/Fac_Lettres_Langues/statistiques Site de l'université de Béjaia.
  93. http://www.djazairess.com/fr/lemidi/1108120302 8 856 nouveaux bacheliers affectés.
  94. http://magharebia.com/fr/articles/awi/features/2010/03/12/feature-03 Les militants demandent un enseignement qualifié en langue amazighe.
  95. http://www.amazighs.fr/tamazight-au-parlement-du-maroc/ Tamazight au Parlement du Maroc.
  96. http://www.medias24.com/SOCIETE/2097L-ecole-marocaine-n-est-pas-pres-de-parler-amazigh.html L'école marocaine n'est pas près de parler amazigh.
  97. « Au Maroc, le roi a imposé le tifinagh au détriment de la graphie latine ».
  98. « Le Maroc reporte l’officialisation du tamazight ».
  99. http://magharebia.com/fr/articles/awi/features/2013/03/22/feature-04 L'intégration du tamazight domine le débat sur l'éducation au Maroc.
  100. « Le ministère de l’Éducation prépare l’intégration de l’enseignement de l’amazigh dans les écoles privées », surTelquel.ma(consulté le).
  101. « La politique linguistique à l'égard des berbérophones ».
  102. « YouTube », suryoutube.com(consulté le).
  103. Lavieeco avecMAP, « Enseignement de l’amazigh : 4 millions d’élèves ciblés à l’horizon 2030 », surLa Vie éco,(consulté le).
  104. « Le Maroc va généraliser l'enseignement de la langue berbère dans toutes les écoles », surFranceinfo,(consulté le).
  105. ZainaJnina, « Avancées dans l'intégration de l'amazigh dans l'enseignement: Bilan et perspectives », surHespress Français - Actualités du Maroc,(consulté le).
  106. IRCAM-Fatima Boukhris, « Université: quelle place pour les études amazighes? ».
  107. SNRT News - Mohamed Fizazi, « Intégration de l'amazigh dans l'enseignement supérieur ».
  108. http://tamazgha.fr/Un-tournant-dans-le-combat-amazigh.html.
  109. https://www.theguardian.com/world/2012/jul/04/libya-ethnic-tension-elections-berbers Libya beset by ethnic tension as elections loom.
  110. http://www.alqarra.tv/libye-le-tamazight-a-nouveau-enseigne/ Libye : Le Tamazight à nouveau enseigné.
  111. « Libye : la communauté amazighe fait revivre sa langue, bannie sous Kadhafi », surMiddle East Eye édition française(consulté le).
  112. « La langue amazighe dans la Libye post-Kadhafi | Institut National des Langues et Civilisations Orientales », surinalco.fr(consulté le).
  113. AFP, « Bannie dans la Libye de Kadhafi, la langue berbère se délie », surChallenges,(consulté le).
  114. « Bannie dans la Libye de Kadhafi, la langue berbère se délie », surlaprovence.com,(consulté le).
  115. « L’enseignement de tamazight fête ses dix ans au Canada ».
  116. http://www.depechedekabylie.com/cuture/86722-radio-la-chaine-ii-inaugure-sa-nouvelle-grille-des-programmes-ce-dimanche-communiquer-en-tamazight-et-sur-tamazight.html Radio La chaîne II inaugure sa nouvelle grille des programmes ce dimanche.
  117. http://www.algerie1.com/actualite/la-radio-chaine-ii-doit-etre-au-meme-niveau-que-la-chaine-i/ La radio chaîne 2 doit être au même niveau que la chaine 1.
  118. http://www.radioalgerie.dz/fr/activites-de-la-radio/12381-radio-nationale Les radios locales un vecteur de promotion de Tamazight.
  119. http://fr.afrikinfos.com/2013/07/24/la-radio-doum-el-bouaghi-le-jour-ou-laudimat-aura-un-sens-le-citoyen-pourra-senorgueillir-de-sapparenter-a-sa-radio-preferee/ La radio d’Oum El-Bouaghi : le jour où l’audimat aura un sens.
  120. http://www.liberation.fr/monde/2010/03/30/tamazight-premiere-chaine-berbere-au-maroc_618081 Tamazight, première chaîne berbère au Maroc.

Voir aussi

[modifier |modifier le code]
Wikipédia en Kabyle.
Wikipédia en Tachelhit.
Wikipédia en Amazighe standard marocain.
Wikipédia en tamazight du Maroc central dans l'Incubateur de Wikimedia.
Wikipédia en rifain dans l'Incubateur de Wikimedia.
Wikipédia en chaoui dans l'Incubateur de Wikimedia.

Bibliographie

[modifier |modifier le code]

Articles connexes

[modifier |modifier le code]




Liens externes

[modifier |modifier le code]

v ·m
Branches
Langues sémitiques
Langues tchadiques
v ·m
 Langues au Maghreb
v ·m
Arabe
Arabe algérien
Autres
Idiomes berbères
Berbère du Nord
Langues touarègues
Songhaï
Autres
Langues mortes
v ·m
Langue officielle
Langues vernaculaires
Parlers arabes
Parlers berbères
Autres parlers
Langues anciennes
v ·m
Officielles
Vernaculaires
Parlers arabes
Préhilaliens (en)
Hilalo-Maqiliens
Véhiculaires
Parlers berbères
Atlas
Zénètes
Véhiculaires
Parlers romans
Occidentaux
Indécrits
Liturgiques
Etrangères
Langues historiques
Langue des signesLangue des signes marocaine
  • 1 : Langue-toit
  • 2 : Langue en danger
  • 3 : Langue localement éteinte
  • † : Langue éteinte
  • R : Langue reconstruite
v ·m
Langues reconnues
Langue officielle
Langues de travail
Langues nationales
Langues vernaculaires
Langues afro-asiatiques
Langues nigéro-congolaises
v ·m
Langue officielleArabe standard moderne
Langues vernaculaires
Parlers arabes
Préhilaliens (en)
Hilaliens
Véhiculaires
Parlers berbères
Zénètes
Langue des signes
Langues historiques
Principales langues liturgiques
Principales langues étrangères
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Langues_berbères&oldid=229943190 ».
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp