Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Galicien

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Page d’aide sur l’homonymie

Pour les articles homonymes, voirglg.

Galicien
Galego
PaysGalice,El Bierzo ainsi qu'à Sanabria (Province de Zamora) et dans la vallée du Jálama (Estrémadure).
Nombre de locuteursenviron 3 000 000
TypologieSVOsyllabique
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielleDrapeau de la GaliceGalice
Régi parReal Academia Galega (Officielle)
Associaçom Galega da Língua (Non officielle)
Codes de langue
IETFgl
ISO 639-1gl
ISO 639-2glg
ISO 639-3glg
Étenduelangue individuelle
Typelangue vivante
Linguasphere51-AAA-ab
Glottologgali1258
Échantillon
Article premier de laDéclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français)

Artigo 1ª.

Tódolos seres humanos nacen libres e iguais en dignidade e dereitos e, dotados como están de razón e conciencia, débense comportar fraternalmente uns cos outros.
Carte
Image illustrative de l’article Galicien
modifier 

Legalicien (engalicien :galego) est lalangue romane traditionnellement parlée enGalice, ainsi que dans certaines zones occidentales desAsturies, des provinces deLeón etZamora et dans trois localités d'Estrémadure. En Galice il a le statut de langue propre, et est co-officiel avec lecastillan, langue officielle de l'État. Le galicien est également utilisé par ladiaspora galicienne dans d'autres régions d'Espagne, notamment enCatalogne, ainsi que dans d'autres régions du monde, en particulier enAmérique latine[1].

Issu dulatin vulgaire apporté par les colons romains dans le territoire de la province deGallaecia (Gallécie) lors de laconquête de la péninsule Ibérique, le galicien est étroitement apparenté auportugais[2], avec lequel il forma jusqu'auXIVe siècle une unité linguistique, legalaïco-portugais. Les circonstances historiques et politiques, en particulier le rattachement de la Galice à laCouronne de Castille et la constitution d'unRoyaume de Portugal indépendant auXIIe siècle, ont provoqué une fragmentation de la langue, qui a tendu à se circonscrire aux milieux ruraux et a reçu une forte influence du castillan. Le galicien actuel mêle ainsi des traits issus du galaïco-portugais archaïque, des traits communs avec le portugais moderne et d'autres résultant de l'influence du castillan.

Il existe en Galice un courant culturel appelé « réintégrationniste » défendant un rapprochement des composants dudiasystème galaïco-portugais, notamment des normes grammaticales et orthographiques du galicien avec celles du portugais, afin d'éviter à terme une absorption du premier par le castillan.

Histoire

[modifier |modifier le code]
Carte chronologique montrant le développement et l'évolution des langues parlées dans la péninsule ibérique de l'an 1000 à nos jours.
Locuteurs de galicien première langue selon les recensements de population et résidence de l'Institut Galicien de statistique (2001)
Foro do bo burgo do Castro Caldelas, document conservé dans les archives de la Maison d'Alba.

Tant le galicien que le portugais proviennent de la même variation dulatin, le galaïco-portugais, née dans la province romaine deGallaecia, qui comprenait le territoire de laGalice actuelle, le nord duPortugal et les territoires limitrophes à l'est. La langue écrite se forme auXIIe siècle environ, à partir de la langue parlée issue dulatin vulgaire apporté par les conquérants romains auIIe siècle de l'ère chrétienne.Le galaïco-portugais fut une langue de culture, y compris en dehors de la Galice et du Portugal ; ainsi le roi de CastilleAlphonse X le Sage aurait rédigé, lesCantigas de Santa María (Chants de Sainte Marie) en galaïco-portugais. Il reste, de la période allant de la fin duXIIe siècle au début duXIVe siècle, une littérature abondante, surtout pour la poésie lyrique. Le galaïco-portugais a eu un statut officiel pendant presque sept siècles[réf. nécessaire], mais la noblesse galicienne choisit le camp des perdants[réf. nécessaire] dans les conflits de pouvoir de la fin duXIIIe et du début duXIVe siècle. Elle a été supplantée par une noblesse d'origine castillane[3]. L'usage du galicien fut réprimé, et il cessa d'être utilisé en public que ce soit dans les domaines politiques, juridiques, littéraires ou religieux jusqu'à la fin duXIXe siècle, remplacé par lecastillan. Cette période est appeléeOs Séculos escuros (« les Siècles obscurs »). Au même moment, le portugais a continué à se développer dans le seul État de la péninsule non soumis à la domination castillane (sauf, temporairement, de1580 à1640, pendant la réunion de la couronne portugaise aux couronnes d'Espagne).

Le plus ancien document original en galicien et écrit sur le territoire de l'actuelleGalice est leForo do bo burgo do Castro Caldelas[4], lefor octroyé en avril1228 dans l'actuelleAllariz parAlphonse IX aux habitants de l'actuelleCastro Caldelas.

Aujourd'hui, il y a presque trois millions de locuteurs du galicien, qui est langue officielle de la communauté autonome de Galice, aux côtés du castillan, commun à toute l'Espagne. Il est aussi parlé par l'importante communauté galicienne émigrée dans le monde entier. Mais, au contraire de ce qu'il peut sembler, le galicien se parle de moins en moins parmi les jeunes, et il existe un risque grave de disparition; c'est pourquoi le gouvernement deGalice mène une politique de normalisation de la langue, pour créer un modèle commun à tous les galiciens.

Situation actuelle du galicien

[modifier |modifier le code]

Statut

[modifier |modifier le code]

Norme officielle

[modifier |modifier le code]

L'idée et la mise en œuvre d'unenormalisation officielle du galicien, ont généré confusion et conflits en Galice durant ces dernières décennies. Le statut de la communauté autonome de Galice octroie aux pouvoirs publics galiciens toute compétence pour légiférer en la matière. Le laXunta de Galicia a établi une norme officielle pour la langue écrite. La Loi du relative à la normalisation linguistique a posé l'Académie royale galicienne (Real Academia Galega - RAG) comme autorité de normalisation et a relégué l'Institut de la langue galicienne (gl) (Instituto da Lingua Galega - ILG) comme référence légale. Ces deux institutions représentent les deux grandes options de l'évolution du galicien. Conflits et débats ne sont pas clos. En2001 un processus denégociation a abouti à la réforme de2003 actuellement en vigueur. Il s'agit desnormes orthographiques et syntaxiques de la langue galicienne approuvées le par la RAG[5].

Loi du 15 juin 1983 de normalisation linguistique

[modifier |modifier le code]
  • Selon les termes de l'article 10 cette loi[6], seules les dénominations galiciennes des toponymes sont officielles. C'est ainsi que même dans un texte officiel encastillan, les administrations sont tenues d'utiliser la dénomination officielleA Coruña pour parler de la ville deLa Corogne, alors que le nom de cette ville encastillan estLa Coruña.

Le galicien hors de Galice

[modifier |modifier le code]

Hors deGalice où il est co-officiel, le galicien est parlé dans une partie de lacomarque d'O Bierzo de laprovince de León, dans une partie de lacomarque de Eo-Navia de laPrincipauté des Asturies, et dans une partie de la comarque historique deSenabria de laprovince de Zamora.

Promotion du galicien

[modifier |modifier le code]

L'usage de la langue est un enjeu de l'identité historique de la Galice.

LaReal Academia Galega et l'Institut de la Langue Galicienne (Instituto da Lingua Galega - ILG) ont en charge l'étude, la normalisation et la diffusion de la langue. Des groupes de musique traditionnelle galicienne commeTanxugueiras ont contribué à la promotion du galicien en Espagne et dans le monde, en se produisant dans des festivals comme celui de Benidorm et dans des pays comme l'Inde, Cuba, la Suisse et des régions comme l'Écosse.

Tous les ans a lieu laJournée des lettres galiciennes (Día das Letras Galegas), le 17 mai, consacré à un auteur dans cette langue (décédé depuis au moins dix ans, et choisi par l'Académie royale galicienne). Cette journée est mise à profit par les organismes officiels pour encourager l'utilisation et la connaissance de la langue galicienne.

En septembre 2023, l'Espagne a introduit une demande officielle auConseil des ministres des Affaires européenes de reconnaître lebasque, lecatalan et le galicien commelangues officielles de l'Union européenne[7].

Le réintégrationnisme ou le nouveau galicien

[modifier |modifier le code]
Article détaillé :Réintégrationnisme.

Le réintégrationnisme est un mouvement social et culturel en Galice qui pour préserver l'identité culturelle veut réintégrer le monde lusophone. Pour faire évoluer le parler desGaliciens vers leportugais et le purger de l'influence séculaire du castillan chaque mouvement a des pratiques différentes. Les différents mouvements réintégrationnistes axent leurs activités culturelles sur l'usage du « galicien d'Espagne » et sur les échanges, en particulier culturels et sportifs, avec les Portugais. Il est envisagé que la Galice soit représentée auxJeux de la Lusophonie en2009. L'associationAGAL (Associaçom Galega da Língua-association galicienne de la langue) prône le rapprochement des normes linguistiques du galicien de celles du standardportugais, en vue tant de légitimer le particularisme de la communauté que de se prémunir des risques centripètes impulsés par l'État. En vue de la signature d'un accord orthographique entre lePortugal et leBrésil, le parlement portugais pour connaître la position des réintégrationnistes galiciens a invité le Alexandre Banhos, président de AGAL et Ângelo Cristovão, de l'Associação Cultural Pró Academia Galega da Língua Portuguesa[8],[9]. Le lusisme est une option sans étapes intermédiaires, en effet les lusistes adoptent l'orthographe et lamorphologie du portugais.

Caractéristiques du galicien

[modifier |modifier le code]

Phonologie

[modifier |modifier le code]
Article détaillé :Phonologie du galicien.

Orthographe

[modifier |modifier le code]

Alphabet

[modifier |modifier le code]
Galicien normalisé[10]CastillanPortugaisLatin class.
a(a)aaa
b(bé)bbb
c(cé)ccc
(ç) zç
ch chchch
d(dé)ddd
e(é)eee
f(èfe)fff
g(gué)ggg
gu gugugu
h(hache)hhh
i(i)iii
(j) (j)(j)
(k) k(k)k
l(èle)lll
ll lllhll
m(ème)mmm
n(ène)nnn
ñ(ègne)ñnh
nh 
o(o)ooo
p(pé)ppp
q(qoué)qqq
qu' qu'qu'qu
r(ère)rrr
rr rrrrrr
s(èsse)sss
t(té)ttt
u(ou)uuu
v(ouve)vv
(w) w(w)
x(xé)xj
(y) y(y)
z(zéta)zz

L'orthographe du galicien moderne utilise les digrammes suivants qui représentent un seul phonème :ch,gu,ll,nh,qu etrr. Le digrammenh représente un phonème différent de la lettre ñ. En plus de ces lettres le galicien utilise les signes « j », « ç », « k », « w » ou le « y » lorsqu'ils viennent de mots pris à d'autres langues (Jefferson,Eça de Queiros,Kant,kantiano,Darwin,darwinismo,wagneriano,byronianoetc.) ou des textes médiévaux[10]. On remarquera que l'orthographe actuelle du galicien s'inspire en grande partie de celle du castillan (ll, ñ) et non de celle du portugais (lh, nh).

  • Exemples
FrançaisGalicienPrononciation standardPortugaisCastillan
terreterra/ˈtɛra/terratierra
cielceo/ˈθeo/céucielo
eauauga/ˈauga/águaagua
feulume/ˈlume/fogo/lumefuego/lumbre
hommehome/ˈɔme/homemhombre
femmemuller/muˈʎeɾ/mulhermujer
déjeunerxantar/ʃanˈtaɾ/jantarcomer
navetnabo/ˈnabo/nabonabo
grandgrande/ˈgrande/grandegrande
petitpequeno/peˈkeno/pequenopequeño
nuitnoite/ˈnoite/noitenoche
jourdía/ˈdia/diadía
nostalgienostalxia/morriña/saudade/moˈriɲa/saudadenostalgia/morriña
orangelaranxa/laˈɾanʃa/laranjanaranja
FrançaisGalicien (RAG)Galicien (AGAL)PortugaisEspagnol
BonjourBo día / Bos díasBom DiaBom Dia / Bons diasBuenos días
Comment t'appelles-tu ?Como te chamas?¿Cómo te llamas?
Je t'aimeQuérote / ÁmoteAmo-teTe quiero / Te amo
Excuse-moiDesculpePerdón / Disculpe
MerciGrazasObrigadoGracias
BienvenuBenvidoBem-vidoBem-vindoBienvenido
Au revoirAdeus*Adiós
OuiSiSim
NonNonNomNãoNo
ChienCanCamCãoPerro (RarementCan)[11]
GrandpèreAvó/aˈbo/Avô**/ɐˈvo/Abuelo
JournalPeriódico /XornalJornalPeriódico
MiroirEspelloEspelhoEspejo
Galicien officielGalicien réintégrationnistePortugaisEspagnol (Castillan)FrançaisLatin
Noso Pai que estás no ceo:Nosso Pai que estás no Céu:Pai Nosso que estais no Céu:Padre nuestro que estás en los cielos:Notre Père, qui est aux cieux,Pater noster qui es in caelis:
santificado sexa o teu nome, veña a nós o teu reino e fágase a túa vontade aquí na terra coma no ceo.santificado seja o Teu nome, venha a nós o Teu reino e seja feita a Tua vontade aqui na terra como nos Céus.santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade assim na Terra como no Céu.santificado sea tu Nombre, venga a nosotros tu reino y hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua sicut in terra et in caelo.
O noso pan de cada día dánolo hoxe;O nosso pam de cada dia dá-no-lo hoje;O pão nosso de cada dia nos dai hoje;Danos hoy nuestro pan de cada día;Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour;Panem nostrum quotidianum da nobis hodie;
e perdóanos as nosas ofensas como tamén perdoamos nós a quen nos ten ofendido;e perdoa-nos as nossas ofensas como também perdoamos nós a quem nos tem ofendido;Perdoai-nos as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido;y perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden;pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés;et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
e non nos deixes caer na tentación, mais líbranos do mal.e nom nos deixes cair na tentaçom, mas livra-nos do mal.e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.no nos dejes caer en tentación, y líbranos del mal.et ne nous laisse pas entrer en tentation, mais délivre-nous du Mal.et ne nos inducas in temptationem, sed libera nos a malo.
Amen.Amen.Amém.Amen.Amen.Amen.

Le verbe

[modifier |modifier le code]
  • Le verbe est composé d'unthème, une racine et une voyelle thématique (a,e eti) et d'unsuffixe pour deuxdésinences, une désinence de mode et de temps et à la fin une désinence de personne et de nombre. Seule la racine est unlexème, les autres éléments du verbe peuvent donc disparaître dans la conjugaison. Exemples :
verberacinevoyelle thématiquedésinence de mode et de tempsdésinence de personne et de nombretraduction
andar : marcherand--a--ba--desandabades = vous marchiez
andar : marcherand-néant-e--desandedes = que vous marchiez (présent du subjonctif)
ler : lirelenéantnéantnéantle = lis
partir : couperpart--i--re--mospartiremos = nous couperons
  • Le verbe se conjugue sur deux voix, voix passive et voix active ; sur trois modes indicatif, subjonctif et impératif ; sur trois temps le présent, le futur et le passé ; et avec la possibilité de deux aspects, le perfectif et l'imperfectif. La langue galicienne ne connait pas les temps composés. Le galicien a uninfinitif, ungérondif et unparticipe de formes nominales, et il a aussi un infinitif qui se conjugue aux trois personnes (six fois, car il se conjugue pour chaque personne au singulier et au pluriel.
  • périphrases verbales :
    • ir + infinitif — ir, verbe aller — peut exprimer :
      • le futur, par exemple« Mañáímos xogar ao fútbol », littéralement « Demain nous allons jouer au football » c'est-à-dire « Demain, nous jouerons au football » ;
      • l'intention, par exemple« Se me segues amolando coa música,vou coller o radio evouna tirar polo balcón »,« Si tu continues à m'embêter avec la musique, je vais prendre la radio et la jeter par le balcon. »
      • l'idée de mouvement, par exemple« Ergueuse efoi pechar a porta »,« Il s'est levé et a été fermer la porte. »
    • haber (de) + infinitif — haber, une forme du verbe avoir ;
    • ter + que/de + infinitif — ter, autre forme du verbe avoir ;
    • dar + participe — dar, verbe donner —« Nondou feito iso »,« Je ne peux pas faire ça. »
    • haber (à un temps passé) + (de) + infinitif ;
    • poder + infinitif — poder, verbe pouvoir ;
    • estar + gérondif — estar, une forme du verbe être — qui signifie « être en train de » ;
    • andar + gérondif — andar, verbe marcher ;
    • botar (se) + a + infinitif — botar(se), verbe se jeter — indique le début d'une action ;
    • estar a/para + infinitif - au futur proche, le sujet commencera l'action.

Les variétés du galicien

[modifier |modifier le code]
Carte des trois blocs linguistiques du galicien
Vert : bloc occidental
Jaune : bloc central de transition
Rose : bloc oriental.


Enseignement du galicien

[modifier |modifier le code]

En Galice, un décret fixe l'obligation de scolariser les enfants en galicien dans les écoles primaires[12]. Le galicien est donc parlé de manière habituelle en Galice, cependant il est à noter qu'il tend à « perdre du terrain » face au castillan[réf. nécessaire], et qu'il y a de plus en plus d'hispanophones monolingues en Galice. Ainsi, de nombreuses institutions et plateformes luttent pour sa diffusion et son enseignement.[Qui ?]

Le galicien et les médias

[modifier |modifier le code]
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète.Votre aide est la bienvenue !Comment faire ?

En Galice, une entreprise publique, laCRTVG, diffuse des programmes en galicien sur trois stations de radio etdeux chaînes de télévision.

Notes et références

[modifier |modifier le code]
  1. Page du gouvernement de Galice sur la langue galicienne.
  2. (en) « The LINGUIST List », surmultitree.org(consulté le)
  3. Alén Garabato 2009,p. 20
  4. (gl)Page de la direction de la Culture du gouvernement de Galice consacré à ce document/
  5. Texte en pdf des normes officielles incluant la réforme de2003.
  6. « Los toponimos de Galicia tendran como unica forma oficial la gallega »,Ley 3/1983, de 15 de junio, de normalización lingüística
  7. « Langues. Langues officielles de l’UE : l’Espagne demande l’ajout du catalan, du basque et du galicien », surCourrier international,(consulté le)
  8. Entretien dans le journalA Nosa Terra du 20 avril 2008
  9. Article du journal La Voz de Galicia du 6 avril 2008
  10. a etbNormes officielles de 2003 publiées par laRAG etILG(ISBN 84-87987-51-6)
  11. Real Academia Española
  12. Valentina Formoso Gosende, « La langue galicienne dans l'enseignement secondaire de la communauté autonome de galice : déficiences sociolinguistiques et didactiques »,ELA (Études de linguistique appliquée),‎, pp. 313-332(lire en ligne)

Voir aussi

[modifier |modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Bibliographie

[modifier |modifier le code]
  • Elisardo López Varela, Antonio Pichel Lorenzo, Emilio Facal Cancela,Vocabulario temático ilustrado galego-français-español-english, Editorial Galaxia, S.A., Vigo, 1992, 552 p.(ISBN 978-8-4715-4798-9)
  • Xoán Paulo Rodríguez Yáñez,Sociolinguistique galicienne, Plurilinguismes n°6/, Revue du Centre d'Etudes et de Recherches en Planification Linguistique, Paris, 1993, 262 p.
  • CarmenAlén Garabato,Langues minoritaires en quête de dignité : le galicien en Espagne et l'occitan en France, Paris,L'Harmattan,coll. « sociolinguistique »,, 258 p.(ISBN 978-2-296-09174-0,lire en ligne)
  • Luís Castro Macía, Remedios Rodríguez Sánchez,Dicionario Francés-Galego / Galego-Francés, Vigo, Edicións Xerais de Galicia, 2009, 944 p.(ISBN 978-84-9782-959-5))

Articles connexes

[modifier |modifier le code]
Wikipédia en galicien.
Consulter leWiktionnaire rédigéen galicien.

Liens externes

[modifier |modifier le code]
v ·m
Langues romanes occidentales
Langues ibéro-romanes
Galaïco-portugais
Astur-léonais
Espagnol / castillan
Aragonais
Langues occitano-romanes
Catalan
Occitan
Langues gallo-romanes
Arpitan / francoprovençal
Langues d'oïl
Gallo-italique
Rhéto-roman
Vénitien
Langues romanes orientales
Diasystème roman de l'Est
Italo-roman
Toscan
Italien médian
Italien méridional
Italien méridional extrême
Sarde
Autres langues éteintes
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Galicien&oldid=217657610 ».
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp