Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Estonien

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Page d’aide sur l’homonymie

Cet article concerne la langue estonienne. Pour le peuple estonien, voirEstoniens.

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.

Cet articlene cite pas suffisamment ses sources().

Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant lesréférences utiles à savérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ».

En pratique :Quelles sources sont attendues ?Comment ajouter mes sources ?

Estonien
eesti keel
PaysEstonie
Nombre de locuteurs1 132 500[1]
TypologieSVO,agglutinante,accusative,à accent d'intensité
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielleDrapeau de l'EstonieEstonie
Drapeau de l’Union européenne Union européenne
Régi parInstitut de la langue estonienne (en)
Codes de langue
IETFet[n 1], ekk, vro
ISO 639-1et[n 1]
ISO 639-2est[n 1]
ISO 639-3est
Codes inclus
ekk – estonien standard
vro – võro
ÉtendueMacro-langue
TypeLangue vivante
Linguasphere41-AAA-d
WALSest
Glottologesto1258
État de conservation
Éteinte
EXÉteinte
Menacée
CREn situation critique
SESérieusement en danger
DEEn danger
VUVulnérable
Sûre
NENon menacée
Languenon menacée (NE) au sens de l’Atlas des langues en danger dans le monde
Échantillon
Article premier de laDéclaration universelle des droits de l’homme (voir le texte en français) :Artikkel 1.
Kõik inimesed sünnivad vabadena ja võrdsetena oma väärikuselt ja õigustelt. Neile on antud mõistus ja südametunnistus ja nende suhtumist üksteisesse peab kandma vendluse vaim.
modifier 

L’estonien (autonyme :eesti keel,/ˈeːs.tiˈkeːl/Écouter) est unelangue appartenant à labranche fennique de la famille deslangues ouraliennes. Il est étroitement apparenté aufinnois et plus lointainement auhongrois. Il est parlé par environ 1 100 000 personnes, dont la très grande majorité (950 000) habite enEstonie.

Il peut y avoir intercompréhension entre un locuteur du finnois et un locuteur estonien : les difficultés seraient de l'ordre de tournures grammaticales différentes, mais ce sont surtout les accents différents qui apporteraient des difficultés. Enfin, le finnois a intégré un certain nombre de mots suédois dans son vocabulaire, tandis que les Estoniens ont emprunté des mots de vocabulaire d'origine allemande, bas-allemande ou russe.

LeSIL International, organisme chargé d'attribuer les codesISO 639-3, classe l'estonien comme unemacro-langue (est) et y inclut l'estonien standard (ekk) et levõro (vro)[1].

La base de données linguistiquesGlottolog ne reconnait pas quant à elle le võro et inclut troisvariétés dans l'estonien[2] : l'estonien côtier du Nord-Est, l'estonien côtier du Nord (comprenant l'estonien de l'Est, l'estonien insulaire, l'estonien moyen, l'estonien du Nord-Ouest), et l'estonien du Sud (comprenant l'estonien de Mulgi, l'estonien de Seto, et l'estonien de Tartu).

Alphabet

[modifier |modifier le code]
Article détaillé :Orthographe de l'estonien.

L'alphabet estonien comporte 27 lettres et est ordonné ainsi :

A a, B b, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, R r, S s, Š š, Z z, Ž ž, T t, U u, V v, Õ õ, Ä ä, Ö ö, Ü ü

Les positions dez etž dans cet alphabet sont à noter, ainsi que l'appartenance à cet alphabet des lettres diacritiquées en tant que lettres à part entière.

Les lettresF,Š,Z etŽ sont quatre lettres rencontrées uniquement dans certains mots d'emprunts. Il est également important de noter l'absence des lettresC,Q,W,X etY, qui ne sont utilisées que dans des noms propres et ne le sont pas dans les mots de racine estonienne et sont exclues de l'alphabet officiel estonien.

Prononciation

[modifier |modifier le code]

Quelques-unes des lettres de l'alphabet ont des prononciations particulières ou différentes du français :õ note /ɤ/ (unevoyelle postérieure non arrondie, semblable à uno français, mais vraiment postérieur, prononcé sans arrondissement des lèvres) ;ä produit le phonème /æ/ comme enfinnois (a très ouvert comme danscat enanglais) ;ö,ü produisent respectivement les phonèmes /ø/ et /y/ comme en allemand, correspondant auxeu fermé etu du français. Quant aux lettresš etž, elles se prononcent respectivement /ʃ/ et /ʒ/, correspondant auxch etj du français.

Hormis ces quelques lettres, il faut prêter attention au fait queE se prononce [e] (é), que leR est roulé, que leS est toujours dur (comme dans le motjadis) et enfin, que leU a la même prononciation queou en français. Il faut également veiller à aspirer leH.

Enfin, en estonien, une voyelle double note une voyelle longue et une double consonne note une consonnegéminée. Ceci a une valeurphonémique, qui peut différencier deux mots.

Phonologie

[modifier |modifier le code]
Une locutrice de l'estonien.

Sur le plan phonologique, l’estonien se caractérise notamment par l’existence de troisdurées vocaliques etconsonantiques : la plupart desphonèmes peuvent être brefs, longs ou surlongs. Cette présentation des faits a néanmoins été remise en question dans les années 1990. Plutôt que de décrire la durée des phonèmes, de nombreux linguistes préfèrent aujourd’hui décrire les trois « durées »syllabiques (voire des groupes de deux syllabes) et réduisent le système ternaire traditionnel à un emboîtement de deux oppositions binaires : les syllabesaccentuées peuvent être brèves ou longues et les syllabes longues peuvent porter un « accent » fort ou faible, le terme d’« accent » désignant ici un ensemble de traits essentiellementprosodiques comprenant l’énergie articulatoire, la courbe intonative et la longueur relative de la syllabe accentuée et de la syllabe suivante.

L’accent tonique est sur la première syllabe des mots, sauf dans les mots d'emprunt relativement récents, où il s'est souvent maintenu à la place qu'il avait dans la langue d'origine.

L'orthographe ne distingue pas les phonèmes longs et surlongs ; les uns comme les autres sont notés par une lettre double, tandis que les phonèmes brefs sont notés par une lettre simple. La seule exception concerne lesocclusives, pour lesquelles trois graphies différentes existent : les brèves sont notéesb,d,g, les longuesp,t,k, et les surlonguespp,tt,kk.

Grammaire

[modifier |modifier le code]

Typologiquement, l’estonien représente une forme de transition entrelangue agglutinante etlangue flexionnelle. Il a subi au cours de son histoire une forte influence de l'allemand, dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe. Il a par exemple développé un système de verbes àparticules dont la forme et le fonctionnement rappellent les verbes àparticules séparables de l'allemand.

L’estonien ne possède pas d’articles et ne connaît pas legenre grammatical. Ladéclinaison comprend 14cas :nominatif,génitif,partitif,illatif,inessif,élatif,allatif,adessif,ablatif,translatif,terminatif,essif,abessif etcomitatif.Un grand nombre de ces cas permettent en fait surtout de préciser des notions ayant trait à la localisation.

L’une des particularités de ce système casuel est l'absence d'accusatif ; lecomplément d'objet peut être marqué, selon les contextes, par le nominatif, le génitif ou le partitif.

L’adjectif épithète s'accorde en cas et en nombre avec le substantif qu'il détermine, sauf au terminatif, à l'essif, à l'abessif et au comitatif où il n'y a pas d'accord en cas (l'adjectif est alors au génitif).

Tableau des cas
CasFormeSignification
Cas grammaticaux
1.Nominatifilus tüdrukla jolie fille
2.Génitifilusa tüdrukude la jolie fille ; la jolie fille (complément d’objet total)
3.Partitifilusa-t tüdruku-tla jolie fille (complément d’objet partiel)
Cas sémantiques
Cas locaux internes
4.Illatifilusa-sse maja-sse/majjadans une belle maison (quand on y entre)
5.Inessifilusa-s maja-sdans une belle maison (quand on y est)
6.Élatifilusa-st maja-std’une belle maison (quand on en sort)
Cas locaux externes
7.Allatifilusa-le järve-lesur un joli lac (quand on y va)
8.Adessifilusa-l järve-lsur un joli lac (quand on y est)
9.Ablatifilusa-lt järve-ltde dessus un joli lac
Autres cas
10.Translatifilusa-ks tüdruku-ksen jolie fille (transformation)
11.Terminatifilusa tüdruku-nijusqu’à la jolie fille
12.Essifilusa tüdruku-naen tant que jolie fille
13.Abessifilusa tüdruku-tasans jolie fille
14.Comitatifilusa tüdruku-gaavec la jolie fille

Le système verbal se caractérise par l'absence de temps dédié aufutur (le « présent » est le temps du « non-passé ») et par l’existence de formes spéciales pour exprimer l'action accomplie par une personne indéterminée (l’équivalent du « on » français) ainsi que le discours rapporté (mode verbal spécifique appelé « mode oblique » ou « médiatif »). Il existe au moins deux infinitifs : le premier, terminé par le suffixe-ma, est la forme qui figure dans les dictionnaires ; il est utilisé par exemple après les verbes signifiant « devoir » ou « commencer à ». Le deuxième infinitif, terminé surtout en-da ou en-ta (mais aussi en-la,-na ou-ra), s’utilise par exemple après les verbes signifiant « pouvoir », « vouloir », « aimer ». Certaines grammaires considèrent aussi comme un infinitif spécifique la forme en-vat (correspondant au médiatif présent) lorsqu'elle est employée après un verbe d'apparence (signifiant « sembler »).

Histoire

[modifier |modifier le code]

Moyen Âge

[modifier |modifier le code]

La première transcription connue d’un mot estonien remonte peut-être auVIIIe siècle : dans saCosmographie,Aethicus Ister mentionne une île du nom de Taraconta (Tharaconta). Certains auteurs pensent qu’il désignait peut-être par là l’Estonie ou sa plus grande île,Saaremaa.Taraconta peut en effet être interprété commeTaara +kond. Taara était, selon certains, l’un des principaux dieux des anciens Estoniens ; le suffixe-kond désigne quant à lui une communauté de personnes, comme dans le motperekond « famille », ou une entité territoriale, comme dansmaakond « province ».Taraconta pourrait ainsi désigner les Estoniens comme les adorateurs de Taara.

À partir duXIIIe siècle, des sources écrites plus abondantes permettent d’avoir une idée plus précise de l’état de développement de la langue. C’est en effet à cette époque que les croisés allemands et scandinaves atteignent l’Estonie, qui était alors l’une des dernières terres païennes d’Europe. Les croisades contre les Estoniens ont été décrites au cours de la première moitié duXIIIe siècle dans la chronique latineHeinrici Chronicon Livoniae (chronique d'Henri le Letton), qui contient des mots et des fragments de phrase en estonien.

De nombreux noms propres et toponymes estoniens sont également attestés dès leXIIIe siècle. Un rôle d’impôt danois (Liber Census Daniae), établi entre1219 et1220, comprend environ 500 toponymes du nord de l’Estonie.

À la suite descroisades, une noblesse et une bourgeoisie allemandes s’établirent sur le territoire de l’ancienneLivonie, qui couvrait l’Estonie et laLettonie actuelles. Bien que l’Estonie ait changé plusieurs fois de maître au cours de sept siècles d’occupation étrangère (Danemark,Pologne,Suède,Russie), l’estonien fut surtout influencé par lebas-allemand et lehaut-allemand, ainsi que par le dialecte allemand de la Baltique qui se développa à partir d’eux. En particulier, le vocabulaire lié à la ville et la modernité s'inspire largement de l'allemand.

Le premier texte estonien conservé est celui du manuscrit de Kullamaa, qui date des années1524-1528. Il s’agit d’une traduction des principales prières catholiques (« Notre Père », « Je vous salue Marie » et « Je crois en Dieu »). Lorsque laRéforme parvint en Estonie, la prédication en langue vernaculaire rendit nécessaire la traduction des textes religieux en estonien du nord et en estonien du sud.

Période moderne

[modifier |modifier le code]

Les premières grammaires et les premiers dictionnaires furent rédigés auXVIIe siècle. On dispose depuis cette époque d’un nombre important de textes conservés.

Au cours du Réveil national qui se produisit au milieu duXIXe siècle, l’estonien, qui n’était auparavant que la langue des paysans, devint rapidement une langue de culture, notamment grâce à l’Université de Tartu, un des principaux foyers intellectuels. Il commença à être utilisé en littérature et dans les sciences. À la même époque furent publiées les premières études linguistiques en estonien. En 1884,Karl August Hermann fit paraître la première grammaire estonienne en estonien, qui contribua de façon importante à la standardisation de la langue.

Dans la deuxième moitié duXIXe siècle, la population autochtone commença à se désigner sous le nom d’eesti, probablement emprunté deux siècles plus tôt ausuédois ou à l’allemand. Auparavant, la majorité des Estoniens se désignaient sous le nom demaarahvas « les gens du pays » et appelaient leur languemaakeel « la langue du pays ».

Durant les premières décennies duXXe siècle, les intellectuels estoniens se donnèrent pour mission de développer leur langue pour l’adapter à la culture européenne moderne. Un rôle important dans ce processus fut joué par le linguiste (et professeur de français)Johannes Aavik, qui s’efforça d’enrichir et d’embellir la langue littéraire. Il utilisa abondamment les ressources fournies par le finnois et les dialectes, mais créa également des mots et des morphèmes grammaticaux artificiels. Le français inspira nombre de ses propositions. Parallèlement à cette « rénovation linguistique » (keeleuuendus) lancée par Aavik, un autre courant, dirigé par Johannes Voldemar Veski, se concentra sur l’élaboration des normes et le développement de la terminologie. Plusieurs milliers de termes, dans tous les domaines du savoir et de la vie, furent créés pendant cette période. Au cours duXXe siècle, un rôle essentiel dans la fixation de la langue standard fut joué par les dictionnaires normatifs. Le premier d’entre eux parut en1918.

Pendant la périodesoviétique (1940-1991), la standardisation de la langue et le strict respect des normes devinrent une forme de résistance nationale. C’était une façon de s’opposer à l’idéologie soviétique, symbolisée par la languerusse. La langue était l’un des constituants fondamentaux de l’identité estonienne. Les autorités n’avaient d’ailleurs interdit ni l’étude scientifique de l’estonien ni son emploi dans aucun domaine de la vie publique (y compris l’éducation), ce qui permit aux Estoniens et à leur langue de résister à larussification et à la colonisation.Dans les années 1990, les attitudes à l’égard de la norme linguistique se sont assouplies. Lessociolectes et autres variétés linguistiques non standard sont revenus à l’honneur.

Le1er mai2004, l’estonien est devenu l’une deslangues officielles de l’Union européenne.

Lexique

[modifier |modifier le code]

Quelques mots courants

[modifier |modifier le code]
MotTraductionPrononciation standardFinnoisHongrois
terremaa/maː/maaföld
cieltaevas/ˈtaevas/taivaség
eauvesi/ˈvesi/vesivíz
feutuli/ˈtuli/tulitűz
hommemees/meːs/miesférfi
femmenaine/ˈnajne/nainen
mangersööma/ˈsøːma/syödäeszik
boirejooma/ˈjoːma/juodaiszik
grandsuur/suːr/suurinagy
petitväike/ˈvæjke/pienikis
pontsild/sild/siltahíd
portsadam/ˈsadam/satamakikötő
nuitöö/øː/éj
jourpäev/pæɛv/päivänap
pluievihm / sadu/vihm/, /ˈsadusadeeső

Nombres

[modifier |modifier le code]
  • 0 : null
  • 1 : üks
  • 2 : kaks
  • 3 : kolm
  • 4 : neli
  • 5 : viis
  • 6 : kuus
  • 7 : seitse
  • 8 : kaheksa
  • 9 : üheksa
  • 10 : kümme
  • 11 : üksteist
  • 12 : kaksteist
  • 13 : kolmteist
  • 20 : kakskümmend
  • 21 : kakskümmend üks
  • 22 : kakskümmend kaks
  • 29 : kakskümmend üheksa
  • 30 : kolmkümmend
  • 90 : üheksakümmend
  • 100 : (üks)sada
  • 101 : sada üks
  • 110 : sada kümme
  • 112 : sada kaksteist
  • 120 sada kakskümmend
  • 190 : sada üheksakümmend
  • 200 : kakssada
  • 900 : üheksasada
  • 1 000 tuhat
  • 1 000 000 : miljon
  • 1 000 000 000 : miljard

Notes et références

[modifier |modifier le code]

Notes

[modifier |modifier le code]
  1. ab etcCode générique

Références

[modifier |modifier le code]
  1. a etbEthnologue [ekk].
  2. (en) « Language: Estonian », surGlottolog.org(consulté le).

Voir aussi

[modifier |modifier le code]
Wikipédia en estonien.

Sur les autres projets Wikimedia :

Bibliographie

[modifier |modifier le code]

Articles connexes

[modifier |modifier le code]

Liens externes

[modifier |modifier le code]

v ·m
Langues officielles
(24)
Langues de travail
Langues de travail au sein de laCommission européenne :
Articles liés
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Estonien&oldid=230440624 ».
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp