Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Espace (typographie)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Page d’aide sur l’homonymie

Pour les articles homonymes, voirEspace.

Espace
O O
Graphies
GraphieO O
Codage
NomEspace
UnicodeU+0020
BlocCommandes C0 et latin de base
modifier 

Uneespace (nom féminin) est, entypographie, uncaractère particulier qui permet d’insérer un intervalle vide dans le texte. L’espace sert le plus souvent deséparateur de mots. Une espace est parfois appelée unblanc.

Genre du mot

[modifier |modifier le code]

Le mot « espace » estféminin pour désigner lecaractère[1],[2],[3], c’est-à-dire l’élément physique, caractère en plomb (ou, par extension, son code dans des systèmes informatiques tels que l'ASCII ou l'Unicode)[1],[2],[4], et masculin dans les autres cas, comme pour l’espace avant (ou après) un paragraphe, l’espace autour d’une illustration, l’espace disponible sur une page…

Enancien français et enmoyen français, ce mot, au sens d'« intervalle », avait les deuxgenres[5],[6].

LeTrésor de la langue française informatisé précise que le mot espace au féminin peut désigner le caractère affiché parmétonymie du tampon utilisé en imprimerie. Le substantif « espace » reste donc masculin dans ses autres emplois en typographie : il peut désigner précisément la surface vide autour du dessin d’une lettre (la somme des surfaces vides horizontales entre deux lettres consécutives s’appelle alors l’approche, celle-ci pouvant même être négative ou nulle, avec certaines paires de lettres telles que « VA »), ou encore la surface inutilisée dans une page. Lachasse ou « avance » correspond aussi à l'espace total pris horizontalement par un caractère, c’est-à-dire la somme de l’approche réservée à droite et à gauche et l'empreinte visible. De même, l’espace entre deux lignes est un mot masculin[7]. Au sens spécialisé référencé dans cet article, « espace » est en revanche toujours féminin[6].

Utilisation

[modifier |modifier le code]

L’espace sert le plus souvent de séparateur de mots, rôle qui, dans l’épigraphie occidentale, pouvait être tenu par unpoint médian (par exemple : « Ceci·est·un·exemple·de·texte »). Dans la tradition manuscrite occidentale ancienne comme dans l’épigraphie, il était très fréquent que les mots ne soient pas séparés (par exemple : « Ceciestunexempledetexte »).

Dans un ouvrage de typographie datant de 1826 on trouve :« Le point se place après la lettre, sans être précédé d'une espace. On met une espace d’un point et demi avant la virgule, le point-virgule, le point d’exclamation et le point d’interrogation. Avant le deux-points on met autant de blanc qu’après »[8]. Cette citation montre une obsolescence en ce qui concerne l’espace devant la virgule, laquelle n’est plus d'usage[1].

L’espace est aussi utilisée enfrançais comme séparateur de milliers lorsqu'on écrit les nombres en chiffres. C’est uneespace fine insécable qui est utilisée dans ce cas.

Valeur

[modifier |modifier le code]

La valeur de l’espace mots despolices numériques est généralement conçue par lescréateurs de caractères, soit équivalente à la moitié de la valeur de chasse d’un chiffre tabulaire, dessiné sur un demi-cadratin.

Variations

[modifier |modifier le code]

Les espaces typographiques suivantes sont des subdivisions ducadratin. Leur comportement diffère selon l’environnement et le jeu de caractères utilisé :

  • enphotocomposition, elles sont toutes insécables[9] ;
  • dansUnicode, elles sont toutes sécables[10]. Elles deviennent insécables quand elles sont précédées et suivies du caractère[11]U+2060 gluon .

On distingue :

  • lecadratin, parfois nomméindentation, blanc dont la largeur égale la force de corps du caractère utilisé, et a approximativement la valeur de la largeur du caractèreM (qui a en fait 15/18 cadratin) ; le cadratin est parfois assimilé à la largeur d’un double chiffre tabulaire0 (00) bien que théoriquement ceux-ci occupent quatre tiers de cadratin ; en typographie anglaise, il sert normalement pour séparer deux phrases sur la même ligne, et il peut être utilisé une ou plusieurs fois en tête de paragraphe pour en améliorer la séparation visuelle lorsque les paragraphes ne sont pas séparés par un interlignage augmenté ;
  • lesdeux tiers de cadratin, espace numéral, qui sert à aligner des colonnes de chiffres à avance fixe ; il correspond souvent aussi à l’avance moyenne des lettres et ponctuations basses comme len ou la virgule ;
  • ledemi-cadratin, parfois appelégrosse espace, était la plus petite espace pouvant séparer deux mots sur une même ligne. En typographie numérique, ledemi-cadratin est la valeur de référence pour leschiffres tabulaires ;
  • letiers de cadratin, parfois nomméespace justifiante, qui sert à augmenter l’espace séparant les mots en cas de justification de ligne ; il correspondait souvent à l’avance du point de ponctuation. Il est désormais obsolète avec la typographie numérique, car l’inter-mot est conçu d’une valeur proche d’unquart de cadratin par les créateurs de caractères ;
  • lequart de cadratin, nommé à l’époque du plombespace fine en typographie française. En typographie numérique, il est désormais la référence pour la conception de l’inter-mot. Uneespace fine en typographie numérique sera donc plus proche d’uncinquième de cadratin ou même d’unhuitième de cadratin ;
  • lecinquième de cadratin, parfois nomméespace fine en typographie anglaise, mais le plus souvent optionnel sauf en typographie soignée ;
  • lesixième de cadratin, qui sert à modifier l’espace séparant les mots ou les lettres en cas de justification précise de ligne ; il est désormais obsolète avec la typographie numérique qui permet d’ajuster les approches plus précisément ;
  • lehuitième de cadratin, aussi nomméespace fine en typographie française.

Typographie informatique

[modifier |modifier le code]

Sur unclavier d'ordinateur, la touche permettant d’insérer une espace est labarre d’espace. Sur de nombreusesdispositions de clavier, d’autres espaces sont accessibles quand cette touche est combinée avec des modificatrices.

L’espace normale, aussi appeléeespace mots[12], est sécable et justifiante. Lemoteur de rendu peut ainsi la remplacer par unsaut de ligne automatique, et il peut étirer toutes les espaces mots d’une ligne pour aligner tous les débuts et fins de ligne sur les marges gauche et droite. Dans lajustification complète, il peut aussi les comprimer légèrement.

Dans la plupart des régions francophones, la composition soignée des grandes ponctuations (doubles ou hautes, bipoints, mais aussi tirets) est particulière en ce qu’elle nécessite deux espaces supplémentaires :

  • une espace mots insécable, qui, en justification, est traitée de la même manière que l’espace mots, et qui dans Unicode est U+00A0, sauf que les traitements de texte en font une espace insécable de largeur fixe[13]  ;
  • une espace fine insécable, qui a fini par être encodée à U+202F[14].

Jusqu’au tournant du millénaire, l’espace fine (insécable) qui est requise en français entre un mot et la grande ponctuation qui le suit – ledeux-points dans certaines marches typographiques, lepoint-virgule, lepoint d’exclamation et lepoint d’interrogation – n’existait pas dans les jeux de caractères codés, parce que U+2009espace fine n’est pas insécable dans Unicode[15], et parce que U+202Fespace fine insécable n’entra dansUnicode qu’en 1999[16]. Les différentes régions de lafrancophonie ne palliaient pas ce manque de la même manière[17] :

  • auCanada, en français, on préfère l’absence d’espace à l’espace mots insécable faute d’espace fine insécable, excepté devant le deux-points et avec les guillemets, où c’est l’espace mots insécable qui est la norme[18]. Par exemple :
    • Usage canadien[19] :« Quoi? Elle a dit :Ma mère est brésilienne; mon père chinois. C’est cosmopolite! »
  • EnFrance et dans la plupart des pays francophones d’Europe, on a pris l’habitude de remplacer l’espace fine insécable par une espace mots insécable. Par exemple :
    • Usage français[20],[21],[22],[23] :« Quoi ? Elle a dit :« Ma mère est brésilienne ; mon père chinois. » C’est cosmopolite ! »[24]
    • Usage dans la presse française[25] :« Quoi ? Elle a dit :Ma mère est brésilienne ; mon père chinois. C’est cosmopolite ! »[26]
  • EnSuisse, où l’espace fine insécable est généralisée à tous les signes de ponctuation doubles, on préfère en général ne pas mettre d’espace du tout si l’espace fine n’est pas disponible[27].
    • Usage suisse :«Quoi? Elle a dit:Ma mère est brésilienne; mon père chinois. C’est cosmopolite

Grâce à l’utilisation d’Unicode, l’espace fine insécable est maintenant accessible dans tous les logiciels qui utilisent un codage basé sur les fonctionnalités étendues d’Unicode (par exemple l’encodageUTF-8 crée en 1996).

La typographie informatique (photocomposition,PAO) et les logiciels detraitement de texte utilisent desespaces insécables, qui permettent d’éviter le renvoi maladroit, en début ou en fin de ligne, d’éléments séparés par une espace mais qui ne doivent pas être disjoints par unretour à la ligne. Il s’agit des grandesponctuations (? ! : ; « » ‹ ›)[28], des nombres à partir de mille (exemple : 10 000), desabréviations decivilités suivies d’un nom de personne :M.,Meetc.). Cette espace n’existe pas dans l’imprimerie mécanique manuelle : le texte n’étant pas tapé au kilomètre mais composé ligne par ligne, il n’y a aucune raison d’empêcher un renvoi malencontreux, car le typographe-compositeur s’en occupe personnellement.

Langage HTML

[modifier |modifier le code]

Il existe plusieurs manières d’afficher une espace enlangage de balisage d’hypertexte HTML. Les chaînes préfixées par uneesperluette et suffixées par unpoint-virgule sont lesentités de caractères SGML correspondantes :entités nommées ; avec en plus uncroisillon : entités numériques décimales ; avec en plus une minusculex : entités numériques hexadécimales, utilisant le point de code du caractère dansUnicode.

nomglyphepoint de codeUnicodeentité HTMLcommentaire / définition
espace

Oo Oo

U+0020&sp;    espace normale, espace sécable, dite aussi « espace-mot »
espaceinsécable

Oo Oo

U+00A0     no-breakspace enanglais, pourespace insécable, , ou . Pour saisir le caractère sous Microsoft Windows, on peut utiliser laméthode d’entrée Alt + pavé numérique : « alt+0160 ».
espacefine sécable

OoOo

U+2009     thinspace en anglais,  (ou )
espacefine insécable

OoOo

U+202F   espace insécable étroite dans la traduction française d’Unicode, (&nnbsp;narrownon-breakingspace[29] en anglais défini dans certains types de documents SGML, n’est pas standardisé en HTML5, mais parfois reconnu sur certains navigateurs[réf. nécessaire])
espacecadratin

OoOo

U+2003     de la largeur d’un « m », normalement.
espacedemi-cadratin

OoOo

U+2002     de la largeur d’un « n », normalement. Cette espace n'est pas étirable dans un texte justifié.
13 cadratin

OoOo

U+2004     Cette espace n'est pas étirable dans un texte justifié.
14 cadratin

OoOo

U+2005     Cette espace n'est pas étirable dans un texte justifié.
16 de cadratin

OoOo

U+2006   
espace ultra-fine

OoOo

U+200A     
espace tabulaireinsécable

Oo12456Oo
Oo1346Oo
Oo1+34−6Oo

U+2007     Cette espace, de nomUnicodeespace tabulaire (oufigure space, en anglais), est insécable et de la largeur d’unchiffre (lorsque les chiffres ont unechasse fixe) et la largeur des signes plus et moins, « + » et « − ». L’entité , qui la représente, est définie comme entitéW3C[30] et HTML5[31].

Note : le symbole mathématique « moins » (« − »), de la largeur d’un chiffre, est le caractèreUnicode U+2212. Il est également défini comme l’entitéHTML « − ».

espace, symbole visuel pour l’espace

OoOo

U+2422␢Ce glyphe est une représentation visuelle, utilisée lorsque l’on souhaite matérialiser graphiquement une espace. Ce symbole, nommé enUnicodesymbole visuel pour l'espace (oublank symbol, en anglais), est codé␢ (␢) en HTML.
espace, symbole visuel pour l’espace

OoOo

U+2423␣Ce glyphe est une représentation visuelle, utilisée lorsque l'on souhaite matérialiser graphiquement une espace. Ce symbole, nommé enUnicodeboîte ouverte (ouopen box, en anglais), est codé␣ (␣) en HTML. L’entité␣ qui la représente est définie comme entitéW3C[30] et HTML5[32].
espace, symbole visuel pour l’espaceinsécable

OoOo

U+237d⍽Ce glyphe est une représentation visuelle, utilisée lorsque l'on souhaite matérialiser graphiquement une espace insécable. Ce symbole, nommé enUnicodeboîte ouverte à épaulement (oushouldered open box, en anglais), est codé⍽ (⍽) en HTML.

Rappel :&#<nombre décimal>; est l’entité numérique décimale,&#x<nombre hexadécimal>; (quatre caractères) est une notation hexadécimale (par exemple :&#8239; et&#x202F;. Le nombre « 8239 » est la conversion enbase 10 de l’hexadécimal « 202F »base 16 — et inversement). Le point-virgule final fait partie intégrante de la notation.

Unicode

[modifier |modifier le code]
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète.Votre aide est la bienvenue !Comment faire ?

De nombreux caractèresUnicode correspondent à des espaces typographiques ; outre l’espace usuelle, codée U+0020, et accompagnée de la remarque « le mot espace est féminin en typographie »[33], il faut retenir en particulier l’espace fine insécable U+202F, indispensable pour écrire en français correctement selon Unicode[34]. L’espace-mot éthiopienne, codée U+1361 et catégorisée comme ponctuation, a la forme d’un deux-points de l’écriture latine, ou d’un demi-point de l’écriture éthiopienne.

Espace en chinois, japonais et coréen

[modifier |modifier le code]

Enchinois, japonais et coréen (CJC), l’espace est codée U+3000 et a la largeur standard d’un idéogramme. Elle est utilisée depuis leXVIIIe siècle pour séparer certains mots, en particulier les noms propres, risquant d'avoir des lectures ambigües. C’est notamment le cas de l'espace en japonais. Liste complète des codes de l’espace idéographique :

UnicodeJIS X 0213Entité HTML
U+30001-1-1&#12288;
&#x3000;

Notes et références

[modifier |modifier le code]
  1. ab etcEn typographie « espace » est un nom féminin,Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale,Imprimerie nationale, 2002 ; réédition 2014(ISBN 978-2-7433-0482-9),p. 148-149.
  2. a etbLe Petit Larousse 2009, éditions Larousse, Paris(ISBN 978-2-03-584070-7),p. 385.
  3. « Ce mot, dans le langage technique de la typographie, est du genre féminin »Henri Fournier,Traité de la typographie, Tours, Alfred Mane et Fils,, 492 p.(lire en ligne),p. 73.
  4. « Lesespaces sont de petites lames de matière moins hautes que les lettres d'un quart environ, et destinées, ainsi que leur nom l'indique, à établir entre elles les séparations convenables »Henri Fournier,Traité de la typographie, Tours, Alfred Mane et Fils,, 492 p.(lire en ligne),p. 73.
  5. Informationslexicographiques etétymologiques de « Espace » (sens 1) dans leTrésor de la langue française informatisé, sur le site duCentre national de ressources textuelles et lexicales.
  6. a etbInformationslexicographiques etétymologiques de « Espace » (sens 2) dans leTrésor de la langue française informatisé, sur le site duCentre national de ressources textuelles et lexicales.
  7. Voir cependant l'articleInterlignage où l'on constatera que le motinterligne possède lui aussi deux genres.
  8. Maurice-Ernest Audouin de Géronval,Manuel de l'imprimeur : ou traité simplifié de la Typographie, Paris,L'imprimerie de Crapelet,, 240 p.(lire en ligne),p. 73.
  9. Louis Guéry,Abrégé du code typographique à l’usage de la presse, Paris, Victoires Éditions,coll. « En français dans le texte »,, 103 p.(ISBN 978-2-35113-066-7),p. 66.
  10. Unicode Line Breaking Algorithm :5.1 Description of Line Breaking Properties.
  11. Word Joiner dansThe Unicode Standard, version 10.0, 2017.
  12. LeLexique de l’Imprimerie nationale utilise le terme d’« espace mots », sans trait d’union, avec « mots » au pluriel, puisque cette espace est le plus souvent entourée de deux mots. L’absence de trait d’union est due au fait que le mot « espace » ne change pas de sens. Il ne s’agit pas d’une réalité autre, comme c’est le cas de l’« espace-temps ». À propos du trait d’union des mots composés, voir« Trait d’union » surReverso.
  13. DansWord etLibreOffice Writer, l’espace insécable U+00A0 est à chasse fixe.
  14. U+202F ESPACE FINE INSÉCABLE a été ajoutée dans la version 3.0 (septembre 1999) du standardUnicode, pour la prise en charge dumongol. Elle sert aussi enphags-pa. L’industrie graphique l’utilise massivement en français (Philippe Verdy :Re: WORD JOINER vs ZWNBSP, liste de discussion d’Unicode,), et Unicode en a tenu compte lors de la réécriture duchapitre 6 du standard pour saversion 7.0, parue en. Dans la version 10.0, 2017,p. 269 on peut lire :« U+202F narrow no-break space (NNBSP) […] can be used to represent the narrow space occurring around punctuation characters in French typography, which is called an“espace fine insécable”. »  DansUnicode® Standard Annex #14 — Unicode Line Breaking Algorithm,Description des propriétés, on trouve cette phrase qui fait un alinéa :« When NARROW NO-BREAK SPACE occurs in French text, it should be interpreted as an“espace fine insécable”. »
  15. Voirhttps://www.unicode.org/reports/tr14/tr14-41.html
  16. L’espace fine insécable a été encodée dans Unicode pour la version 3.0 de 1999, au point U+202F. VoirDerivedAge.txt etHistory of Unicode Release and Publication Dates.
  17. « Signes de ponctuation haute : ; ! ? », dansPoints de langue,no 13, 28 janvier 2003, surdruide.com.
  18. « Espacement avant et après les principaux signes de ponctuation et autres signes ou symboles », surLe Grand Dictionnaire terminologique,Office québécois de la langue française(consulté le).
  19. Pour les guillemets utilisés dans cette citation double, voir : « Citation double », Banque de dépannage linguistique,Office québécois de la langue française,.
  20. Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale,op. cit.,p. 51, 145-149.
  21. Jacques André,Petites leçons de typographie, Rennes,Institut de recherche en informatique et systèmes aléatoires (IRISA)-Le Jobet, version 1990 — pdf du 6 janvier 2017, 50 p.(lire en ligne[PDF]).
  22. L’usage dans la plupart des entreprises de l’industrie graphique française toutefois est d’utiliser l’espace fine insécable aussi avec ledeux-points : Philippe Verdy,op. cit.
  23. Robert Guibert, Confédération française de l’encadrement-CGC. Fédération des industries polygraphiques et de la communication,Le nouveau Code typographique : les règles typographiques de la composition à l’usage des auteurs, des professionnels du livre et des utilisateurs d’ordinateurs, Paris, Fédération de la communication, CFE-CGC,, xiii+176; 1(ISBN 978-2-9507157-1-5), page 139–142.
  24. Dans leLexique,p. 51, on trouve aussi cette règle : «  Si les deux citations se terminent ensemble, on ne composera qu’un guillemet fermant : [exemple].  »
  25. Louis Guéry,Abrégé du code typographique à l’usage de la presse, Paris, Victoires Éditions,coll. « En français dans le texte »,, 103 p.(ISBN 978-2-35113-066-7), pages 66–67.
  26. Selon Louis Guéry,p. 65, «  il n’y a pas d’espace mots entre le guillemet fermant et la ponctuation qui peut le suivre. Il en va de même pour la parenthèse et le crochet fermant.  »
  27. « Tableau récapitulatif des espaces », surtypoguide.ch(consulté le)
  28. Lesgrandes ponctuations en français sont souvent appelées « ponctuations hautes », terme qui prête à confusion avec les guillemets-virgules et tous les caractères placés en haut commeU+203E tiret haut (contraire deU+005F _ tiret bas ). Parfois, elles sont appelées « ponctuations doubles », mais certaines sont simples, tandis que certaines ponctuations doubles (notamment les guillemets-apostrophes doubles et les guillemets-virgules doubles) ne prennent pas d’espace.
  29. (en) « HTML Unicode UTF-8 », surw3schools.com(consulté le)
  30. a etb(en) « ISOPUB », surw3c.org,(consulté le).
  31. (en) « HTML Entities — (n) », surw3schools.com(consulté le).
  32. (en) « HTML Entities — (b) », surw3schools.com(consulté le).
  33. Commentaires des caractères latins de base.
  34. L’espace fine insécable s’appelle bien ainsi dans le standard Unicode. La traduction française de son nom Unicode a été calquée sur l’anglais et n’est pas usuelle, mais elle figure dans une version archivée d’unindex d’une traduction française des noms de caractères Unicode. L’espace fine codée U+2009 n’est quant à elle pas insécable. Le tableau Unicode de la ponctuation générale, incluant des espaces typographiques, esten anglais.
v ·m
Ponctuation
Diacritique (de l’alphabet latin)
Symbole typographique
Symbole mathématique
Symbole logique
Symbole monétaire
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Espace_(typographie)&oldid=230456821 ».
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp