Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Chinatown (Toronto)

43° 39′ 11″ N, 79° 23′ 53″ O
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Page d’aide sur l’homonymie

Pour les articles homonymes, voirChinatown.

Cet article est uneébauche concernantToronto.

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations desprojets correspondants.
Chinatown
Quartier chinois de Toronto, le long de l'avenue Spadina.
Géographie
Pays
Province
centre-ville(en)
Ville
Coordonnées
Fonctionnement
Statut
Quartier chinois, secteur d'aménagement commercial(en)Voir et modifier les données sur Wikidata
Carte

modifier -modifier le code -modifier WikidataDocumentation du modèle

Chinatown (chinois :唐人街,litt. « rues des Chinois »[1]:25,[note 1], ou plus précisément多倫多中區華埠,litt. « quartier chinois du centre-ville de Toronto »), ou lequartier chinois en français, est une enclave ethnique et unquartier ducentre-ville de Toronto, auCanada, ayant une forte concentration derésidents d'origine chinoise et de commerces asiatiques. Le quartier actuel, s'étendant le long de la rueDundas ouest et de l'avenue Spadina, commença d'apparaître dans lesannées 1960 en même temps que lepremier Chinatown de Toronto (en), remontant à la fin duXIXe siècle, commença de disparaître[2]. Il est aujourd'hui l'un des plus grands quartiers chinois d'Amérique du Nord et rassemble l'une des plus grandes communautés chinoises duGrand Toronto.

Au sens large, le nom « quartier chinois » peut désigner d'autres quartiers ; les gens occidentaux en reconnaissent aujourd'hui six dans le Grand Toronto. En revanche, en ce sens large, les canadiens d'origine chinoise distinguent lesChinatowns des autres quartiers chinois (chinois :唐人區) ; ces derniers, qui se trouvent dans lesbanlieues, ne sont pas considéréChinatowns[1]:120.

Traduction des noms des rues

[modifier |modifier le code]
Plaques de rue traduites en chinois au carrefour de la rue McCaul (transcrite) et de la rue Queen ouest (traduite)

Un certain nombre de rues dans le quartier chinois sont traduites en chinois sur les plaques de rues, et ce depuis lesannées 1970. La plupart de ces traductions sont phonétique et l'utilisation des caractères chinois pour lesspécifiques est définie par la prononciation cantonaise.

Ces noms traduits s'utilisent aussi dans les annonces en chinois diffusées par la ville[3].

Nom en anglaisTraductionSignification(mots transcrits en italique)Traduction du spécifique
RégimePrononciation(Jyutping)
Baldwin Street寶雲街rueBaldwinphonétiquebou2 wan4
Beverley Street (en)比華利街rueBeverleyphonétiquebei2 waa4 lei6
Cecil Street施素街rueCecilphonétiquesi1 sou3
College Street書院街rue du Collègelittérale[note 2]syu1 jyun2
D’Arcy Street達士街rueD'Arcyphonétiquedaat6 si6
Dundas Street (en) West登打士西街rueDundas[note 3] ouestphonétiquedang1 daa2 si6
Glasgow Street嘉士高街rueGlasgowphonétiquegaa1 si6 gou1
Huron Street曉倫街rueHuronphonétiquehiu2 leon4
McCaul Street麥歌盧街rueMcCaulphonétiquemak6 go1 lou4
Phoebe Street菲比街ruePhoebephonétiquefei1 bei2
Queen Street West皇后西街rue de la Reine ouestlittérale[note 4]wong4 hau6
Ross Street羅士街rueRossphonétiquelo4 si6
Spadina Avenue士巴丹拿道avenue[note 5]Spadinaphonétiquesi6 baa1 daan1 naa4
Stephanie Street史蒂芬尼街[note 6]rueStephaniephonétiquesi2 tai4 fan1 nei4
Sullivan Street蘇利雲街rueSullivanphonétiquesou1 lei6 wan4

East Chinatown

[modifier |modifier le code]

Du fait de l'inflation des prix de l'immobilier ducentre-ville de Toronto et de sagentrification,East Chinatown s'est formé dans l'est de la ville, dans le quartier deRiverdale, autour des ruesBroadview Avenue etGerrard Street.

Galerie

[modifier |modifier le code]
  • Un magasin dans le quartier chinois
    Un magasin dans le quartier chinois
  • La nuit dans le quartier chinois
    La nuit dans le quartier chinois
  • Bar Big Trouble du quartier chinois
    Bar Big Trouble du quartier chinois
  • La tour CN, vu du quartier chinois
    La tour CN, vu du quartier chinois
  • Stationnement souterrain décoratif du quartier chinois
    Stationnement souterrain décoratif du quartier chinois
  • Un supermarché dans le quartier chinois dans le soir
    Un supermarché dans le quartier chinois dans le soir
  • Un supermarché dans le quartier chinois dans le soir
    Un supermarché dans le quartier chinois dans le soir
  • Un supermarché dans le quartier chinois dans le soir
    Un supermarché dans le quartier chinois dans le soir
  • Quelques restaurants dans le quartier chinois de Toronto
    Quelques restaurants dans le quartier chinois de Toronto
  • Un restaurant de fruits de mer et de barbecue dans le quartier chinois
    Un restaurant de fruits de mer et de barbecue dans le quartier chinois
  • Un restaurant qui s'appelle Long Time No See
    Un restaurant qui s'appelle Long Time No See

Lien externe

[modifier |modifier le code]

Notes

[modifier |modifier le code]
  1. Ou plus littéralement, « rues des personnesT'ang ».
  2. La traduction peut être considéré fautive car ce spécifique fait référence à l'Université de Toronto[4] alors que le mot traduit signifie normalement une école secondaire.
  3. Henry Dundas étant britannique, il y a une rue Dundas à Hong Kong aussi, avec la même traduction.
  4. La traduction peut être considéré fautive car ce spécifique fait référence à lareine Victoria alors que le mot traduit signifie « épouse d'un roi ». Or, c'est la traduction donnée au chemin hongkongais avec le même spécifique ; en ce sens la traduction est juste.
  5. La traduction du motavenue par (cantonais Jyutping :dou6) est une convention torontoise suivante l'odonymie à Hong Kong.
  6. Traduction sur la plaque disparue depuis les années 2010.

Références

[modifier |modifier le code]
  1. a etb(en) ArleneChan,The Chinese in Toronto from 1878 : From Outside to Inside the Circle, Dundurn Press,(lire en ligneAccès payant)
  2. (en) « Chinese History in Toronto », Ville de Toronto(consulté le)
  3. Voir, par exemple,(zh) « 曉倫街(Huron Street)公共廣場 華埠商業促進區(Chinatown BIA)改善工程 » [« Square public sur la rue Huron : Travaux pour améliorer le secteurd’aménagement commercial du Quartier chinois (Chinatown BIA) »][PDF], Ville de Toronto,‎(consulté le)
  4. (en) DerekFleck, « What College Street used to look like in Toronto », surSpacing,(consulté le)
v ·m
Divertissement et média
Équipement sportif
Culture et éducation
Amusement
Histoire
Parcs, squares, et
espaces verts
Commerce
Institutions
Infrastructure
Transport
Environnement
Quartiers
Listes

Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Chinatown_(Toronto)&oldid=222099205 ».
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp