Leceltibère (ouhispano-celtique) est unelangue celtiquemorte, parlée par lesCeltibères dans le centre de l'Espagne avant et durant l'Empire romain. Il nous reste très peu de traces du celtibère, qui est attesté dans quelquestoponymes pré-romains de la péninsule ibérique ayant survécu suffisamment longtemps pour qu'ils apparaissent dans des documents écrits, dans la formation de certains noms de personne (ce qui donne des indices concernant sagrammaire), ainsi que par quelques inscriptions sur des plaques de bronze ou de plomb, tracées enécriture celtibère qui combine des caractéristiquesphéniciennes etgrecques.
Comme legallois, il possède unsubjonctif ens-,gabiseti « il devrait prendre » (vieil irlandaisgabid),robiseti,auseti. Comparez avec l'ombrienferest « il devrait faire ».
Il en reste suffisamment de traces afin de montrer que le celtibère était une langueQ-celtique (comme legaélique), et non pas une langueP-celtique comme legaulois (Mallory 1989,p. 106). Comme lebrittonique lui aussi estP-celtique, mais est également unelangue celtique insulaire plus proche deslangues gaéliques que du gaulois[réf. nécessaire], il s'ensuit que la séparationP/Q estparaphylétique: Le passage dukw aup s'est produit en brittonique et en gaulois à une époque où ces langues étaient déjà distinctes, et ne constitue donc pas une division, une marque distinctive d'une branche séparée dans l'arbre des langues celtiques. Un changement duPIEkw (q) enp s'est également produit dans certaineslangues italiques: comparer l'osquepis, pid (« qui, quoi ? ») avec lelatinquis, quid. Le celtibère et le gaulois sont souvent classés ensemble dans le groupe deslangues celtiques continentales, mais ce groupement est trop paraphylétique : aucune preuve ne suggère que les deux partagent la moindre innovation par rapport au celtique insulaire.
Hoz, Javier de. (1996).The Botorrita first text. Its epigraphical background; in:Die größeren altkeltischen Sprachdenkmäler. Akten des Kolloquiums Innsbruck 29. April - 3. Mai 1993, ed. W. Meid and P. Anreiter, 124–145, Innsbruck.
Lejeune, Michel (1955),Celtiberica, Salamanque.
Mallory, J. P. (1989).In Search of the Indo-Europeans.Thames & Hudson.
Meid, Wolfgang. (1994).Celtiberian Inscriptions, Archaeolingua, edd. S. Bökönyi and W. Meid, Series Minor, 5, 12–13. Budapest.
Untermann, Jürgen. (1997):Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften, Wiesbaden.
Velaza, Javier (1999): «Balance actual de la onomástica personal celtibérica»,Pueblos, lenguas y escrituras en la Hispania Prerromana,p. 663-683.
Villar, Francisco (1995):Estudios de celtibérico y de toponimia prerromana, Salamanca.