Pour l’article homonyme, voirFièvre catarrhale pour lamaladie de la langue bleue.
Cet articlene cite pas suffisamment ses sources().
Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant lesréférences utiles à savérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ».
En pratique :Quelles sources sont attendues ?Comment ajouter mes sources ?LeBolak ou langue bleue est unelangue construite du type mixte créée parLéon Bollack au tournant desXIXe et XXe siècles.
Léon Bollack est un commerçant parisien aisé qui, à partir de1899, publia (vraisemblablement à ses frais) en français et en d'autres langues, plusieurs ouvrages consacrés au Bolak (grammaire, dictionnaire, vocabulaire, exercices de traduction, recueils de textes) afin de soutenir sa diffusion.
S'inscrivant dans le droit fil du développement ducommerce et des échanges internationaux de la deuxième moitié duXIXe siècle et du foisonnement des projets de langues artificielles de cette époque, Léon Bollack, contrairement à bien d'autres concepteurs avant lui, renonce par avance pour sa langue à toute prétention littéraire ou artistique. Il ne l'envisage que comme un instrument pratique et terre-à-terre de communication internationale, devant satisfaire « les besoins les plus usuels » de l'être humain. Toutefois, l'humanité envisagée par l'auteur est assez limitée. Toujours dans l'état d'esprit de son époque, il fait remarquer à propos des sons de l'alphabet : « Chacun de ces sons est facilement prononçable par tous les peuples de race aryenne [comprendre lesIndo-Européens], c'est-à-dire par l'ensemble des peuples civilisés ».
Le surnom de langue bleue est attribué au Bolak par son auteur même, en référence à la couleur du ciel comme symbole de l'unité et de la concorde humaine qu'il appelle de ses vœux. Unelangue internationale est également pour lui destinée à favoriser lelibre-échange intellectuel. Dans la langue, le mot « Bolak » (provenant du nom simplifié de l'auteur) est pourvu d'uneétymologie par la décomposition enbol art etak fait avec!
Contrairement à ce que l'auteur croit, lagrammaire du Bolak n'est pas si innovante qu'il le pense. Trois des quatre principes de base de sa grammaire se résument à adopter uneorthographe phonétique, éviter lapolysémie des racines (par la restriction dulexique) et imposer unesyntaxe rigide.Pour le reste, Léon Bollack est influencé par la grammaire des langues qu'il connait, en percevant toutefois quelques écueils qu'il sait éviter. Ainsi, il crée diverses formes de politesse pour les pronoms personnels, fait la part entre leprésent ordinaire et le présent à valeur générale (qu'il nomme l'éternel), distingue les titres féminins et le statut d'épouse d'un homme titré (ambassadrice et femme d'un ambassadeur, par exemple).
Il est plus original par contre, en utilisant lesvoyelles commepréfixe d'intensité et nomme cette règle « la règle de la Marguerite » (un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout). De même, il utilise la voyelleu pour des usages grammaticaux divers (féminin etpluriel des noms, comparatif desadjectifs, temps composés etvoix passive desverbes, voyelle euphonique de liaison dans lesmots composés, etc.).
Le dernier des principes de base de la grammaire consiste à fixer la structure syllabique des mots, de façon générale ainsi que pour chaquenature de mots. Par exemple, l'auteur bannit la succession VVV ou CCC (V = voyelle, C = consonne) à l'intérieur d'un mot, il n'autorise pas les mots de la forme VVC ou VCC, la voyelleu est exclue de la formation des racines par suite de son rôle grammatical (voir plus haut). De plus, il dresse une liste des groupesconsonantiques doubles autorisés à l'initiale ou à la finale, parmi lesquels on notera fk-, fn-, kv-, mr-, tl- d'une part et -dl, -fg, -lv, -tg d'autre part.En ce qui concerne les règles touchant la nature de mots, on remarquera par exemple, que les noms, les verbes, les adjectifs, lesadverbes comportent au moins troislettres et s'ils font exactement trois lettres, ils doivent se terminer par une consonne. Noms et nombres doivent se terminer par une consonne autre quetch (son représenté par une lettre spéciale) etd, les verbes se terminent par une voyelle autre queu, les adjectifs se terminent pard, les adverbes partch, etc.
Le vocabulaire semble souvent tiré des langues naturelles.Pan traduit le mot pain,lov signifie aimer (anglais "love"),mesr désigne un couteau (allemand "messer"), etc. Or, ce phénomène n'est qu'un effet du hasard. L'auteur explique en effet très précisément le mécanisme utilisé par lui pour la formation du vocabulaire.
Après la fixation des règles phonétiques et syllabiques vues plus haut, l'auteur fabrique mécaniquement la liste de toutes les formes de mot possibles (tâche triviale à l'ère de l'ordinateur). Par exemple, il détermine qu'il ne peut exister que 475 mots d'au plus trois lettres, respectant ses règles, pour traduire lesinterjections,prépositions,conjonctions,pronoms, etc. Il dresse de même la liste de tous les mots possibles jusqu'à cinq lettres (d'autres mots pouvant être créés en application des règles grammaticales).
L'auteur a raconté avoir ensuite récité à haute voix tous ces mots afin de leur attribuer la signification que cette sonorité lui évoquait, faisant pour cela appel aux sources les plus diverses. Ainsikval sera cheval,mlon million,dom maison (latin),spik parler (anglais),spil jouer (allemand). Bien évidemmentper désigne le père maisbolv sera une « contraction hypothétique du mot français boulevard ». Quant àstit, il est « une forme resserrée du mot constitution » (et pas instituteur ou restituer). Il ne reculera devant aucun procédé, allant jusqu'à attribuer au motpif la signification de nez et àplin celle d'histoire naturelle !
Dans ce qui suit, on utilisera la lettre y pour représenter une lettre au graphisme proche dont la prononciation exacte esttch.
Conscient de la nécessité de propager sa langue et instruit peut-être des exemples récents de l'espéranto et duvolapük, Léon Bollack comprend qu'il importe de lui donner une base et uneculture, de créer une communauté autour d'elle.
Il adresse certains de ses livres à 6000 personnalités du monde entier, leur proposant le titre de protecteurs de la langue bleue. En fonction des achats d'ouvrages et des contributions financières, tout un chacun peut recevoir le titre de donateur ou d'adhérent. L'auteur propose à l'avenir l'édition d'un annuaire des coordonnées de tous ceux qui lui viendront en aide[1].
Dans ses ouvrages, il désigne sa langue la plupart du temps par l'abréviationB, la dote d'une couleur caractéristique et veut permettre aux utilisateurs de se reconnaitre par l'utilisation de signes (écrits et gestuels) « à l'imitation des signesmaçonniques ».
Comme la plupart des projets de langue construite, le Bolak restera un projet sur le papier. L'auteur se présentera et défendra sa langue devant la Délégation qui devait choisir un projet de langue internationale et qui donnera finalement naissance à l'Ido. L'auteur ayant par avance annoncé qu'il se soumettra au choix de la délégation, il deviendra par la suite un fidèle adhérent de la nouvelle langue.
Sur les autres projets Wikimedia :