Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Bavarois

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Page d’aide sur l’homonymie

Pour les articles homonymes, voirBavarois (homonymie) etbar.

Austro-bavarois
Bairisch-Österreichisch
PaysAllemagne,Autriche,Italie,Suisse,République tchèque,Hongrie
Nombre de locuteurs14 millions (2012)[1]
Classification par famille
Codes de langue
IETFbar
ISO 639-3bar
Glottologbaye1239
État de conservation
Éteinte
EXÉteinte
Menacée
CREn situation critique
SESérieusement en danger
DEEn danger
VUVulnérable
Sûre
NENon menacée
Languevulnérable (VU) au sens de l’Atlas des langues en danger dans le monde
Échantillon
Muatterspròch

Poème de Herbert Gschwendtner dans une variante du bavarois parlée dans les environs de St. Johann im Pongau,Salzbourg.

D' Muatterspròch im Vòderlônd,
de uns de Òidn iwerliafert hômd,
hert si so schê ô baim Singa
kô òwer baim Redn derb klinga.
Baim Straitn werds gòr gschead.
Hòrt is's, bòids streng gnumma werd.
Dônn wider schmaichèt sa si aî
so zort, so liab und so faî.
Hoamatspròch, der Ausdruck in dir

der is gwiss gròd so wia mir.
modifier 

Lebavarois (BairischÉcouter), également appeléaustro-bavarois, est un groupe de dialectesallemands. Il forme avec l'alémanique le groupe de l'allemand supérieur. Il est parlé enBavière, mais plus de la moitié des locuteurs se trouvent en dehors duland : il est également parlé dans toute l'Autriche à l'exception duVorarlberg, dans la commune suisse deSamnaun ainsi que dans leTyrol du Sud et dans quelques îlots enCarnie.

À l'inverse, il existe également en Bavière des dialectes qui ne sont pas bavarois, comme enFranconie ou dans laSouabe bavaroise. Lalinguistique germanophone utilise le terme deBairisch plutôt queBayerisch, un terme politiquement associé au land de Bavière.

Domaine

[modifier |modifier le code]
Le bavarois au sein du groupe de l'allemand supérieur : bavarois du Nord (bleu clair), moyen-bavarois (bleu) et bavarois du Sud (bleu foncé).

Comptant plus de 12 millions de locuteurs, le bavarois (ou allemand est-supérieur) forme le groupe de dialectes allemands le plus important. Les régions suivantes appartiennent au domaine du bavarois :

Le bavarois forme avec l'alémanique le groupe de l'allemand supérieur, sous-groupe duhaut-allemand.

Avant-propos sur l'orthographe et la prononciation

[modifier |modifier le code]

Il n'existe pas d'orthographe officielle et unifiée pour le bavarois et les différences régionales peuvent être très importantes. Il existe cependant certaines tendances, notamment dans la poésie et la littérature. L'orthographe bavaroise est généralement fortement inspirée de l'orthographe allemande, avec cependant quelques conventions supplémentaires. De plus amples détails sur l'écriture utilisée, notamment dans cet article, et la prononciation associée sont fournisplus bas.

Structure interne

[modifier |modifier le code]

Au moyen d'isoglosses historiques, le bavarois peut être géographiquement divisé en bavarois du nord, moyen-bavarois et bavarois du sud[réf. nécessaire].

Bavarois du Nord

[modifier |modifier le code]

Le bavarois du Nord est parlé dans une grande partie duHaut-Palatinat tandis qu’on parle une forme mixte de bavarois du nord et moyen-bavarois dans la capitaleRatisbonne et ses environs, ainsi que dans la partie nord desforêts de Bavière etde Bohême.

Il se distingue en particulier par lesdiphtongues « tombantes ».Bruder (« frère ») est par exemplebroùda, au lieu debruàda comme au sud duDanube. Par ailleurs, on rencontre le pronom personneldeß au lieu dedia pour la deuxième personne du pluriel (ihr en haut-allemand).

Moyen-bavarois

[modifier |modifier le code]

Le moyen-bavarois est parlé enBasse-Bavière,Haute-Bavière, dans le sud duHaut-Palatinat, enHaute-Autriche, enStyrie supérieure, àVienne, dans leBurgenland et dans une partie des basses terrestyroliennes et de la région deSalzbourg.

Il a une grande influence sur ses dialectes cousins du nord et du sud, étant donné que presque toutes les villes importantes de la zone linguistique bavaroise se trouvent à proximité duDanube. Le moyen-bavarois bénéficie en conséquence d'un plus grand prestige et est largement connu à l’extérieur de la zone linguistique. Les différences régionales dans les basses plaines duDanube sont en général moins importantes que celles dans les différentes valléesalpines du bavarois du Sud.

Le principal signe de ce dialecte est que les consonnes sourdes (fortis) /p/, /t/, /k/ sont amorties en consonnes sonores /b/, /d/, /g/, par exemple :Bech, Dåg, Gnecht pourPech, Tag, Knecht (« malchance, jour, valet »). Seul /k/ en tant que son initial avant une voyelle reste sourd (par exemple dansKua pourKuh, « vache »). De plus le-n final estamuï et la voyelle qui le précédait est nasalisée, comme dansko (kann,3e personne du singulier duprésent dekönnen, « pouvoir ») ouMo (Mann, « homme »).

Le moyen-bavarois peut également être séparé en deux variantes : est et ouest. La limite entre ces deux variantes se déplace graduellement vers l'ouest, sous l'influenceviennoise, entre laBasse-Autriche et lafrontière austro-allemande. Malgré l'atténuation desdialectes dans les grandes villes de la région duDanube, les dialectes deMunich etVienne passent pour des références du moyen-bavarois ouest et est. Voici quelquesisoglosses caractéristiques de la relation entre les variantes est et ouest :

IsoglosseVariante ouestVariante estAllemandFrançaisNéerlandaisAnglais
2e personne du plurielößihr« vous »jullieyou
oa vs.àoans, zwoaâns, zwâeins, zwei« un, deux »een, tweeone, two
gloa, gleanaglà, glànaklein, kleiner« petit, plus petit »klein, kleinersmall, smaller
StoaStàStein« pierre »steenstone
hoaß, hoaznhàß, hàznheiß, heizen« chaud, chauffer »heetheat
maisnàànàànein« non »neeno
ar vs.oai fahr, mia fahr mai foa, mia foa maich fahre, wir fahren« je conduis » « nous conduisons »ik rij(d), wij rijdenI drive, we drive
hart, härterhoat, härterhart, härter« dur, plus dur »hard, harderhard, harder
Gfahr, gfàhrliGfoar, gfealiGefahr, gefährlich« danger, dangereux »gevaarlijkdangerous
ui vs.üüfuifüüviel« beaucoup »veel/menigemany
Spui, spöinSpüü, spüünSpiel, spielen« jeu, jouer »spelenplay
i wui, mia woini wüü, mia woinich will, wir wollen« je veux, nous voulons »ik wil, we willenI want, we want

La limite n'est pas facile à tracer car même à l'extrême-est de l'Autriche (Burgenland) on entend encore le [oa] historique au lieu du [à]viennois, ainsi que dans les régions rurales deHaute etBasse-Autriche on entend encore les terminaisons typiques du « vieux » bavarois en [a] et la diphtongue [ui] ainsi que [oa].

Bavarois du Sud

[modifier |modifier le code]

Le bavarois du Sud est parlé auTyrol, auTyrol du Sud, enCarinthie, dans une partie de laStyrie, en particulier à l'ouest, ainsi que dans les îlots allemands deCarnie. Presque toute laStyrie et leLand de Salzbourg sont dans la zone de transition entre le bavarois du Sud et le moyen-bavarois.

Le bavarois du Sud ne connaît pas la prononciation comme voyelle du /r/, qui progresse néanmoins dans les dialectes des villes. Après des voyelles un /l/ ne devient pas la voyelle /i/ mais un son entre /i/ et /u/ (notéü). En outre certains dialectes du bavarois du sud distinguent entre des sons forts et faibles commeDåch parallèlement àTåg pour « jour », le vieux /k/ ayant subi une mutation consonantique pour devenir/kch/[Quoi ?] enCarinthie, dans des parties deTyrol etSalzbourg, d'où le bavaroisKchlea pour l'allemandKlee (« trèfle »).

Le dialecte bas-bavarois deCarinthie présente entre autres la particularité suivante : en raison d'interférences avec leslovène, beaucoup de voyelles courtes enhaut allemand deviennent longues (/a/ ⇒ /aː/), par exemple :Lås lei lafm, /låːs lei laːfm/ (en allemandLass es nur laufen, « laisse-le courir »). Ce phénomène a par exemple pour conséquence de faire correspondre phonétiquementOfen (« four ») etoffen (« ouvert ») : /oːfm/.

Le dialecte de l'ouest de laStyrie se distingue par ladiphtongaison de presque toutes les voyelles accentuées.

Classification plus précise

[modifier |modifier le code]

La bavarois peut également, en plus desisoglosses historiques précités, être subdivisé en d'autres dialectes qui sont surtout rattachés à une région spécifique. On peut en particulier distinguer leviennois ou lemunichois. EnAutriche, on trouve également le Heanzisch dans leBurgenland, le dialectestyrien, les dialectes deCarinthie et les dialectes duTyrol. Un dialecte particulier enHaute-Autriche est le Mühlviertlerisch ainsi que le Waidlersprach enBasse-Bavière. Le Zimbrisch et le Egerdeutsch viennent d'îlots enItalie et enBohême.

Phonologie

[modifier |modifier le code]
Cette sectionne cite pas suffisamment ses sources (décembre 2012)
Pour l'améliorer, ajoutezdes références de qualité et vérifiables (comment faire ?) ou le modèle{{Référence nécessaire}} sur les passages nécessitant une source.

Voyelles

[modifier |modifier le code]
Extrait de lecture de la page Wikipédia bavaroiseDreiflüssestadion
Une locutrice du bavarois enregistrée enAllemagne.

Le bavarois distingue voyelles courtes et longues ; à l'écrit cependant, ces différences n'apparaissent pas, mais la distinction se fait, commeenallemand, par le nombre de consonnes suivant la voyelle. Si aucune ou une seuleconsonne suit la voyelle, celle-ci est généralement longue, deux ou plusieurs consonnes suivent une voyelle courte. Lesgraphèmesch etschsont comptés dans ce calcul comme une seule consonne, puisqu'ils ne correspondent qu'à un seulphonème /ʃ/.

La répartition des voyelles longues et courtes en bavarois diffère profondément duhaut-allemand, de sorte qu’on a parfois l’impression qu’une voyelle courte en bavarois correspond à une longue en haut-allemand et inversement. Ceci n'est cependant que partiellement vrai.

Au total le bavarois distingue sept voyelles, chacune utilisée en deux variantes.

NomVoyelle longueAllemandFrançaisNéerlandaisAnglaisVoyelle courteAllemandFrançaisNéerlandaisAnglais
/a/ postérieur, écritå,API [ɑ]wåswasquoiwatwhatWåssaWassereauwaterwater
/a/ antérieur, écrità,API [ạ]DràmTraumrêvedroomdreamdràmmaträumenrêverdromento dream
/e/ mi-fermé (é français)és,Héndlihr,Huhnvous pluriel, pouletjou, kippenyou, chickenswegga(d),dreggadweg,dreckigparti, saleaanweg, drekigaway, dirty
/e/ mi-ouvert (è français)BedaPeterPierrePeterPeterbedt!bete!prie !navraag !request !
/i/gwißgewisscertainwiswispwissnwissensavoirkennen / wetenknow
/o/Ofa/OfnOfenfourovenovenoffa/offnoffenouvertopenopen
/u/ZugZugtraintreintrainzruggzurückretourterugback

Grammaire

[modifier |modifier le code]

Morphologie

[modifier |modifier le code]

Article

[modifier |modifier le code]

En bavarois, lessubstantifs sont divisés selon leurgenre. Le genre n'est généralement pas reconnaissable au nom lui-même, mais à l'article défini qui l'accompagne :

masculinfémininneutre (inexistant en français)pluriel (tous genres)
da Hund (der Hund, le chien)d'Ruam (die Rübe, le navet)as / s'Kind (das Kind, l'enfant)de / d'Leid (die Leute, les gens)

L'article défini désignant le féminin singulier,d'-, s'assimile souvent au son initial du nom qui le suit : il devientt'- avantf-, h-, s-, z-,b'- avantb-, m-, p- etg'- avantg-, k-. Par exemple :

d’ > t’d’ > b’d’ > g’
t’Frau (die Frau, la femme)b’Bian (die Birne, la poire)g’Gafi (die Gabel, la fourchette)
t’Haud (die Haut, la peau)b’Muadda (die Mutter, la mère)g’Kua (die Kuh, la vache)
t’Sunn (die Sonne, le soleil)b’Pfann (die Pfanne, la poêle)

Avantf- il peut également devenirp'- :p’Frau.

Au contraire, l'article indéfini est identique pour les troisgenres aunominatif (cas du sujet grammatical). Au contraire duhaut allemand, le bavarois connaît également unarticle indéfini pour le pluriel (comme en françaisdes) :

masculinfémininneutre
a Må (ein Mann, un homme)a Frau (eine Frau, une femme)a Kind (ein Kind, un enfant)
oa Måna (Männer, des hommes)oa Fraun / Frauan (Frauen, des femmes)oa Kinda (Kinder, des enfants)

Enbasilecte, lea avant une voyelle devientan. En bas-bavarois l'article indéfini au pluriel s'approche du sonoi, enCarinthieane et l'article défini conserve toujours la voyelle (de, jamaisd'-)

L'article en bavarois sedécline. La plupart des substantifs ayant perdu la marque du cas, la marque du cas est concentrée sur l'article.

définimasculinfémininneutrepluriel
nom. :da Hundd'Ruamas Kind / s'Kindde Leid / d'Leid
dat. :im Hundda Ruamim Kindde Leid / d'Leid
acc. :in Hundd'Ruamas Kind / s'Kindde Leid / d'Leid
indéfinimasculinfémininneutrepluriel
nom. :a Hunda Ruama Kindoa Leid
dat. :am Hundana / oana Ruamam Kindoane Leid
acc. :an Hunda Ruama Kindoa Leid

Lesubstantif

[modifier |modifier le code]

Le substantif appartient aux mots bavarois avec inflexion, la caractéristique principale étant legenre, comme dans d'autres langues germaniques, qui dépend rarement de l'objet désigné ; c'est pourquoi il doit être appris pour chaque mot.

Genre dusubstantif
[modifier |modifier le code]

Le cas grammatical d'un substantif est marqué par l'article (voir ci-dessus). Dans la plupart des cas, le genre d'un substantif bavarois est le même que celui du mot correspondant enhaut allemand. Il y a cependant quelques exceptions :

AllemandBavaroisNéerlandaisAnglaisAllemandBavaroisNéerlandaisAnglais
die Butter (le beurre)da Buddade boterthe butterdas Liter (le litre)da Lidda**de literthe litre
das Radio (la radio)da Radiode radiothe radiodas Meter (le mètre)da Mèdda**de meterthe metre
die Kartoffel (la pomme de terre)da Kadoffide aardappelpotatodie Schublade (le tiroir)da Schublånde ladethe drawer
die Zwiebel (l'oignon)da Zwiafide uithe oniondie Marmelade (la marmelade)da Mamalâdde jamthe jam
das Virus (le virus)da Virus**de virusthe virusdie Schokolade (le chocolat)da Tschoglâdde chocoladethe choclate
die Petersilie (le persil)da Bêdasuide peterseliethe parsleydie Ratte (la rate)da Råtzde ratthe rat
das Vaterunser (leNotre-Père)da Faddaunsa*ons vaderour fatherdie Zecke (la tique)da Zeggde teekthe tick
der Monat (le mois)as Monat***de maandthe monthdie Heuschrecke (la sauterelle)da Heischreggde sprinkhaanthe grasshopper
das Heue (le foin)t'Heingde hooithe haydie Schnecke (l'escargot)da Schneggde slakthe snail
der Tunnel (le tunnel)as Tunnöide tunnelthe tunneldie Spitze (la pointe)da Schbiezde topthe top
der Teller (l'assiette)as Dellade plaatthe plateder Kommentar (le commentaire)as Kommentarhet commentaarthe comment

* En bavarois, „der Paternoster“ (rare) est également masculin.
** Cette variation, qui s'appuie sur le fait que les mots latin en -us et les mots allemands en -er sont presque toujours masculins, partage le bavarois avec le haut-allemand et le langage familier le bavarois et lehaut-allemand dans la langue quotidienne.
*** En particulier dans les expressions usuelles „jeds Monat“(jeden Monat, chaque mois), „nächsts Monat“(nächsten Monat, le mois prochain), „letzts Monat“(letzten Monat, le mois dernier), mais jamais pour les noms de mois : da Monad Mai (le mois de mai).

Le pluriel
[modifier |modifier le code]

Le bavarois a conservé trois des quatre cas allemands :nominatif,datif etaccusatif. Les deux derniers coïncident en partie. Legénitif n’existe que dans des expressions figées. Comme enhaut-allemand, le substantif n'est que rarement décliné, mais le cas apparaît par le biais de l'article.Il existe plusieurs classes dedéclinaison qui se démarquent principalement dans le cas dupluriel : une classification grossière peut se faire entre la déclinaison faible (ou classe N) et la déclinaison forte (ou classe A).

Substantifs faibles

Les substantifs faibles se terminent généralement par-n au pluriel. Beaucoup de féminins faibles se terminent déjà par-n au singulier. La forme plurielle est donc soit identique au singulier, soit obtenue par l'ajout d'un-a (par analogie avec les substantifs forts). Les masculins faibles possèdent une terminaison au singulier pour tous les cas sauf le nominatif, généralement-n (et le pluriel en-n également).

Parmi les substantifs faibles (W1), on compte les masculins et féminins se terminant par-n au pluriel ainsi que tous les féminins avec la terminaison du pluriel-an (la plupart se terminent au singulier par-ng ; la voyelle a y est épenthétique. Tous les masculins et neutres dont le singulier se terminent par-i se rangent également dans cette classe. Beaucoup des substantifs correspondants enhaut-allemand sont cependant forts.

W1:-nSingulierPlurielAllemandFrançaisSingulierPlurielAllemandFrançaisSingulierPlurielAllemandFrançais
m:HåsHåsnHase, HasenlièvreBuschBuschnBusch, BüschebuissonDeifiDeifinTeufel, Teufeldiable
f:-nBruggBruggnBrücke, BrückenpontGoaßGoaßnGeiß, GeißenchèvreNussNussnNuss, Nüssenoix
f:-anDâmDâmanDame, DamendameSchlangSchlanganSchlange, SchlangenserpentZeidungZeidunganZeitung, Zeitungenjournal
n:OaOanOhr, OhrenoreilleBleamiBleaminBlume, BlumenfleurStiggiStigginStück, Stückemorceau

Substantifs forts

Dans le cas de la déclinaison forte, il n'y a pas de terminaison indiquant le cas. Le seul changement que subit le mot est le nombre, à savoir la différence entre lesingulier et lepluriel. Il existe plusieurs façons de marquer lepluriel. Les masculins et neutres forts utilisent la terminaison-a, qui vient de la terminaison-er du moyenhaut-allemand et qui est encore utilisée enhaut-allemand moderne. Il existe cependant des mots qui appartiennent également à cette classe (avec un pluriel en-a) sans avoir jamais possédé de pluriel en-er. Le pluriel des féminins est souvent construit avec la terminaison-an, comme le mot Endung (terminaison) lui-même : oa Endung, zwoa Endungan.

On peut séparer les substantifs en plusieurs classes en fonction de leur pluriel. Les possibilités les plus fréquentes sont l'umlaut ou la suffixation, les deux pouvant également être combinées. Pour la terminaison du pluriel, on trouve-n (déclinaison faible) et-a, pour l'Umlaut, il existe plusieurs variantes :

S1: Umlaut (UL)SingulierPlurielAllemand (singulier)FrançaisS2: UL +-aSingulierPlurielAllemand (singulier)Français
å > eNåcht (f)NechtNachtNuitLånd (n)LendaLandPays
o > eDochta (f)DechtaTochterFilleLoch (n)LechaLochTrou
u > iFuchs (m)FichsFuchsRenardMund (m)MindaMundBouche
au > aiMaus (f)MaisMausSourisHaus (n)HaisaHausMaison
oa > ea------------Doaf (n)DeaffaDorfVillage
ua > iaBruada (m)BriadaBruderFrèreBuach (n)BiachaBuchLivre
åi, oi > äi, öiFåi (m)FäiFallChuteWoid (m)WöidaWaldForêt

Les exemples ci-avant illustrent les classes 1 et 2 des substantifs forts, dont la marque est un umlaut au pluriel. La classe S1 ne possède pas d'autre marque du pluriel que l'umlaut (pas de terminaison). On trouve dans cette classe uniquement des masculins et féminins. La classe S2 est marquée par l'umlaut et la terminaison-a. On trouve dans cette classe quelques masculins et beaucoup de neutres.

La classe S3 contient tous les masculins, féminins et neutres sans umlaut au pluriel et avec la terminaison-a, ici la plupart des féminins se terminent au singulier par la terminaison-n venant à l'origine du datif. Quelques masculins dont la racine se termine par une voyelle possèdent la terminaison-na au pluriel :

S3:-aSingulierPlurielAllemandFrançaisSingulierPlurielAllemandFrançaisSingulierPlurielAllemandFrançais
masc. :BàmBàmaBaumarbreMånaMannhommeStoaStoanaSteinpierre
fem. :FlaschnFlaschnaFlaschebouteilleEinEinaEulehibouParadeisParadeisaTomatetomate
neutre :KindKindaKindenfantLiachtLiachtaLichtlumièreGscheftGscheftaGeschäftmagasin

La dernière classe forte S4 est constituée des substantifs invariables au pluriel, par exemple Fisch (masc ; poisson) et Schaf (neutre ; mouton). Dans quelques dialectes les pluriels de ces substantifs s'expriment par un allongement ou raccourcissement de la voyelle. Cette classe contient principalement des masculins et neutres. Tous les féminins en-n qui appartiennent historiquement à la classe des substantifs faibles, peuvent également être classés ici, puisque leur pluriel n'est pas marqué : 'Àntn - Àntn' "Ente" (canard). Ces féminins évoluent cependant vers la classe S3 avec un pluriel en-a (voir l'exempleEin "Eule" ci-avant).

On trouve également quelques pluriels irréguliers :

SingulierPlurielAllemandFrançaisNéerlandaisAnglais
Boa,également BaiaBaianBaierBavaroisbaierbaier
BengBenk(Sitz-)Bankbancbankbank
GschengGschenkaGeschenkcadeaugeschenkpresent
AugAungAugeœiloogeye
FàggiFàggin/FàgglaFerkel, Schweincochonvarkenpig
KaiwiKaiwin/KaiblaKalbveaukalfcalf

Les mots suivants n'existent qu'au pluriel : Leid (Leute, gens), Hiana (Hühner, volaille), Fiacha (das Vieh, le bétail).

Déclinaison du substantif
[modifier |modifier le code]

Enallemand standard, tous les masculins faibles ont une terminaison pour tous les cas sauf le nominatif, mais il est courant de l'omettre dans la langue parlée. En bavarois, cette tendance est beaucoup plus forte et seuls quelques masculins faibles conservent leur terminaison, par exemple 'Hås' "Hase" (lièvre) et 'Bua' "Knabe, Junge" (garçon) :

singulierplurielsingulierpluriel
nom. :da Håst'Håsnnomda Buad'Buama
dat. :im Håsndi Håsndatim Buamdi Buama
acc. :in Håsnt'Håsnakkin Buamd'Buama

Baua, "Bauer" (agriculteur),Debb, "Depp" (sot) et quelques autres se déclinent commeHås.Le motRåb, "Rabe" (corbeau) se décline commeBua : pour tous les cas sauf le nominatif,-m prend la place du-b dans la racine :Råm. Le plurielRåma est rare.

Pronoms

[modifier |modifier le code]
Pronoms personnels
[modifier |modifier le code]

Comme beaucoup delangues romanes et slaves, le bavarois possède pour une partie des pronoms personnels une forme pleine et une forme contractée (1re et2e personnes du singulier au datif ;3e personne du singulier et du pluriel à l'accusatif). Il existe également, comparable à l'allemandSie, une forme de politesse utilisée au discours direct.

1re sg2e sg3e sg1re pl2e pl3e plForme de politesse
nom.iduea, se, desmiaeß / ia*seSi
contracté-a, -'s, -'s-ma-'s-'s-'S
dat.miadiaeam, iari, demunsenk / eich*eana/senEana
contracté-ma-da
acc.-mi-dieam, iari, desunsenk / eich*eanaEana
contracté-'n, -'s, -'s-'sSi

* Ces formes « sonnent moins » bavaroises.

Lors de la combinaison de plusieurs pronoms personnels qui se contractent en-s, on insère la voyelle-a-. Au contraire de l'allemand, il existe plusieurs dispositions possibles. On peut également avoir plusieurs significations. Voici quelques exemples :

contracté*(complet)AllemandFrançais
1.a)Håm's da's scho zoagt?Håm s(e) d(ia) (de)s scho zoagt?Haben sie es dir schon gezeigt?Te l'ont-ils déjà montré ?
ou:Håm s(e) d(ia) s(e) scho zoagt?Haben sie sie dir schon gezeigt?Te les ont-ils déjà montrés ?ou Te l'ont-ils déjà montrée ?
1.b)Håm'sas da scho zoagt?Håm s(e) (de)s d(ia) scho zoagt?Haben sie es dir schon gezeigt?Te l'ont-ils déjà montré ?
ou:Håm s(e) s(e) d(ia) scho zoagt?Haben sie sie dir schon gezeigt?Te les ont-ils déjà montrés ?ou Te l'ont-ils déjà montrée ?
2.a)Hådama'n nu neda gem?Håd (e)a m(ia) (de)n nu neda gem?Hat er ihn mir noch nicht gegeben?Ne me l'a-t-il pas encore donné ?
2.b)Håda'n ma nu neda gem?*Håd (e)a d(en) m(ia) nu neda gem?Hat er ihn mir noch nicht gegeben?Ne me l'a-t-il pas encore donné ?

Remarque :s(e) ("sie") dans (1.a) et (1.b) est aussi ambigu que dans la phrase allemande (3e personne féminine du singulier ou3e personne du pluriel.

Pronoms possessifs
[modifier |modifier le code]

Les pronoms possessifs ont au singulier des terminaisons différentes pour les trois genres, au contraire du pluriel où on a la même terminaison. Par exemple, le bavaroismeina, qui correspond à l'allemand "meiner". Il se décline de la sorte :

masculinfémininneutrepluriel
nom. :meinameinemeismeine
dat. :meimmeinameimmeine
acc. :meinmeinemeismeine

Les pronomsdeina etseina se décline de la même façon. Le pronomiara ("ihrer") est inspiré de l'allemand standard car le bavarois utilisait initialement le pronomseina également pour les possesseurs féminins.

Pronoms indéfinis et pronoms interrogatifs
[modifier |modifier le code]

Les pronoms indéfiniskoana ("keiner" en allemand) ainsi queoana ("einer") se déclinent comme les pronoms possessifs ci-dessus. Comme en allemand, on peut combiner ces pronoms aveciagad- ("irgend-).

On a aussi les pronoms indéfinisebba, ebbs ("jemand, etwas", quelqu'un, quelque chose) qui n'existent qu'au singulier et se déclinent comme suit :

Personne (jemand)Chose (etwas)
nom. :ebbaebbs
dat. :ebbamebbam
acc. :ebbanebbs

Ces pronoms ne se différencient pas en fonction du genre.

Les pronoms interrogatifswea, wås ("wer, was", qui, quoi) se déclinent :

Personne (wer)Chose (was)
nom. :weawås
dat. :wemwem
acc. :wenwås

Conjugaison du verbe

[modifier |modifier le code]

Le bavarois ne possède qu'un seultemps simple, le présent. Tous les autres temps sont composés. Comme mode, on trouve en plus de l'indicatif et de l'impératif le subjonctif (Konjunktiv) qui correspond au subjonctif II (Konjunktiv II) de l'allemand standard.

Indicatif
[modifier |modifier le code]

Comme en allemand, l'indicatif est le mode du réel. Il est formé par l'ajout de différentes terminaisons à la racine du verbe et est généralement plutôt proche de l'indicatif allemand. Les terminaisons du pluriel diffèrent en partie de l'allemand. Les terminaisons sont les mêmes pour les verbes forts (irréguliers) et les verbes faibles (réguliers). Voici par exemple les conjugaisons au présent de l'indicatif demacha (machen, faire) etbrecha (brechen, casser) :

Verbe faibleSingulierPlurielVerbe fortSingulierPluriel
1re personnei machmia machan*1re personnei brichmia brechan*
2e personnedu machsteß machts2e personnedu brichsteß brechts
3e personneer machtse machan(t)**3e personneer brichtse brechan(t)**

*Voir le paragraphe suivant.
**Il est à noter que dans certaines régions (par exemple enCarinthie), le-t de l'allemand pour la troisième personne du pluriel est conservé. EnSouabe il s'agit de la terminaison du pluriel pour toutes les personnes (mia, ia, si machet).

À la première personne du pluriel, il existe également une forme plus récente qui est la plus fréquemment utilisée, sauf en fin de phrase dans une proposition subordonnée où cette forme est grammaticalement incorrecte : la terminaison-an est remplacée par la terminaison-ma, ce qui donne icimachma. L'origine de cette forme est expliqué plus bas dans le paragrapheParenthèse historique.

Il existe cependant des verbes qui dévient de ce schéma car leur racine se termine en-g ou-b. La terminaison habituelle de l'infinitif,-n, devient alors respectivement-ng ou-m. On a alors un changement de racine pendant la déclinaison, comme dansleng (legen, poser, verbe faible) ougem (geben, donner, verbe fort) :

lengSingulierPlurielgemSingulierPluriel
1re personnei legmia leng(ma)1re personnei gibmia gem(a)
2e personnedu legsteß legts2e personnedu gibsteß gebts
3e personneer legtse leng(t)3e personneer gibtse gem(t)

Pour les verbes forts avec un-e- dans leur racine, on a de plus un changement de voyelle au singulier, le-e- devenant-i-, également à la première personne (au contraire de l'allemand où ce changement n'intervient que pour les deuxième et troisième personnes du singulier). On n'ajoute par contre pas d'Umlaut :er schlagt (allemand :er schlägt).

Impératif
[modifier |modifier le code]

L'impératif n'existe en bavarois, comme en allemand ou en français, que pour la deuxième personne (singulier et pluriel) ainsi que la première personne du pluriel et la forme de politesse (qui correspond en français à la deuxième personne mais qui en allemand et en bavarois se conjugue comme la troisième personne du pluriel). L'impératif se construit selon les règles suivantes :

  • pour la deuxième personne du singulier, on utilise la racine du verbe sans terminaison, avec un changement de voyelle comme à l'indicatif présent pour les verbes forts. On n'utilise pas de pronom personnel sujet :måch!,får!,kimm!,gib!, ..;
  • pour la deuxième personne du pluriel on ajoute à la racine la terminaison-ts, ce qui correspond à la forme de l'indicatif présent. L'usage du pronom personnel est facultatif :måchts!,fårts!,kemts!,gebts!, ...
  • pour la première personne du pluriel, on utilise la forme de l'indicatif présent qui se termine par un-a. L'usage du pronom personnel est également facultatif :måchma!,fårma!,kemma!,gema!, ...
  • pour la forme de politesse on ajoute-(a)n à la racine. Par ailleurs, l'usage du pronom personnel est cette fois obligatoire, sous sa forme contractée-'S:måchan'S!,fårn'S!,keman'S!,gem'S!, ...
Auxiliaires
[modifier |modifier le code]

Le bavarois utilise trois verbes auxiliaires :sei (sein, être),håm (haben, avoir) etdoa(n) (tun, faire). En allemand standard, les trois auxiliaires sontsein,haben etwerden.

sei (sein, être)

IndicatifSingulierPlurielSubjonctifSingulierPluriel
1re personnei binmia sàn/hàn1re personnei wâr/wârad*mia wân/wâradn*
2e personnedu bisteß sàts/hàts2e personnedu wâst/wârast*eß wâts/wârats*
3e personneer isse sàn(t)/hàn(t)3e personneer wâr/wàrad*se wân(t)/wâradn*

*Ces formes sont toutefois rares.
On trouve également les formes longuessàmma ethàmma à l'indicatif ainsi quewâma etwâradma au subjonctif. Le participe passé estgwen.

håm (haben, avoir)

IndicatifSingulierPlurielSubjonctifSingulierPluriel
1re personnei hå(n)mia håmm(a)1re personnei hedtmia hetn
2e personnedu håsteß håbts2e personnedu hesteß hets
3e personneer hådse håm(t)3e personneer hedtse hetn

Le participe passé estghåbt ou égalementghåd dans certaines régions.

doa(n)/dua(n)/dean/dian (tun, faire)

Il existe pourdoa(n) de nombreuses variantes régionales. La voyelle de la racine peut varier parmi-oa-/-ea- (principalement dans le moyen-bavarois ouest),-ua- (plutôt dans les dialectes de l'est) et-ia- (tirolien). Par ailleurs, un-n peut être ajouté à l'infinitif dans certaines régions.

IndicatifSingulierPlurielSubjonctifSingulierPluriel
1re personnei duamia dean/dàn1re personnei dàd/dâdad*mia dâdn/dâdadn
2e personnedu duasteß deats/dàts2e personnedu dàdst/dâdast*eß dàts/dâdats
3e personneer duadse dean(t)/dàn3e personneer dàd/dâdad*se dàdn/dâdadn*

* Ces formes sont rares et il existe une variante dans laquelle le-d- est remplacé par un-r- :i dàrad, etc.

Verbes irréguliers
[modifier |modifier le code]

Certains verbes fréquemment utilisés sont sujets à des irrégularités, dont notamment :

(gehen, aller à pied)

IndicatifSingulierPlurielSubjonctifSingulierPluriel
1re personnei gêmia gèngan/gèmma1re personnei gàng(ad)mia gànga(d)n
2e personnedu gêsteß gèts2e personnedu gàng(a)steß gàng(a)ts
3e personneer gêdse gèngan(t)3e personneer gàng(ad)se gànga(d)n

stê (stehen, être debout)

IndicatifSingulierPlurielSubjonctifSingulierPluriel
1re personnei stêmia stèngan/stèmma1re personnei stàndmia stàndn/stàndma
2e personnedu stêsteß stè(g)ts2e personnedu stàndsteß stànts
3e personneer stêdse stèngan(t)3e personneer stàndse stàndn
Verbes de modalité
[modifier |modifier le code]
Passé
[modifier |modifier le code]
Participe présent
[modifier |modifier le code]

Adjectifs

[modifier |modifier le code]
Déclinaison de l'adjectif
[modifier |modifier le code]

Comme en allemand, les adjectifs en position d'épithète sedéclinent. La déclinaison diffère selon que l'adjectif accompagne unsubstantif avecarticle défini ouindéfini. La déclinaison indéfinie s'applique lorsque l'adjectif est substantivé (c'est-à-dire employé lui-même comme substantif). Les tableaux suivants illustrent ces deux formes sur l'adjectifsche (en allemandschön, en françaisbeau), à la racine duquel on ajoute-n, à l'exception duneutresingulier :

indéfinimasculinfémininneutrepluriel
nom. :a schena Moa schene Fraua sches Kindoa schene Leid
dat. :am schena(n) Moana schenan Frauam schena(n) Kindoane schenan Leid
acc. :an schena(n) Moa schene Fraua sches Kindoa schene Leid
définimasculinfémininneutrepluriel
nom. :da schene Mot'schene Frauas schene Kindde schenan Leid
dat. :im schena(n) Moda schenan Frauam schena(n) Kindde schenan Leid
acc. :in schena(n) Mot'schene Frauas schene Kindde schenan Leid

En position d'attribut du sujet, toujours comme en allemand, les adjectifs sont invariables :

attributmasculinfémininneutrepluriel
indéfini :a Mo is schea Frau is schea Kind is scheoa Leid sàn sche
défini :da Mo is schet'Frau is scheas Kind is schede Leid sàn sche
Comparatif et superlatif
[modifier |modifier le code]

En bavarois, le suffixe-a est utilisé pour la formation ducomparatif. Dans certains cas, le radical est également modifié : ajout d'unumlaut, changement de voyelle ou de la consonne finale. La variante ouest du bavarois moyen fournit les exemples suivants :

ChangementAdjectifComparatifAllemandFrançais
Pas de changement :gscheidgscheidaklugintelligent
neineiga / neichaneuneuf
liabliawaliebgentil, aimable
schiachschiachahässlichmoche
hoaglihoaglichawählerischdifficile, fastidieux
Raccourcissement de la voyelle :diafdiaffatiefprofond
a > e:langlengalanglong
o > e:grobgrewagrobgrossier, bourru
großgressagroßgrand
u > i:dummdimmadummbête
gsundgsindagesundsain
oa > ea:broadbreadabreitlarge
gloagleanakleinpetit
hoaßheaßaheißchaud
woachweachaweichmou
oa > öi:koidköidakaltfroid
ua > ia:kuazkiazakurzcourt

La forme dusuperlatif varie selon les régions : alors qu'on utilise parfois une forme similaire au suffixe-st de l'allemand, dans d'autres cas c'est le comparatif qui sera employé en lieu et place du superlatif. Ainsi, la phrase « Max Müller est le plus grand des douze enfants. » (en allemand « Max Müller ist der größte der zwölf Knaben ») se traduit en bavarois par les variantes suivantes : « Vo de zwöif Buam is dà Müller Màx am gressan(comparatif) / am greßtn(superlatif) /ou plus rarement : dà greßte/dà gressane. »

À côté de cette construction du superlatif (dite faible), on trouve aussi pour certains adjectifs une flexion forte :

ConstructionAdjectifComparatifSuperlatifAllemandFrançais
forte :guadbessaam bessangutbien, bon
stâdleisaam leisanleisesilencieux
faible :deiadeirigaam deiriganteuercher

Adverbes

[modifier |modifier le code]

En bavarois (mais pas en allemand standard), on différencie les adverbes des adjectifs à partir desquels ils sont formés en leur ajoutant la terminaison-a ou-e. Par exemple :

Des schmeggt koida bessa. - Das schmeckt kalt besser. (c'est meilleur froid.)
Fast hèttn's'n lewada eigråm. - Fast hätten sie ihn lebendig eingegraben. (ils l'auraient presque enterré vivant.)
A so dreggada kimmstma ned ins Haus! - So dreckig kommst du mir nicht ins Haus! (tu n'entres pas si sale chez moi !)

Les nombres

[modifier |modifier le code]

Les nombres en bavarois se terminent pour la plupart en-e. Ils sont invariables et ne se déclinent donc pas.oas, pour le nombre 1 fait toutefois exception.

Les nombres contiennent souvent des successions de consonnes inhabituelles, qui les rendent difficilement prononçable pour un locuteur dont ce n'est pas la langue maternelle. Voici une liste des nombres les plus importants :

1oas11öife21oanazwånzge
2zwoa12zwöife22zwoarazwånzge200zwoahundad
3drei13dreizea23dreiazwånzge300dreihundad
4fiare14fiazea24fiarazwånzge40fiazge400fiahundad
5fimfe15fuchzea25fimfazwånzge50fuchzge500fimfhundad
6sechse16sechzea26sechsazwånzge60sechzge600sechshundad
7sieme17sibzea27simmazwånzge70sibzge700simhundad
8åchte18åchzea28åchtazwånzge80åchtzge800åchthundad
9neine19neizea29neinazwånzge90neinzge900neihundad
10zene20zwånzge30dreißge100hundad1000dausnd

Les nombres substantivés sont en bavarois masculins, contrairement à l'allemand standard où ils sont féminins :

da Nulladie Null (le zéro)da Åchtadie Acht (le huit)
da Oasadie Eins (le un)da Neinadie Neun (le neuf)
da Zwoaradie Zwei (le deux)da Zenadie Zehn (le dix)
da Dreiadie Drei (le trois)da Öifadie Elf (le onze)
da Fiaradie Vier (le quatre)da Zwöifadie Zwölf (le douze)
da Fimfadie Fünf (le cinq)da Dreizenadie Dreizehn (le treize)
da Sechsadie Sechs (le six)da Dreißgadie Dreißig (le trente)
da Simmadie Sieben (le sept)da Hundadadie Hundert (le cent)

Morphosyntaxe

[modifier |modifier le code]

Prépositions

[modifier |modifier le code]
Usage des prépositions
[modifier |modifier le code]
Disparition des prépositions
[modifier |modifier le code]

Lieux et directions

[modifier |modifier le code]

Parenthèse historique : clitisation en bavarois

[modifier |modifier le code]

Syntaxe

[modifier |modifier le code]

Ordre des mots

[modifier |modifier le code]

Construction alternatives

[modifier |modifier le code]

Lexique

[modifier |modifier le code]

Salutations

[modifier |modifier le code]

La bavarois dispose d'une grande variété de formes pour saluer ou prendre congé. Voici les plus importantes d'entre elles :

BavaroisUtilisationÉquivalent allemandTranscription littérale / Explication
servus!/seavas!Familier - Saluer/prendre congéhallo/tschüs!Existe également en allemand standard et dans diverses langues d'Europe centrale. Provient du latinservus (serviteur ou esclave). Forme raccourcie de « je suis à ton service. »
(hawe-)dere!Familier, voir intime - Saluer/prendre congéAucun« (Ich) habe die Ehre! » / « (J')ai l'honneur ! »
griaß di (God)!Familier - Saluergrüß dich!« (Es) grüße dich (Gott)! » / « Que (Dieu) te salue ! »
griaß enk/eich (God)!Familier - Saluergrüß euch!« (Es) grüße euch (Gott)! » / « Que (Dieu) vous salue ! » (« vous » pluriel)
griaß Eana (God)!Formel - Saluerguten Tag!« (Es) grüße Sie (Gott)! » / « Que (Dieu) vous salue ! » (« vous » de politesse)
griaß God!Formel - Saluerguten Tag!« (Es) grüße (Sie) Gott! » / « Que Dieu (vous) salue ! » (« vous » de politesse)
pfiaddi (God)!Familier - Prendre congéauf Wiedersehen!« (Es) behüte dich (Gott)! » / « Que (Dieu) te garde ! »
pfiat enk/eich (God)!Familier - Prendre congéauf Wiedersehen!« (Es) behüte euch (Gott)! » / « Que (Dieu) vous garde ! » (« vous » pluriel)
pfiat Eana (God)!Formel - Prendre congéauf Wiedersehen!« (Es) behüte Sie (Gott)! » / « Que (Dieu) vous garde ! » (« vous » de politesse)
pfia God!Formel - Prendre congéauf Wiedersehen!« (Es) behüte (Sie) Gott! » / « Que Dieu (vous) garde ! » (« vous » de politesse)
(af) Widaschaung!Formel - Prendre congéauf Wiedersehen!„Auf Wiederschaun!“ / « Au revoir ! »
bà-bà! (accent tonique sur la deuxième syllabe)Très familier - Prendre congéauf Wiedersehen!Utilisé principalement en Autriche - Comparable à l'anglaisbye-bye!
gua(d) Moang!Formel - Saluer (le matin)guten Morgen!« Bon matin ! »
Moang!/Moing!Familier - Saluer (le matin)(guten) Morgen!« (Bon) matin !»
guan’Åmd!Formel - Saluer (le soir)guten Abend!« Bonsoir ! »
guade Nåcht/guad’ Nacht!Familier et formel - Prendre congé (tard le soir)gute Nacht« Bonne nuit ! »
guad enk/eich Nåcht!Familier - Prendre congé (tard le soir)gute Nacht!« gut euch Nacht! » / « Bonne nuit à vous ! » (« vous » pluriel)
an Guadn!Familier et formel - Saluer (à l'heure du repas)guten Appetit!« einen Guten (Appetit)! » / « Un bon (appetit) ! »
Moizeid!Familier et formel - Saluer (à midi - pas nécessairement pendant le repas)guten Mittag!« Mahlzeit! » / « Heure du repas ! »

Remarque : bien que « Enk » corresponde au « vous » pluriel, il est parfois utilisé comme forme de politesse (signalé à l'écrit par la majuscule).

Vocabulaire spécifique

[modifier |modifier le code]

La semaine

[modifier |modifier le code]

Les noms de jours présentés ci-après s'éloignent beaucoup de l'allemand classique. Ils ont en effet été influencés par legotique, autre langue germanique aujourd'hui éteinte. Ils sont toutefois en voie de disparition et ne sont encore employés que dans les zones rurales. De nombreux locuteurs bavarois ne les connaissent d'ailleurs pas.

FrançaisBavarois (Allemand)Explications
LundiManda (Montag)Même racine que le mot allemand (jour de la lune)
MardiIada (Dienstag)ÉgalementErtag (abrégé deErgetag) - Provient du grec « jour d'Arès » (l'équivalent grec de Mars).
MercrediMigga (Mittwoch)Forme contractée du mot allemand.
JeudiBinda (Donnerstag)ÉgalementPfinztag - Dérive du grecpenté (cinq). C'est donc le cinquième jour (dimanche étant le premier)
VendrediFreida (Freitag)Provient comme le mot allemand de la déesseFreyja
SamediSamsta (Samstag/Sonnabend)Provient comme le mot allemandSamstag de l'hébreu (shabbat)
DimancheSunda (Sonntag)Même origine que le mot allemand (jour du soleil)

Formation des mots

[modifier |modifier le code]

Particules verbales

[modifier |modifier le code]

Noms collectifs

[modifier |modifier le code]

Diminutif

[modifier |modifier le code]

Écriture du bavarois

[modifier |modifier le code]

Le bavarois étant souvent écrit (par des poètes ou des musiciens par exemple), certaines conventions d'écriture se sont imposées, qui ont été utilisées dans cet article. Souvent une orthographe proche de celle de l'allemand standard est utilisée bien que la prononciation soit différente. Voici quelques indications concernant la prononciation des conventions d'écriture utilisées :

  • Ler après une voyelle, à l'exception dea, et avant une consonne (également en fin de mot) devient généralement un a semi-ouvert (à). Certains Bavarois prononcent parfois un r fortement roulé aprèso ouu.
  • Ler après una, avant une consonne, est au contraire souvent prononcé et dans ce cas fortement roulé, comme c'est le cas avant une voyelle. Ceci s'applique également en fin de mot.
  • -er non accentué est prononcé comme una semi-ouvert mais plus court.
  • Concernant lea et ses variantes, reportez vous à la section#Phonologie ci-avant.
  • ä etö sont prononcés comme e en allemand (é en français) et ü comme i, même si les linguistes notent de légères différences.
  • äi etöi se prononcent à peu près comme l'anglaisai danspain.
  • ei se prononce comme en allemand (à peu près aïe) avec parfois une légère déviation versäi.
  • g avantf,s etsch se prononcek.gh se prononce systématiquementk : ghabt, ghåitn et ainsi de suite. À titre d'anecdote, ceci est également valable dans le mot Joghurt. Pour cette raison, l'écriture Jogurt (les deux orthographes existent en allemand) semble curieuse à beaucoup de Bavarois.

Littérature

[modifier |modifier le code]

Notes et références

[modifier |modifier le code]
(de) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en allemand intitulé« Bairische Sprache »(voir la liste des auteurs).
  1. (en)Fiche langue[bar] dans la base de données linguistique Ethnologue.

Voir aussi

[modifier |modifier le code]
Plus de 50 entrées duWiktionnaire décrivant des motsenbavarois.
Wikipédia en bavarois

Articles connexes

[modifier |modifier le code]

Liens externes

[modifier |modifier le code]
v ·m
Langues germaniques septentrionales (oulangues scandinaves)
Occidentales
Orientales
Langues germaniques occidentales
Anglo-frison
Bas allemand
Bas francique
Bas saxon
Bas allemand oriental
Haut allemand
Moyen allemand
Allemand supérieur
Autres
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Bavarois&oldid=231920530 ».
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp