Laromanisation Barnett-Chao est un système deromanisation ducantonais.
La romanisation Barnett-Chao résulte de la modification en 1947 duGwoyeu Romatzyh développé depuis les années 1920 parChao Yuen Ren[1] et de la modification de 1950 par K. M. A. Barnett[2] — un haut fonctionnaire du gouvernement deHong Kong[3] — adoptée par laSchool of Oriental and African Studies de l'université de Londres.
Le système Barnett-Chao n'est utilisé que de 1963 à 1967 par la section d'apprentissage du chinois du gouvernement deHong Kong. Sa transcription est jugée trop compliquée pour l'enseignement du cantonais comme seconde langue et il est abandonné au profit de laromanisation Sidney Lau (en)[4].
Les liens sur chaque caractère mènent vers leWiktionnaire.
| Caractères traditionnels | Caractères simplifiés | Romanisation Yale | Romanisation Barnett–Chao |
|---|---|---|---|
| 廣州話 | 广州话 | gwóng jàu wá | Gworngzhawwraav |
| 粵語 | 粤语 | yuht yúh | jrytjryr |
| 你好 | 你好 | néih hóu | nree xoo |