Pour l’article homonyme, voirAngevin (cheval).
Angevin Angevin | |
Pays | France |
---|---|
Région | Maine-et-Loire,Mayenne,Sarthe, partie orientale de laLoire-Atlantique et plus généralement ancienne province d'Anjou |
Typologie | SVO |
Classification par famille | |
Codes de langue | |
Glottolog | ange1244 |
Carte | |
![]() Carte de répartition de l'angevin et de ses dialectes dans l’actuel département deMaine-et-Loire et l'ancienne province d'Anjou. | |
modifier ![]() |
L'angevin est undialecte faisant partie de la famille deslangues d'oïl, branche deslangues romanes et anciennement parlé dans l'ancienne province d'Anjou. Quasiment disparu, il se perpétue via lesrimiaux, des poèmes rédigés en angevin, ainsi que dans certaines expressions quotidiennes.
L'angevin est un dialecte français particulier qui a évolué à partir du latin puis duroman du nord de laGaule. Ce faisant, il partage de nombreux traits communs à d'autres dialectes de l'Ouest de la France[1], que l'on qualifie parfois dedialectes occidentaux : en premier lieu lesparlers de Touraine, du Maine (parler sarthois, parlermayennais), ainsi que legallo de Bretagne[2] et certains parlers deNormandie méridionale.
En revanche, les dialectes du centre-ouest (est de laSarthe et de l'Indre-et-Loire) sont classifiés dans les dialectes du français central avec l'orléanais.
Il est utilisé principalement dans ledépartement deMaine-et-Loire, le sud de laSarthe, laMayenne angevine, l'ouest de l'Indre-et-Loire et autour deChâteaubriant (Loire-Atlantique). À noter qu'un certain nombre de termes ont pénétré l'anglais via l'anglo-normand, au moment de la domination angevine sur la Grande-Bretagne.
Ce qu'on pourrait également appeler le « patois angevin » ne présente pas de réelle unité, mais revêt au contraire une grande diversité, selon le « pays », voire le village où il est parlé. Par conséquent, on constatera des faits phonétiques légèrement différents en comparant un point à un autre, ainsi que l'emploi d'un vocabulaire et d'expressions spécifiques. Plusieurs zones peuvent être distinguées : lesMauges, leCraonnais, leBaugeois et leSaumurois.
Les langues de l'Ouest selon plusieurs auteurs :
Rien à signaler de particulier par rapport aufrançais standard, l'Anjou se trouvant au sud de laligne Joret.
Pourtant, il existe quelques spécificités, dont certaines sont considérées comme des archaïsmes en français, par exemple : absence de la consonne/f/ dans certains mots comme « neuf » (/nø/).
D'autres sont communes à certains dialectes : l'association ‹ cl › ([kl]) est mouillé (quiar pour « clair »), lel sepalatalise quand il est placé derrière une consonne (bié = « blé » ;biance pour « blanc »)
L'angevin partage avec les parlers du grand ouest français un certain nombre de traits phonétiques essentiels :
Ouest | Français |
---|---|
mé, té, sé | moi, toi, soi |
fé, drét, véture | foi, droit, voiture |
neir, pesson, vésin | noir, poisson, voisin |
Ouest | Français |
---|---|
coue | queue |
nou | nœud |
goule | gueule |
Les produits du suffixe latin-ore(m) offrent de nombreux exemples de cette évolution particulière à l'ouest (à l'exclusion cependant de la Normandie orientale) :pêchoux (pêcheur),chassoux (chasseur),battoux (batteur),prioux (prieur). Ceux du suffixe-ōsus donnent des adjectifs en-oux :heuroux (heureux),chançoux (chanceux), etc.
Un trait vocalique particulier n'est pas commun à toute l'aire dialectale angevine : la non-labialisation de [e] derrière labiale. L'isoglosse de cette évolution propre à l'ouest, coupe les départements de Maine-et-Loire et de la Sarthe en deux.
ancien français | Ouest | Français |
---|---|---|
pele | pêle | poêle |
avene | avène | avoine |
fein | fein | foin |
L'angevin n'a pas de différence fondamentale avec la conjugaison française. Cependant, la grammaire angevine se gouverne plus par l'usage que par les conventions grammaticales[4].Ainsi, plusieurs conjugaisons sont totalement irrégulières. Le plus souvent, le pronomnous disparaît, remplacé par leje ou j', le verbe reste tout de même conjugué.
Êtèr | Être | |
je seis | Je suis | |
t’es | Tu es | |
il/elle est | Il/elle est | |
je sommes | Nous sommes | |
vous êtes | Vous êtes | |
il sont | Ils sont |
Avouèr | Avoir | |
j’ai | J'ai | |
t'as | Tu as | |
il/elle a | Il/elle a | |
j'avons | Nous avons | |
vous avez | Vous avez | |
il ont | Ils ont |
Le lexique angevin est riche de plus de 20 000 mots, tels qu'il a été étudié dans leGlossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou par Verrier et Onillon en 1908.La plupart de ces mots proviennent simplement du vieux français, et sont proches du français actuel en adaptant la prononciation. Cependant, certains mots du lexique angevin divergent totalement du français actuel[5].
La littérature angevine se présente sous la forme derimiaux, des poèmes ou des contes rimés. Parmi les auteurs de rimiaux se trouventAndré Bruel,Émile Joulain,Marc Leclerc,Yvon Péan,Philippe Pistel et l'éditeur angevinAndré Bruel.
Honoré de Balzac emploie le parler angevin dansEugénie Grandet et il en donne la signification :
« — D'ailleurs, ces jeunes gens de Paris, tu verras que ça ne mange point de pain.
— Ça mangera donc de lafrippe, ditNanon. En Anjou, lafrippe, mot du lexique populaire, exprime l'accompagnement du pain, depuis le beurre étendu sur la tartine, frippe vulgaire, jusqu'aux confitures d'alleberge, la plus distinguée des frippes ; et tous ceux qui, dans leur enfance, ont léché la frippe et laissé le pain, comprendront la portée de cette locution »
Langues régionales deFrance métropolitaine | |
---|---|
Langues celtiques | |
Francoprovençal | |
Langues germaniques | |
Isolats | |
Langues italo-romanes | |
Langues occitano-romanes | |
Langues d'oïl |