Pour les articles homonymes, voirAlphabet berbère.
L'alphabet berbère latin (berbère :Agemmay amaziɣ alatin) est un alphabet basé sur l'alphabet latin, comportant vingt-trois lettres latines standards et dixlettres supplémentaires. Sa forme a été fixée par le linguisteMouloud Mammeri dans les années 1960[1] d'où il tira son appellation : Tamɛemrit.
Cet alphabet est largement utilisé dans l'écriture des oeuvres littéraires, des articles journalistiques et de médias notamment en kabyle ainsi que pour communiquer sur Internet.
En kabyle, les lettres standards adoptées par leCLDR sont comme suit :
| Les 33 lettres de l'alphabet amazigh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| A | B | C | Č | D | Ḍ | E | Ɛ | F | G | Ǧ | Ɣ | H | Ḥ | I | J | K | L | M | N | Q | R | Ṛ | S | Ṣ | T | Ṭ | U | W | X | Y | Z | Ẓ | ||
| Minuscules | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| a | b | c | č | d | ḍ | e | ɛ | f | g | ǧ | ɣ | h | ḥ | i | j | k | l | m | n | q | r | ṛ | s | ṣ | t | ṭ | u | w | x | y | z | ẓ | ||
Enkabyle, comme dans d'autres variantes amazighes et plus spécifiquement sur Internet, certaines lettres commeɣ etɛ, issues de l’alphabet latin étendu, sont utilisées pour transcrire des sons spécifiques absents de l’alphabet latin de base.
Avant la généralisation d’Unicode et desdispositions de claviers adaptés, des caractères grecs visuellement similaires aux latins tels queγ,ε ouΣ étaient parfois utilisés comme substituts, y compris sur les machines à écrire.
Cette pratique, due à des contraintes techniques et à l’absence de standardisation à l'époque, est aujourd’hui déconseillée car elle entraîne des confusions typographiques et linguistiques, ainsi que des problèmes de compatibilité dans les traitements informatiques. L’usage des lettres latines au lieu de celles issues du grec est recommandé.

| Lettre | Néo-tifinagh (IRCAM) | Prononciation |
|---|---|---|
| A | ⴰ | /æ/ |
| B | ⴱ | /b/ |
| C | ⵛ | /ʃ/ |
| D | ⴷ | /d/ ou/ð/ |
| E | ⴻ | /ə/ |
| F | ⴼ | /f/ |
| G | ⴳ | /g/ ou/ʝ/ |
| H | ⵀ | /h/ |
| I | ⵉ | /i/ |
| J | ⵊ | /ʒ/ |
| K | ⴽ | /k/ ou/ç/ |
| L | ⵍ | /l/ |
| M | ⵎ | /m/ |
| N | ⵏ | /n/ |
| Q | ⵇ | /q/ ou/ɢ/ |
| R | ⵔ | /r/ |
| S | ⵙ | /s/ |
| T | ⵜ | /θ/ |
| U | ⵓ | /u/ |
| W | ⵡ | /w/ |
| X | ⵅ | /x/, comme le ‹ kh › sémite, lajota espagnole |
| Y | ⵢ | /j/ |
| Z | ⵣ | /z/ |
| Lettres latines usuelles | Équivalent néo-tifinagh | ÉquivalentAPI |
|---|---|---|
| Bʷ bʷ /B° b° | ⴱⵯ | [bʷ] |
| Gʷ gʷ /G° g° | ⴳⵯ | [ɡʷ] |
| Ɣʷ ɣʷ /Ɣ° ɣ° | ⵖⵯ | [ɣʷ] |
| Kʷ kʷ /K° k° | ⴽⵯ | [kʷ] |
| Qʷ qʷ /Q° q° | ⵇⵯ | [qʷ] |
| Xʷ xʷ /X° x° | ⵅⵯ | [ xʷ] |
| Lettre | Unicode | Néo-tifinagh (IRCAM) | Prononciation |
|---|---|---|---|
| č | 010C/010D | ⵜⵛ, ⵞ* | /t͡ʃ/ |
| ḍ | 1E0C/1E0D | ⴹ | demphatique |
| ǧ | 01E6/01E7 | ⴷⵊ, ⴵ* | /d͡ʒ/ |
| ḥ | 1E24/1E25 | ⵃ | comme leح arabe ou leח hébreu |
| ṛ | 1E5A/1E5B | ⵕ | r emphatique |
| ṣ | 1E62/1E63 | ⵚ | s emphatique |
| ṭ | 1E6C/1E6D | ⵟ | t emphatique |
| ẓ | 1E92/1E93 | ⵥ | z emphatique |
| ɛ | 0190/025B | ⵄ | comme leعʿayn arabe ou leעʿayn hébreu |
| ɣ | 010C/03B3 | ⵖ | /ʁ/ |
L’écriture du kabyle utilisait les lettres ‹ ţ, z̧ › (lettres ‹ t, z › avec cédille) pour noter lesconsonnes affriquées/t͡s/ et/d͡z/, respectivement. Afin d’unifier l’écriture des langues berbères, l’Inalco recommande en 1996 de les remplacer par les digrammes ‹ tt, zz ›[3].