Enhupda, Danilo Paiva Ramos a utilisé l’accent aigu souscrit et l’accent grave souscrit[3], remplaçant les accents suscrits de l’orthographe de Henri Ramirez.
Enlituanien ou enletton, certains auteurs utilisent l’accent aigu souscrit, dans la transcription de textes duXVIe siècle[4],[5], pour représenter la petite barre diagonale traversant le bas de plusieurs lettres (a̗ e̗ i̗ u̗ etg̗ k̗ n̗ aussi représentés parꞡꞣꞥ) qui est devenue lacédille ouvirgule souscrite en letton (ģļķņ) et l’ogonek en lituanien dans les orthographes modernes (ąęįų).
Musavir Ahmed utilise l’accent aigu souscrit pour marquer l’accent tonique dans la transcription dushina[6].
Association phonétique internationale,L’Écriture phonétique internationale : exposé populaire avec application au français et à plusieurs autres langues, Londres,,2eéd.(lire en ligne)