Ne doit pas être confondu avec la lettre cyrillique koppaҀ .
ꞔ , appeléc crochet palatal ouc hameçon palatal , est unelettre additionnelle de l’alphabet latin qui est utilisée en dialectologielituanienne . Elle a aussi été utilisée dans une proposition de romanisationhanyu pinyin duchinois mandarin dans les années 1950. Elle est composée d’unc avec uncrochet palatal .
En dialectologie lituanienne, Aleksas Girdenis utilise le c hameçon palatal dansKalbotyros darbai (Études linguistiques ) publié en 2001, se basant sur la transcription utilisée parGeorg Gerullis dansLitauische Dialektstudien (Études des dialectes lituanniens ) de 1930[ 1] . Cependant, Georg Gerullis a plutôt utilisé unc avec une queue croisée ‹ › de la transcription phonétique de la conférence de Copenhague de 1925[ 2] .
Le c crochet palatal fait partie d’un alphabethanyu pinyin proposé en 1956, utilisant d’autres lettres additionnelles commeч ,ŋ ,ʂ ,ᶎ . Elle représente uneconsonne affriquée rétroflexe sourde aspirée [ʈ͡ʂ ʰ ] enmandarin standard [ 3] , aujourd’hui transcrite ‹ ch › en hanyu pinyin.
Projet d’alphabet chinois de 1956, forme imprimée.
Projet d’alphabet chinois de 1956, forme imprimée.
Hilke Elsen utilise le c crochet palatal pour représenter consonne fricative palatale nasale dans un ouvrage sur l’acquisition du langage publié en 1991[ 4] .
Le c crochet palatal peut être représenté avec les caractèresUnicode (Latin étendu D ) suivants :
formes représentations chaînes de caractères points de code descriptions notes majuscule Ꞔ Ꞔ U+A7C4 U+A7C4
lettre majuscule latine c crochet palatal ajouté à Unicode 12.0 minuscule ꞔ ꞔ U+A794 U+A794
lettre minuscule latine c crochet palatal
(en) PeterConstable ,Proposal to Encode Phonetic Symbols with Palatal Hook in the UCS ( no L2/03-169R),6 juin 2003 (lire en ligne ) (de) Hilke ElsenElsen ,Erstspracherwerb : der Erwerb des deutschen Lautsystems , Wiesbaden, Deutscher Universitäts Verlag,1991 (lire en ligne ) (de) GeorgGerullis ,Litauische Dialektstudien , Leipzig, Markert & Peters Verlag, coll. « Slavisch-baltisch Quellen und Forschungen » ( no 5),1930 (Archive.org ,Kujawsko-Pomorska Digital Library ) (de) J.Gerullis et Chr.Stang’as ,Fischerlitauisch in Preussen [ =Lietuviu žvejų tarmė prūsuose ] , Kaunas, Švietimo Ministerijos Knygų Leidimo Komisijos Leidinys,1933 (Archive.org ) (lt) AleksasGirdenis ,Kalbotyros darbai: straipsniai, studijos, esė, recenzijos , vol. 3 :1988–2000 , Vilnius, Mokslo ir enciklopedijų leidybos inst.,2001 (ISBN 5-420-01480-7 ) (en) Tao-taiHsia ,« New latinization plan » , dansChina’s language reforms , New Haven, Institute of Far Eastern Publications, Yale University, coll. « Mirror Series A » ( no 21),1956 , p. 107-140 (en) OttoJespersen et HolgerPedersen ,Phonetic transcription and transliteration : Proposals of the Copenhagen Conference, April 1925 , Oxford, Clarendon Press,1926 (lire en ligne ) (de) OttoJespersen et HolgerPedersen ,Phonetische Transkription und Transliteration : nach den Verhandlungen der Kopenhagener Konferenz im April, 1925 , Heidelberg, Carl Winters Universitatsbuchhandlung,1926 (lire en ligne ) (en) VladasTumasonis et KarlPentzlin ,Proposal to add characters used in Lithuanian dialectology to the UCS ( no L2/10-357r),29 octobre 2010 (lire en ligne ) (en) VladasTumasonis et KarlPentzlin ,Revised proposal to add characters used in Lithuanian dialectology to the UCS ( no L2/11-135),30 avril 2011 (lire en ligne ) (en) VladasTumasonis et KarlPentzlin ,Second revised proposal to add characters used in Lithuanian dialectology to the UCS ( no L2/11-223),24 mai 2011 (lire en ligne ) (en) AndrewWest , EisoChan et MichaelEverson ,Proposal to encode three uppercase Latin letters used in early Pinyin ( no N4782),16 janvier 2017 (lire en ligne ) (zh) 文字改革出版社 (Wénzì Gǎigé Chūbǎn Shè), « 附柔 新旧拼音方案的比較 (Fù róu xīnjiù pīnyīn fāng’àn de bǐjiào) »,汉语拼音方案草案讨论集 (Hànyǔ pīnyīn fāng'àn cǎo'àn tǎolùn jí) , vol. 1,1956 , p. 5-6 (lire en ligne ) (zh) 中國文字改革委員会 [Zhōngguó wénzì gǎigé wěiyuán huì],漢語拼音方案(草案)[Hànyǔ pīnyīn fāng'àn(cǎo’àn)] , Beijing, 人民教育出版社 [Rénmín jiàoyù chūbǎnshè],1956 (lire en ligne ) Diacritiques suscrits Diacritiques inscrits Ȼ ȼ (barre inscrite)Ꞓ ꞓ (barre inscrite)c̴ (tilde inscrit)Diacritiques souscrits Ç ç (cédille)C̱ c̱ (macron souscrit)C̣ c̣ (point souscrit)C̲ c̲ (trait souscrit)C̦ c̦ (virgule souscrite)ɕ (boucle)Ꞔ ꞔ (crochet palatal) (c queue croisée)Combinaisons Ḉ ḉ (cédille et accent aigu)Ç̆ ç̆ (cédille et brève)Ç̌ ç̌ (cédille et caron)Ç̇ ç̇ (cédille et point suscrit)C̨̆ c̨̆ (ogonek et brève)Ć̣ ć̣ (point souscrit et accent aigu)Č̣ č̣ (point souscrit et caron)Č̈ č̈ (caron et tréma)Č́ č́ (caron et accent aigu)Č̓ č̓ (caron et virgule suscrite)Ȼ̓ ȼ̓ (barre inscrite et virgule suscrite)C̣̔ c̣̔ (point souscrit et virgule réfléchie)Ligatures ʨ (tc bouclé)Lettres additionnelles ʗ (c étiré)𝼏 (c étiré bouclé)Ɔ ɔ (c culbuté)Ↄ ↄ (c réfléchi)ᴄ (petite capitale c)ꟲ (capitale c en exposant)