Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Ȝ

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Page d’aide sur la police de caractères Unicode

Cette page contient des caractères spéciaux ou non latins. S’ils s’affichent mal (▯, ?etc.), consultez lapage d’aide Unicode.

Page d’aide sur l’homonymie

Ne doit pas être confondu avec les lettres latinesej ‹ Ʒ ʒ ,epsilon réfléchi ‹ Ɜ ɜ ,epsilon culbuté ‹ ᴈ  etet ‹ Ꝫ ꝫ , les lettres cyrilliquesdzé abkhaze ‹ Ӡ ӡ  etzé ‹ З з , ou lechiffre 3.

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.

Cet articlene cite pas suffisamment ses sources().

Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant lesréférences utiles à savérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ».

En pratique :Quelles sources sont attendues ?Comment ajouter mes sources ?

Yogh
Ȝ ȝ
Ȝ ȝ
Graphies
CapitaleȜ
Bas de casseȝ
Utilisation
Alphabetsmoyen anglais,moyen scots
modifier 

La lettreyogh, ouȝoȝ, est unelettre originale de l'alphabet latin que l'on utilisait dans les manuscrits enmoyen anglais (périodemédiévale s'étendant duXIe au XVe siècle). Elle est dérivée de la forme de la lettreg utilisée en vieil anglais,, et a été utilisée en moyen anglais vernaculaire pour représenter un groupe deconsonnes fricatives[1].

Origines

[modifier |modifier le code]
G oncial irlandais et yogh
G oncial irlandais et yogh

Dans les manuscrits envieil anglais (VIIIeXIe siècle), la lettreg se traçait comme dans l'illustration (fig. 1). On reconnaît l'œil d'ung dans la graphieonciale insulaire d'Irlande : ce sont en effet des missionnaires irlandais qui, apportant lechristianisme et ses textes, ont transmis l'alphabet latin aux Anglo-Saxons, écriture qui a remplacé l'alphabet runique. La graphie, sous la plume des scribes anglais, est devenue en moyen anglais une nouvelle lettre,ȝ (fig. 2).

Voici deux exemples de textes en vieil anglais puis en moyen anglais. L'extrait 1 est tiré duBeowulf (date de rédaction du manuscrit unique :Xe siècle), l'extrait 2 d'un poème écrit auXIIIe siècle,The Owl and the Nightingale. La première ligne montre la graphie des manuscrits (leg oncial insulaire et leyogh sont en rouge), la seconde ligne une version n'utilisant que l'alphabet latin habituel. Noter leg oncial capital et la présence d'autres lettres anciennes commethorn ouwynn dans le texte en vieil anglais :

Voici, tirée d'une photographie dumanuscrit duBeowulf (même extrait), la lettreg onciale irlandaise dans ses deuxcasses :

  • GARDE[NA]
    GARDE[NA]
  • dagum
    dagum

Voici la lettre ȝ dansThe Owl and the Nightingale :

  • an hule and one niȝtingale
    an hule and one niȝtingale

Au cours de la période dumoyen anglais (XIIeXVe siècle)yogh, comme les autreslettres germaniques, disparaît progressivement, remplacé parg,y ough en fin de mot, en partie parce que cette lettre était inconnue des usages écrits apportés par les scribes anglo-normands. L'ignorance de sa spécificité a parfois conduit les scribes à confondreyogh etz et utiliser ce dernier à la place de la lettre particulière (de même quey a pu remplacerþ). L'avènement de l'imprimerie marque la disparition définitive des lettres anciennes déjà mourantes.

  • Yogh utilisé pour /x/ : God spede þe plouȝ: & sende us korne inow.
    Yogh utilisé pour /x/ :God spede þe plouȝ: & sende us korne inow.
  • Traduction anglaise de Paul Hamelius (en) de 1919 d’un texte de Jean d'Outremeuse décrivant les lettres anglaises thorn et yogh dans un manuscrit du XVe siècle.
    Traduction anglaise dePaul Hamelius (en) de 1919 d’un texte de Jean d'Outremeuse décrivant les lettres anglaises thorn et yogh dans un manuscrit duXVe siècle.
  • ‹ do nouȝt so › dans The romance of Guy of Warwick dans le manuscript d’Auchinleck de c. 1370.
     do nouȝt so › dansThe romance of Guy of Warwick dans le manuscript d’Auchinleck de c. 1370.
  • ‹ do nouȝt so › reproduit dans The romance of Guy of Warwick de Julius Zupitza publié en 1887.
     do nouȝt so › reproduit dansThe romance of Guy of Warwick de Julius Zupitza publié en 1887.

Utilisation

[modifier |modifier le code]

Note : la transcription phonétique est enAPI.

L'ancien anglais ne connaît pas leyogh mais ung venu de la graphie irlandaise servant à noter un ancien*gproto-germanique. Or, cephonème connaît en vieil anglais de nombreuxallophones. Il se réalise normalement :

  • [j] (y dansyourte) devant ou après les lettresi,æ,e ety (sauf sia,o ouu le suivent directement) ;
  • [] (j dansJohn) aprèsn ou dans ledigrammecg ;
  • [ɣ] entre voyelles sia,o ouu le suivent ou après consonne et devant ces voyelles ;
  • [g] en début de mot devant une consonne ou les voyellesa,o etu.

Enmoyen anglais, la lettre onciale est encore utilisée mais a pris une nouvelle forme (fig. 2), une sorte dez cursif , qui se nommeyogh. Quand elle vaut le son [g] (et aussi [dʒ]), les scribes anglo-normands lui préfèrent la lettrecarolineg, qu'ils utilisaient ainsi sur le continent.Yogh sert alors seulement pour des sons que les usages anglo-normands ne prévoient pas :

  • [j] ancien issu deg vieil anglais ;
  • [w] issu d'un ancien [ɣ] (son qui ne s'est pas poursuivi en moyen anglais). L'orthographe a dans ce cas parfois conservé par tradition unyogh là où unwynn (ouuu ou encorew) serait attendu :fēolaga [feːəlɑɣɑ] →felaȝ(e) [feːlaw(ə)] →fellow ['feləʊ] « compagnon » ;
  • le phonème /x/ en fin de mot ou devant consonne sourde (réalisé [x] ou [ç], selon la voyelle précédente, commech dans l'allemandNacht ouich), écrit auparavant de préférenceh : vieil anglaisniht → moyen anglaisniȝt, tous deux valant /nixt/ [niçt] (actuellement [naɪt]) « nuit ».

En sorte, le moyen anglais connaît deux variantes de la lettreg : leyogh (prononcé [j], [x] et [w]) issu dug insulaire vieil anglais et leg continental apporté par les scribes normands ([ɡ] et [dʒ]).

Entre lesXIIIe et XVe siècles,y pour [j] etgh pour [x] remplacent petit à petityogh dans tous ses usages. Le phonème [x] en fin de mot, de plus, s'amuït, sauf dans quelques-uns où il évolue en [f]. L'orthographe en porte la trace : vieil anglais :þurh [θurx] → moyen :þruȝ puisthrough [θrʊx] (noter lamétathèse de consonnes) → moderne :through [θɹuː] « à travers ». L'orthographe actuelle ne témoigne de la présence ancienne duyogh que par son digrammegh.

La lettreyogh ne sert en fait que très peu aux linguistes : ceux-ci préféreront en effet utiliser un symbole moins ambigu, commej ouχ, etc. En revanche, c'est enphilologie, dans latranslittération des manuscrits, qu'il trouve tout son sens.

Pour des raisons techniques historiques, les caractères yogh ‹ ȝ [2], l’epsilon réfléchi ‹ ɜ ›, ou même le chiffre 3 ‹ 3 ›, sont utilisés à la place du (alef égyptologique) enégyptologie.

Rasmus Rask utilise la lettre yogh (en contraste avec la lettreej ʒ ›) dans sa transcription dugéorgien et de l’arménienNonnulla de pleno systemate Sibilantium in lingvis montanis[3] publiés en 1832.

Article connexe :Transcription des langues germaniques.
Alphabet proposé par Rasmus Rask pour la translittération du géorgien en 1832.

Formes

[modifier |modifier le code]
  • Yogh dans Cambridge, Corpus Christi College, MS 032, f. 181v.
    Yogh dansCambridge, Corpus Christi College, MS 032, f. 181v.
  • Yogh capitale enluminée dans Cambridge, Corpus Christi College, MS 032, f. 182r.
    Yogh capitale enluminée dansCambridge, Corpus Christi College, MS 032, f. 182r.
  • Yogh majuscule dans Ȝef, et minuscule, dans nyȝ, dans Sisam 1921.
    Yogh majuscule dansȜef, et minuscule, dansnyȝ, dans Sisam 1921.
  • Yogh italique dans Sisam 1921.
    Yogh italique dans Sisam 1921.
  • Yogh dans un ouvrage de Karl D. Bülbring publié par la Early English Text Society en 1891.
    Yogh dans un ouvrage de Karl D. Bülbring publié par laEarly English Text Society en 1891.
  • Extrait de An Old and Middle English reader, 1893, avec yogh.
    Extrait deAn Old and Middle English reader, 1893, avec yogh.
  • Yogh dans un ouvrage de Margaret Joyce Powell publié par la Early English Text Society en 1916.
    Yogh dans un ouvrage de Margaret Joyce Powell publié par laEarly English Text Society en 1916.

Codage informatique

[modifier |modifier le code]

La graphie en vieil anglais deg est parfois rendue dans les éditions philologiques modernes par unej (ou unej bouclé :ʓ) ; il existe un caractère plus adapté qu'un vraiej, c'est U+1D79, cependant rarement inclus dans les polices de caractères. Ainsi, on pourra lireʒear /ʓear /ᵹear pourgear, qu'on transcrit sinon plus simplementgēar. Le mot est devenuȝere (yere) en moyen anglais, de làyear « année ». On utilise parfois, toujours pour l'ancien anglais,ȝ, bien que ce soit un anachronisme.

La normeUnicode, dans ses débuts, ne distinguait pasyoghȝ deejʒ, les deux étant codés parej. Ce ne sont cependant pas les mêmes caractères. L'erreur a été corrigée dans la3e version d'Unicode. Actuellement, on codeyogh par U+021C pour la capitale et U+021D pour la minuscule, soient :

Notes et références

[modifier |modifier le code]
  1. Sisam 1921,p. 275.
  2. IFAO — Polices de caractères.
  3. Rask 1832,p. 1.

Bibliographie

[modifier |modifier le code]

Voir aussi

[modifier |modifier le code]

Articles connexes

[modifier |modifier le code]

Lien externe

[modifier |modifier le code]
v ·m
Variantes de la lettreG
Diacritiques suscrits
Diacritiques inscrits
  • Ǥ ǥ (barre inscrite)
  • G g (barre inscrite à travers la panse)
  • Ꞡ ꞡ (barre oblique)
Diacritiques souscrits
Combinaisons de diacritiques
Lettres additionnelles
  •  (g culbuté)
  • ɢ (petite capitale g)
  • ʛ (petite capitale g crocheté)
  • 𝼂 (petite capitale g culbuté)
  • Ɡ ɡ (g cursif)
  • 𝼁 (g cursif réfléchi)
  • Ꜭ ꜭ (cuatrillo)
  • Ꜯ ꜯ (cuatrillo à virgule)
  • Ɣ ɣ (gamma)
  • Ᵹ ᵹ (g insulaire)
  • Ꝿ ꝿ (g insulaire culbuté)
  • Ꟑ ꟑ (g insulaire fermé)
  • Ȝ ȝ (yogh)
  • (gl)
  • (gué réfléchi)
  • (gué réfléchi barré)
  • (gué réfléchi crochet inférieur gauche)
Autres (majuscule G culbuté ou réfléchi sans empattement)
v ·m
Lettres additionnelles
Lettres avecdiacritiques
Lettres archaïques
ou obsolètes
Autres symboles dérivés
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Ȝ&oldid=227770835 ».
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp