Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Écriture hiéroglyphique égyptienne

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Page d’aide sur la police de caractères Unicode

Cette page contient des caractères spéciaux ou non latins. S’ils s’affichent mal (▯, ?etc.), consultez lapage d’aide Unicode.

Page d’aide sur l’homonymie

Pour les articles homonymes, voirHiéroglyphe.

Écritures hiéroglyphiques
Image illustrative de l’article Écriture hiéroglyphique égyptienne
Hiéroglyphes sur letemple de Kôm Ombo.
Caractéristiques
TypeLogogrammes etphonogrammes
Langue(s)Ancien égyptien,moyen égyptien
Historique
ÉpoqueDuIVe millénaire avant notre ère auIVe siècle
CréateurAnciens Égyptiens
Système(s) dérivé(s)Hiératique,démotique
Codage
UnicodeU+13000 – U+1342F
ISO 15924Egyp
modifier 

L’écriture hiéroglyphique égyptienne est unsystème d'écriturefigurative : lescaractères qui la composent représentent des objets divers — naturels ou produits par l'Homme — tels que des plantes, des figures de dieux, d'humains et d'animaux, etc. (cf.classification des hiéroglyphes). Leségyptologues y distinguent traditionnellement trois catégories de signes :

Apparue à la fin duIVe millénaire avant notre ère enHaute-Égypte, l'écriture hiéroglyphique est utilisée jusqu’à l'époque romaine, soit pendant plus de trois mille ans. La connaissance des hiéroglyphes se perdit avec la fermeture des lieux de culte dits « païens » par l’empereurThéodose Ier vers 380. Des Européens se sont aventurés dans des tentatives de traduction au début duXIXe siècle (Johan David Åkerblad,Thomas Young) avec des succès inégaux, et il faudra, après la découverte de lapierre de Rosette, les travaux deJean-François Champollion[1] pour briser, après quatorze siècles, le « sceau mis sur les lèvres du désert »[2].

Étymologie

[modifier |modifier le code]
Le hiéroglyphe a d'abord désigné le graveur des signes (Carte postale de 1898 par John White Alexander).

Le mothiéroglyphe dérive dugrecἱερογλύφος /hieroglúphos, formé lui-même à partir deἱερός /hierós, « sacré », etγλύφω /glúphô, « graver ».

Àl'époque gréco-romaine, il désignait « celui qui trace les hiéroglyphes » et non les hiéroglyphes eux-mêmes, qui se disaientτὰ ἱερογλυφικά (γράμματα) /tà hierogluphiká (grámmata), c'est-à-dire « les (caractères) sacrés gravés » sur les monuments (stèles, temples et tombeaux). Ultérieurement, par un glissement de sens, le mothiéroglyphes finit par désigner lescaractères hiéroglyphiques eux-mêmes.

Les Égyptiens eux-mêmes nommaient leur écriture « /ˌmaːtʼaw ˈnaːcaɾ/ » (« parole divine ») soit, en

translittération,mdw nṯr :
R8S43Z3
et entranscription française « medou netjer ».

Par extension, on qualifie souvent dehiéroglyphique une écriture utilisant le même principelogographique que l'égyptien. Ainsi, on parle duhittite ou dumaya hiéroglyphiques. Il n'est cependant pas admis de dire descaractères chinois qu'ils sont des hiéroglyphes. Hiéroglyphes commesinogrammes appartiennent à l’ensemble plus vaste deslogogrammes.

Histoire et évolution

[modifier |modifier le code]
Hiéroglyphes conservés auMusée du Louvre.

L'écriture hiéroglyphique est attestée dès 3250-3200av. J.-C.[3],[4]. Elle est employée pendant plus de 3 500 ans, la dernière inscription connue datant de 394apr. J.-C.[5].

Les premiers hiéroglyphes connus sont contemporains des premières tablettescunéiformes mais sont complètement différents, tant par leur graphisme que par leur logique. Certains scientifiques émettent l'hypothèse qu'ils en dérivent ou qu'ils ont au moins été influencés par le système inventé enMésopotamie[6] mais ce n'est pas généralement admis. En 2014,James P. Allen écrit au contraire que l'écriture égyptienne « semble être apparue soudainement en 3250 avant notre ère, comme système complet » et que « bien qu'on ait pensé autrefois que l'idée de l’écriture fût arrivée en Égypte depuis la Mésopotamie, de récentes découvertes indiquent que l'écriture s’est développée de manière indépendante en Égypte »[7].

Les plus anciennes inscriptions connues (3250-3200av. J.-C.), découvertes en 1986 dans latombe U-j de lanécropoleprédynastique d'Oumm el-Qa'ab (près d'Abydos, enHaute-Égypte), sont des tablettes cérémonielles. Il s'agit encore d'uneproto-écriture mais avec des signes de forme codifiée (d'orientation et de dimensions calibrées), les tablettes servant sans doute à identifier des biens et en indiquer la valeur. Dès 3100av. J.-C. (dynastie « zéro ») les inscriptions comprennent de brefsgroupes nominaux, mais pas encore deprédicats ni de longs textes d'un seul tenant. La premièrelocution complète connue date d'environ 2690av. J.-C. (fin de laIIe dynastie) ; c'est unsceau-cylindre dupharaonPéribsen, sur lequel est écrit« Celui qui est d'or a réuni les deux terres pour son fils, le seigneur de la Haute- et de la Basse-Égypte, Péribsen »[8].

Dès l'Ancien Empire[9], l'égyptien hiéroglyphique est un système d’écriture où se mêlentidéogrammes, signes consonantiques (unilitères,bilitères, et mêmetrilitères) etdéterminatifs (voir plus bas). À partir de laXVIIIe dynastie, lesscribes utilisent un certain nombre de bilitères commesyllabaires (sȝ, bȝ, kȝ etc.) pour transcrire les nomssémitiques ou d’origine sémitique, mais l’écriture dite syllabique ne sortira jamais de ce domaine.

Quelle que soit leur fonction, les signes sont figuratifs : ils représentent quelque chose de tangible, souvent facilement reconnaissable, même pour quelqu'un qui ignore le sens du signe. En effet, les Égyptiens s'inspirent de leur environnement pour le dessin des hiéroglyphes : objets de la vie quotidienne, animaux, plantes, parties du corps. À l'époque de l'Ancien, duMoyen et duNouvel Empire, il existe environ 700 signes hiéroglyphiques alors que, à l'époque gréco-romaine, on en dénombrait plus de 6000.

Les hiéroglyphes sont gravés sur pierre ou bien, dans le cas de l'écriture hiératique, tracés aucalame et à l'encre sur un support moins durable.

Apparue avant lacivilisation pharaonique, l'utilisation des hiéroglyphes gravés n'est donc pas liée aux nécessités administratives d'un État en formation. Elle se limite aux domaines dans lesquels l'esthétique ou la valeur magique des mots avaient de l'importance :formules d'offrandes et fresques funéraires, textes religieux, inscriptions officielles. L'écriture consiste d'abord en de courtes inscriptions — des « énoncés titres » — désignant un souverain, une bataille, une quantité, puis, aux environs de 2700 avant notre ère, sous le règne duroiDjéser marqué par le développement des pratiques religieuses et des rites funéraires, s'élaborent des phrases construites que l'on retrouve essentiellement dans lespyramides.

Dernière inscription hiéroglyphique connue (394), sur la porte d'Hadrien àPhilæ.

La dernière inscription connueà ce jour[Quand ?], datée de 394[5], se trouve dans letemple dePhilæ[b].

Après le temps consacré au développement du système d'écriture de type hiéroglyphique, quatre autres stades d'évolution (et de simplification progressive) de cette écriture peuvent être distingués : après le stade hiéroglyphique vient le stade deshiéroglyphes linéaires ; puis vient celui de l'écriture hiératique ; vient ensuite celui de l'écriture démotique ; enfin, vient lecopte, comme dernière étape du processus d'abstraction et de simplification.

Une première simplification du système d'écriture égyptien est qualifiée par les égyptologues de hiéroglyphes linéaires. Ceux-ci conservent l'aspect figuratif des hiéroglyphes gravés, mais sont tracés avec moins de précision que ces derniers ; ils constituent par ailleurs un premier pas vers l'abstraction de ce système de représentation. Ils sont peints sur lessarcophages en bois et lespapyrus des « livres des morts ».

L'écriture hiératique, troisième stade de l'évolution du système d'écriture égyptien, en constitue la forme cursive. Réservée aux documents administratifs et aux documents privés, elle est tracée au pinceau et a pour supports lesostraca (tessons de poterie ou de calcaire), les tablettes de bois, ou plus rarement lepapyrus et leparchemin, d'un coût très élevé[10].

À partir de l'époque saïte (XXVIe dynastie), le hiératique est partiellement supplanté par une nouvelle cursive, ledémotique. Il s'agit d'une simplification extrême de l'écriture hiératique, réservée aux actes administratifs et aux documents de la vie courante, d'où son nom d'écriture « populaire ». L'écriture hiératique n'est alors plus utilisée que pour consigner des textes religieux ou sacerdotaux, conjointement avec les hiéroglyphes, d'où son nom d'écriture « sacerdotale ». À l'époque ptolémaïque, le grec s'impose de plus en plus comme langue administrative : à partir de 146 avant notre ère les contrats écrits uniquement en démotique perdent toute valeur légale[réf. nécessaire].

Le copte, enfin, est le dernier stade de la langue et de l'écriture égyptiennes. Il est encore utilisé de nos jours, mais uniquement comme langue liturgique. Il s'écrit au moyen de l'alphabet grec auquel on a ajouté sept caractères démotiques pour transcrire les sons étrangers au grec.

Illustration de l'articleTabula Æegyptiaca hieroglyphicis exornata publiée dans la revueActa Eruditorum de 1714.

L'écriture égyptienne n'est plus utilisée actuellement pour écrire quelque langue moderne que ce soit. Cependant, selon certains chercheurs, c'est elle qui, via leprotosinaïtique, aurait donné naissance à l'alphabet phénicien, lequel, à son tour, sera à l'origine des alphabets hébreu, araméen et grec, donc des caractères latins et cyrilliques[11].

Le système d'écriture

[modifier |modifier le code]
Reproduction de lapierre de Rosette.

Les hiéroglyphes gravés égyptiens sont tous, ou peu s'en faut, figuratifs : ils représentent des éléments réels ou imaginaires, parfois stylisés et simplifiés, mais parfaitement reconnaissables dans la plupart des cas.

Jean-François Champollion, le déchiffreur des hiéroglyphes, considéré comme le père de l'égyptologie, définit le système hiéroglyphique comme suit :

« C'est un système complexe, une écriture tout à la fois figurative, symbolique et phonétique, dans un même texte, une même phrase, je dirais presque dans un même mot[12]. »

En effet, un même caractère peut, selon le contexte, être interprété de diverses manières : comme phonogramme[c] (lecture phonétique), commeidéogramme ou comme déterminatif (lecture sémantique). Nous verrons plus loin que le déterminatif, qui ne se lit pas, facilite la lecture en « déterminant » le champ lexical auquel le mot appartient : ainsi, le déterminatif de l'« homme assis » (A1 d'après laclassification deGardiner) accompagne les mots désignant la fonction (« vizir », « prêtre »), la profession (« artisan »), l'ethnie (« Asiatique », « Égyptien », « Libyen », « Nubien ») ou encore les liens de parenté (« père », « fils », « frère »).

Dans les parties qui suivent, les hiéroglyphes seronttranslittérés, c'est-à-dire retranscrits à l'aide de symboles d'un autre système d'écriture.

Article détaillé :Translittération des hiéroglyphes.

Lecture phonétique

[modifier |modifier le code]

On lit le caractère indépendamment de son sens, selon le principe durébus. Les phonogrammes sont formés soit d'une consonne (signes ditsmono- ouunilitères), soit de deux (signesbilitères) ou de trois (signestrilitères). Les vingt-quatre signes unilitères constituent le pseudo-alphabet hiéroglyphique (voir plus bas).

L'écriture hiéroglyphique s'apparente à unabjad : elle ne note pas les voyelles, à la différence ducunéiforme par exemple. C'est une écriture défective (scriptio defectiva).

Ainsi, lehiéroglyphe représentant un canard se litsȝ, car telles étaient les consonnes du mot désignant cet animal. On peut cependant utiliser le signe du canard sans rapport avec le sens pour représenter lesphonèmess et ȝ à la suite (indépendamment des voyelles qui pourraient accompagner ces consonnes) et ainsi écrire des mots commesȝ, « fils », ou, en complétant avec d'autres signes qu'on détaillera plus loin,sȝw, « garder, surveiller »,sȝtw, « terre ferme » :

G39
: le caractère ;
G39Z1s
: le même caractère utilisé seul (le sens du petit trait vertical sera expliqué plus loin) pour signifier « canard » ou, avec le déterminatif approprié, « fils », deux mots ayant les mêmes consonnes ;
z
G39
AA47D54
: le caractère au sein du motsȝw, « garder, surveiller » et dans
z
G39
AtwN23
Z2s
,sȝtw, « terre ferme ».

L'« alphabet » hiéroglyphique

[modifier |modifier le code]

Pour certains caractères, le principe du rébus devint celui de l'acrostiche : on ne lit plus que la première consonne du mot.

Exemples d'utilisation d'idéogrammes pour leur valeur unilitère[13].
IdéogrammeObjet représentéUtilisation comme idéogrammeValeur phonétique de l'idéogrammeValeur unilitère
D21
Z1s
bouche« bouche »/rȝ//r/
D58Z1s
jambe« endroit (où on pose le pied) »/bw//b/
I10
Z1
cobra« cobra »/ḏt//ḏ /

Ainsi, on peut regrouper lesvingt-quatre caractères unilitères en une sorte d'« alphabet » hiéroglyphique, qui, cependant, ne fut jamais utilisé comme tel en remplacement des autres hiéroglyphes, bien que c'eût été possible : en effet, tous les mots égyptiens auraient pu être écrits au moyen de ces seuls signes, mais les Égyptiens n'ont jamais franchi le pas et simplifié leur écriture complexe en alphabet. Le pseudo-alphabet égyptien est donc composé de caractères ne notant qu'une seule consonne, bien que certains d'entre eux en désignent plusieurs quand ils sont employés commeidéogrammes.

Caractères unilitères, dans l'ordre conventionnel des dictionnaires et des grammaires.
SigneTranslittérationObjet représentéValeur phonétiqueCode Gardiner
A
Ȝ, ȝvautour[ɹ] ou [l] puis [j]G1
i
Ỉ, ỉroseau fleuri[j] puis [ʔ]M17
ii
J, jroseaux fleuris[j]M17a
a
Ꜥ, ˁavant-bras[ʕ]D36
w
W, wpoussin de caille[w]G43
b
B, bpied[b]D58
p
P, pnatte[pʰ]Q3
f
F, fvipère à cornes[f]I9
m
M, mchouette[m]G17
n
N, neau[n]N35
r
R, rbouche[r]D21
h
H, hentrée de maison[h]O4
H
Ḥ, ḥtresse de lin[ħ]V28
x
Ḫ, ḫboule de corde[ç]Aa1
X
H̱, ẖenveloppe fœtale de vache[x]F32
z
S, sverrou[z]?O34
s
Ś, ślinge[s]S29
S
Š, špièce d’eau[ʃ]N37
q
Ḳ, ḳflanc de colline[q]N29
k
K, kcorbeille[kʰ]V31
g
G, gsupport de jarre[k]W11
t
T, tpain[tʰ]X1
T
Ṯ, ṯentrave pour animaux[t͡ʃʰ]V13
d
D, dmain[t]D46
D
Ḏ, ḏcobra[t͡ʃ]I10

Les compléments phonétiques

[modifier |modifier le code]
Une tête de bœuf, un serpent, une main…

L'écriture égyptienne est souvent redondante : en effet, il est très fréquent qu'un mot soit suivi de plusieurs caractères notant les mêmes sons, afin de guider la lecture. Par exemple, le motnfr, « beau, bon, parfait », pourrait être écrit au moyen du seul trilitère

nfr
, mais il est bien plus fréquent qu'on ajoute à ce trilitère les unilitères pourf etr.

Il est donc écritnfr+f+r, mais on litnfr.

Les caractères redondants accompagnant les signes bilitères ou trilitères sont appelés « compléments phonétiques ». Ils se placent devant le signe à compléter (rarement), après (en règle générale) ou bien ils l'encadrent, servant ainsi d'aide à la lecture, d'autant que le scribe, pour des raisons de calligraphie, inversait parfois l'ordre des signes (voir plus bas) :

S43dw
mdw +d +w (les compléments sont placés après) → on litmdw, « paroles, langue » ;
x
p
xpr
r
iA40
ḫ +p +ḫpr +r +j (les compléments encadrent) → on litḫpr.j, « Khépri ».

Les compléments phonétiques permettent notamment de différencier leshomophones. En effet, les signes n'ont pas toujours une lecture unique :

Q1
par exemple, le siège, peut se lirest,ws etḥtm, selon le contexte dans lequel il se trouve.

La présence de compléments phonétiques — et du déterminatif approprié — permet de savoir quelle lecture suivre :

  • st :
Q1t
pr
st (écritst+t ; le dernier caractère est le déterminatif de la maison ou de ce qui s'y rapporte), « siège, trône, endroit » ;
Q1t
H8
st (écritst+t ; le dernier caractère est l'œuf, déterminatif du nom de la déesse Isis), « Isis ».
  • ws :
Q1irA40
wsjr (écritws+jr, avec comme complément phonétique l'œil, qui se litjr, suivi du déterminatif du dieu), « Osiris ».
  • ḥtm :
HQ1m&tE17
ḥtm.t (écritḥ+ḥtm+m+t, avec le déterminatif du chacal), un type de bête sauvage, peut-être l'ours ;
HQ1tG41
ḥtm (écrit+ḥtm+t, avec le déterminatif de l'oiseau s'envolant), « disparaître ».

Enfin, il arrive parfois que des mots aient changé de prononciation par rapport à l'ancien égyptien : dans ce cas, il n'est pas rare que l'écriture adopte un compromis dans la notation, les deux lectures étant indiquées conjointement. C'est le cas notamment pour l'adjectifbnrj, « doux (i. e. d'une saveur agréable) », devenubnj, et le verbeswri, « boire », devenuswj. On les écrit, enmoyen égyptien,bnrj etswri,

bn
r
iM30etswr
r
imwA2
, qui se lisent toutefoisbnj etswj, ler n'ayant été conservé que pour garder un lien écrit avec le mot ancien (à la manière de notremonsieur, qui ne se lit plus comme il s'écrit).

Lecture sémantique

[modifier |modifier le code]

Outre une interprétation phonétique, les caractères peuvent être lus pour leur sens : on parle dans ce cas de logogrammes (plus précisément d'idéogrammes) et dedéterminatifs (ousémagrammes)[14].

Logogrammes

[modifier |modifier le code]

Un hiéroglyphe utilisé commelogogramme désigne l'objet dont il est l'image. Les logogrammes sont donc le plus souvent des noms communs ; ils sont généralement accompagnés d'un trait vertical muet indiquant leur valeur de logogramme (l'utilisation du trait vertical est détaillée plus bas)[15]. En théorie, tout hiéroglyphe aurait pu servir de logogramme. Les logogrammes peuvent être accompagnés de compléments phonétiques. Dans quelques cas, le rapport sémantique est indirect,métonymique oumétaphorique.

Exemples de hiéroglyphes utilisés comme logogrammes. Dans les trois derniers exemples, le rapport sémantique est de type métonymique ou métaphorique.
HiéroglyphePrononciationObjet représentéSens
ra
Z1
rꜥsoleil
pr
Z1
prmaison
swt
Z1
swtjonc (t est le complément phonétique)
Dw
Z1
ḏwmontagne
nTrZ1
nṯrétendard de templeDieu
G53Z1
bȝoiseau à tête humaine (représentation traditionnelle duba)âme, «  »
G27Z1
dšr« flamant rose » — le phonogramme correspondant signifie « rouge », et l'oiseau est associé par métonymie à cette couleur.

Déterminatifs

[modifier |modifier le code]
Article détaillé :Déterminatifs de l'égyptien ancien.

Les déterminatifs ou sémagrammes se placent en fin de mot. Ce sont des caractères muets servant à indiquer lechamp lexical du mot. Les cas d'homographies étant très fréquents (d'autant plus que seules les consonnes sont écrites), le recours aux déterminatifs est primordial. Si un procédé similaire existait en français, on ferait suivre les mots homographes d'un indice qu'on ne lirait pas, mais qui en préciserait le sens : « vers [poésie] » et le pluriel « vers [animal] » seraient ainsi distingués.

Il existe de nombreux déterminatifs : divinités, humains, parties du corps humain, animaux, plantes, etc. Certains déterminatifs possèdent unsens propre et unsens figuré. Ainsi, le rouleau de papyrus,

Y1
, sert à déterminer les écrits, mais aussi les notions abstraites.

Voici quelques exemples d'utilisation des déterminatifs[16] permettant d'en illustrer l'importance :

Exemples de déterminatifs hiéroglyphiques levant l'ambiguïté entre leshomophonesnfr.
Mot
nfrwA17Z3
nfrf&r&tB1
nfrnfrnfrpr
nfrf
r
S28
nfrW22
Z2
Prononciationnfr.wnfr.tnfr.wnfrnfr
Pictogramme déterminatifenfant portant la main à sa bouchefemme assisemaisonbande d'étoffe frangéecruche avec marque du pluriel
Catégorie lexicale indiquée[17]enfant, jeunefemmemaison, bâtimenttissu, vêtementpot, vaisselle, boisson
Signification du motrecrues militairesjeune femme nubilefondationsvêtementvin, bière

Nota :

Z2
Ce déterminatif est un raccourci pour signaler trois occurrences du mot, c'est-à-dire son pluriel (puisque la langue égyptienne connaît unduel, indiqué parfois par deux traits).

Tous ces mots ont la connotation méliorative « bon, beau, parfait ». Notons qu'un dictionnaire récent[18] indique une vingtaine de mots se lisantnfr ou formés à partir de ce mot — preuve de l'extraordinaire richesse de la langue égyptienne.

Sens de lecture

[modifier |modifier le code]

Les hiéroglyphes s'écrivent de droite à gauche, de gauche à droite ou de haut en bas, la direction usuelle étant de droite à gauche. Le lecteur, pour connaître le sens de lecture, doit considérer la direction dans laquelle sont tournés les hiéroglyphes asymétriques. Par exemple, quand les figures humaines et les animaux, facilement repérables, regardent vers la gauche, il faut lire de gauche à droite, et inversement.

Les mots ne sont pas séparés par des blancs ou des signes de ponctuation. Cependant, certains caractères apparaissent surtout en fin de mot (notamment les déterminatifs, uniquement présents en fin de mot), de sorte qu'il est parfois possible de distinguer les mots par ce biais. Il est évident toutefois que seule une solide connaissance de la langue et de sa syntaxe permet de découper un texte en mots.

Le quadrat

[modifier |modifier le code]

Les hiéroglyphes ne sont cependant pas simplement alignés les uns à la suite des autres : en effet, chacun s’inscrit harmonieusement dans un carré virtuel (c'est-à-dire non tracé), ouquadrat (aussi écritcadrat), à la manière dessinogrammes. À la différence des sinogrammes, cependant, tout caractère ne remplit pas entièrement le quadrat : certains n'en remplissent que la moitié, horizontalement ou verticalement, d'autres le quart.

Exemples de hiéroglyphes occupant un quadrat, un demi-quadrat et un quart de quadrat.
QuadratsDemi-quadrats horizontauxDemi-quadrats verticauxQuarts de quadrat
A22G18W17N15

U7
r
A2A1V13
N35

U7
r
A2A1V13
G43

nfrI9
D21
D36
D21
X1
F22

W19M17G43E13z
tB1
D40
R4
D58R8
Q3V1
V34N5
V20

L'ordre de lecture des éléments disposés à l'intérieur d'un quadrat est indépendant du sens de lecture global, qu'il soit horizontal (quadrats disposés en lignes) ou vertical (quadrats disposés en colonnes). Les signes qui occupent un quadrat se lisent de gauche à droite puis de haut en bas, ou bien de haut en bas puis de gauche à droite.

Particularités calligraphiques et contraintes

[modifier |modifier le code]

Il existe plusieurs particularités calligraphiques, dont voici les principales :

  1. Les caractères se répartissent en quadrats (voir plus haut) ;
  2. Pour éviter qu'un quadrat ne soit incomplet, on inverse parfois des signes afin de rendre l'ensemble plus compact. De même, dans un souci d'esthétique, on choisit avec soin les compléments phonétiques, bien qu'il y ait redondance ;
  3. On inverse parfois les hiéroglyphes d'oiseaux tenant en un quadrat et les signes d'un quart de quadrat (lep par exemple) ; dans ce cas, le petit caractère précède et occupe le creux du quadrat ;
  4. On peut omettre des signes, surtout ceux notant les phonèmes etj ;
  5. Les signes désignant les dieux sont placés en tête d'énoncé, desyntagme ou demot composé, par antéposition honorifique (inversion respectueuse).

Cependant, même si les hiéroglyphes sont inversés, la lecture et la translittération n'en tiennent évidemment pas compte.

Signes annexes

[modifier |modifier le code]

Trait de remplacement

[modifier |modifier le code]
Un caractère parfois jugé offensant : « mettre au monde » (bas relief dutemple de Sobek et Haroëris).

Les caractères offensants, funestes,tabous, rares ou complexes peuvent être remplacés par un trait oblique :

F31sB3
ms(j), verbe signifiant « mettre au monde », peut être écrit :
F31sZ5
le déterminatif de la femme accouchant (dernier caractère) étant parfois jugé offensant (ou tout simplement trop difficile à dessiner) ;
mtA14
m(w)t, « (la) mort, mourir », sera aussi écrit :
mtZ5
pour éviter le déterminatif de l'ennemi à terre (dernier caractère), signe funeste.

Cartouche

[modifier |modifier le code]

On place dans uncartouche les noms de dieux (exceptionnellement) et les deux derniers noms (roi de Haute et Basse-Égypte etfils de Rê) de latitulature royale (toujours) :

début du cartouche
it
n
N5A40
début du cartouche
imn
n
ra
Z1
A40
début du cartouche
q
l
iwAp
d
rAt
H8
jtn, « Aton »jmn-rˁ, « Amon-Rê »qljwȝpdrȝ.t, « Cléopâtre »

Mais bien que ce soit normalement réservé aux pharaons ou aux dieux, au cours de laTroisième Période intermédiaire, certainsgrands prêtres d'Amon-Rê faisaient écrire leurs noms dans des cartouches[19].

Trait de remplissage

[modifier |modifier le code]

On fait usage du trait de remplissage pour terminer un quadrat qui serait, sinon, incomplet.

Signes agglutinés

[modifier |modifier le code]

Il existe des signes qui sont la contraction de plusieurs autres. Ces signes ont cependant une existence propre et fonctionnent comme nouveaux signes : par exemple un avant-bras dont la main tient un sceptre sert de déterminatif aux mots signifiant « diriger, conduire » et à leurs dérivés.

Redoublement

[modifier |modifier le code]

Le redoublement d'un signe indique sonduel, le triplement sonpluriel.

Signes non figuratifs

[modifier |modifier le code]

Il s'agit :

  • du trait vertical indiquant qu'il s'agit d'un idéogramme (pour les cas d'ambiguïté où un même signe coexiste comme caractère phonétique et idéogramme) ;
  • des deux traits obliques du duel et des trois traits verticaux du pluriel ;
  • et, emprunté auhiératique, le suffixe de formation du pluriel :
    W

L'orthographe

[modifier |modifier le code]
Hiéroglyphes dans un temple fondé parThoutmôsis III.

La notion d'une orthographe « correcte » de l'égyptien hiéroglyphique ne se pose pas dans les mêmes termes que pour les langues modernes. En effet, pour presque chaque mot, il existe une ou plusieurs variantes. Par conséquent, on peut se demander si la notion de correction orthographique n'était pas étrangère à la langue égyptienne. En effet, on y trouve :

  • des redondances ;
  • des omissions de graphèmes, dont on ignore si elles sont intentionnelles ou non ;
  • des substitutions d'un graphème à un autre, de sorte qu'il est impossible de distinguer une « faute » d'une orthographe « alternative » ;
  • des erreurs et des omissions dans le tracé des signes, d'autant plus problématiques quand l'écriture est cursive : écriture hiératique mais surtout démotique où la schématisation des signes est extrême.

Traduction

[modifier |modifier le code]

En mai 2017, est mise en place la plate-forme VÉgA (Vocabulaire de l'Égyptien Ancien), traducteur de hiéroglyphes en ligne[20].

Exemples de hiéroglyphes

[modifier |modifier le code]
Hiéroglyphes extraits de lagrammaire égyptienne deChampollion

Exemples de hiéroglyphes extraits de lagrammaire égyptienne deJean-François Champollion (1836).

 

Bibliographie

[modifier |modifier le code]

Synthèse

[modifier |modifier le code]
  • Christophe Barbotin,Le Monde par les hiéroglyphes, une approche de la pensée des anciens égyptiens, PUF,, 214 p.(ISBN 9782130883005)[21]

Sur l'histoire du déchiffrement des hiéroglyphes

[modifier |modifier le code]

Sur l'étymologie, l'histoire et l'évolution

[modifier |modifier le code]

Sur l’écriture « syllabique »

[modifier |modifier le code]

Sur le système d’écriture

[modifier |modifier le code]

Sur la valeur phonétique des signes « alphabétiques »

[modifier |modifier le code]

Pour les enfants

[modifier |modifier le code]

Notes et références

[modifier |modifier le code]

Notes

[modifier |modifier le code]
  1. Comme beaucoup d'autreslangues chamito-sémitiques, l'égyptien hiéroglyphique n'écrit pas toutes lesvoyelles. Par ailleurs, certaines voyelles ou consonnes qui diffèrent selon les dialectes sont représentées par le même hiéroglyphe.
  2. Le dernier nom de souverain écrit en hiéroglyphes — il s'agit en l'occurrence de l'empereur romainDecius (249 à 251) — se trouve dans le temple d'Esna.
  3. Caractère qui représente un son ouphonème.

Références

[modifier |modifier le code]
  1. Michel Dewachter,Champollion : Un scribe pour l'Égypte, Paris,Gallimard,coll. « Découvertes Gallimard / Archéologie » (no 96),, 144 p.,p. 130.
  2. « Les langues sacrées ont laissé lire leur vocabulaire perdu ; jusque sur les granits de Mezraïm, Champollion a déchiffré ces hiéroglyphes qui semblaient être un sceau mis sur les lèvres du désert, et qui répondait de leur éternelle discrétion… » (François-René de Chateaubriand,Les Mémoires d’Outre-Tombe,IV,XII, chap. 9).
  3. Günter Dreyer,Recent Discoveries at Abydos Cemetery U, dans « The Nile Delta in Transition : 4th-3th Millenium BC », Édit. M. Van Den Brink, Tel Aviv, 1992,p. 293-1299.
  4. Gwenola Graff, « L'invention des hiéroglyphes »,La recherche,no 463,‎,p. 64(lire en ligne).
  5. a etbAllen 2014,p. 8.
  6. (en) Peter T. Daniels, « The First Civilizations », dans Peter T. Daniels et William Bright,The World's Writing Systems, 1996,p. 24.
  7. Allen 2014,p. 2.
  8. Christian Greco, « Le pouvoir des hiéroglyphes... Et de l'écriture »,Courrier international,no 1737,‎ 15-21 février 2024,p. 46, traduction d'un article paru dansLa Repubblica le.
  9. Edel 1955,p. 13.
  10. Tabula Aegyptiaca hieroglyphicis exornata,Acta Eruditorum, Leipzig,(lire en ligne).
  11. W. V. Davies,p. 129sqq ; voir aussiJ. F. Healy,p. 197sqq.
  12. Jean-François Champollion,Lettre à M. Dacier relative à l'alphabet des hiéroglyphes phonétiques,.
  13. Cf. Alan H. Gardiner,Egyptian Grammar, London, 1973,p. 507.
  14. Cf.Antonio Loprieno,Ancient Egyptian, A Linguistic Introduction, Cambridge University Press, 1995,p. 13.
  15. (en)Antonio Loprieno,Ancient Egyptian : A Linguistic Introduction, Cambridge,Cambridge University Press,, 322 p., poche(ISBN 978-0-521-44849-9,LCCN 95014789,lire en ligne),p. 13.
  16. Empruntés à l'ouvrageJe lis les hiéroglyphes deJean Capart.
  17. (en) Jim Loy, « Determinative Signs In Egyptian » citantAlan Henderson Gardiner,Egyptian Grammar : Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs[détail des éditions].
  18. Raymond O. Faulkner,A Concise Dictionary of Middle Egyptian[détail des éditions].
  19. Jean Winand,Une histoire personnelle des pharaons,(lire en ligne),p. 261 à 213.
  20. « VÉgA : le traducteur de hiéroglyphes en ligne », sursciencesetavenir.fr,.
  21. « « Le Monde par les hiéroglyphes », de Christophe Barbotin : une leçon d’égyptologie appliquée »,Le Monde,‎(lire en ligne)

Voir aussi

[modifier |modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Articles connexes

[modifier |modifier le code]

Liens externes

[modifier |modifier le code]

v ·m
Hiéroglyphes
Romanisations
Systèmes d'écriture dérivés
Déchiffrement
EncodageManuel de codage des textes hiéroglyphiques en vue de leur saisie informatique
Caractères (classification Gardiner)
A - L'Homme et ses occupations
B - La Femme et ses occupations
C - Divinités anthropomorphes
D - Parties du corps humain
E - Mammifères
F - Parties de mammifères
G - Oiseaux
H - Parties d'oiseaux
I - Amphibiens, reptiles, etc.
K - Poissons et parties de poissons
L - Invertébrés et petits animaux
M - Arbres et plantes
N - Ciel, terre, eau
O - Bâtiments, parties de bâtiments etc.
P - Bateaux et parties de bateaux
Q - Mobilier domestique et funéraire
R - Mobilier cultuel et emblèmes sacrés
S - Couronnes, vêtements, sceptres, etc.
T - Guerre, chasse et boucherie
  • T1
  • T2
  • T3
  • T4
  • T5
  • T6
  • T7
  • T8
  • T8B
  • T9
  • T10
  • T11
  • T12
  • T13
  • T14
  • T15
  • T16
  • T17
  • T18
  • T19
  • T20
  • T21
  • T22
  • T23
  • T24
  • T25
  • T26
  • T27
  • T28
  • T29
  • T30
  • T31
  • T32
  • T33
  • T34
  • T35
U - Agricultures, artisanat et métiers
  • U1
  • U2
  • U3
  • U4
  • U5
  • U6
  • U7
  • U8
  • U9
  • U10
  • U11
  • U12
  • U13
  • U14
  • U15
  • U16
  • U17
  • U18
  • U19
  • U20
  • U21
  • U22
  • U23
  • U24
  • U25
  • U26
  • U27
  • U28
  • U29
  • U30
  • U31
  • U32
  • U33
  • U34
  • U35
  • U36
  • U37
  • U38
  • U39
  • U40
  • U41
V - Cordes, fibres, corbeilles, sacs etc.
  • V1
  • V2
  • V3
  • V4
  • V5
  • V6
  • V7
  • V8
  • V9
  • V10
  • V10A
  • V11
  • V11A
  • V12
  • V13
  • V14
  • V15
  • V16
  • V17
  • V18
  • V19
  • V20
  • V21
  • V22
  • V23
  • V24
  • V25
  • V26
  • V27
  • V28
  • V29
  • V30
  • V31
  • V31A
  • V32
  • V33
  • V34
  • V35
  • V36
  • V37
  • V38
  • V39
W - Vases en pierre et poterie
  • W1
  • W2
  • W3
  • W3
  • W4
  • W5
  • W6
  • W7
  • W8
  • W9
  • W10
  • W10A
  • W11
  • W12
  • W13
  • W14
  • W15
  • W16
  • W17
  • W18
  • W19
  • W20
  • W21
  • W22
  • W23
  • W24
  • W25
X - Pains et gâteaux
  • X1
  • X2
  • X3
  • X4
  • X5
  • X6
  • X7
  • X8
Y - Écriture, jeux, musique
Z - Traits, signes dérivés du hiératique, figures géométriques
  • Z1
  • Z2
  • Z3
  • Z4
  • Z4B
  • Z5
  • Z6
  • Z7
  • Z8
  • Z8A
  • Z9
  • Z10
  • Z11
  • Z91
  • Z92
  • Z93
  • Z94
  • Z95
  • Z98A
Aa - Non classés
  • Aa1
  • Aa2
  • Aa3
  • Aa4
  • Aa5
  • Aa6
  • Aa7
  • Aa8
  • Aa9
  • Aa10
  • Aa11
  • Aa12
  • Aa13
  • Aa14
  • Aa15
  • Aa16
  • Aa17
  • Aa18
  • Aa19
  • Aa20
  • Aa21
  • Aa22
  • Aa23
  • Aa24
  • Aa25
  • Aa26
  • Aa27
  • Aa28
  • Aa29
  • Aa30
  • Aa31
  • Aa32
  • Aa33
  • Aa34
  • Aa35
  • Aa36
  • Aa37
  • Aa38
  • Aa39
  • Aa40
  • Aa41
Voir aussi lagrammaire et lelexique d'égyptien hiéroglyphique.
v ·m
Alphabets
Alphabets consonantiques (ou abjads)
Alphasyllabaires (ou abugidas)
Syllabaires
Écritures logographiques ou apparentées
Ductus
Normes et standards techniques
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Écriture_hiéroglyphique_égyptienne&oldid=230333948 ».
Catégorie :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp