| Site News |
|---|
| Warning: This wiki containsspoilers. Read at your own risk! Social media: If you would like, please joinour Discord server, and/or follow us onX (Twitter),Bluesky, orTumblr! |
The Heritors of Arcadia
The Heritors of Arcadia (Japanese:アルカディアの継ぎびとHeir of Arcadia) is one of the ending themes ofFire Emblem Echoes: Shadows of Valentia, and the only one of those themes to feature vocals. The English version is performed by Bonnie Gordon, the voice actor forSilque, while the Japanese version is performed by Janis Crunch.
The lyrics of the song appear to be sung from the point of view ofMila, the Earth Mother ofZofia, following the end of the game's events. The singer refers to herself as "the earth", who will "sustain you year after year", and to having surrendered her life to allow her people's lives to begin anew, free of the influence of gods; with the creators ofValentia, Mila andDuma, laid to rest, the singer expresses her belief that their vision for their people's happiness can finally come to pass.
Lyrics
| Japanese[1] | Japanese (Rōmaji) | Japanese (translated)[1] | English |
|---|---|---|---|
| 星空の海渡る 穢れなき翼 | Hoshizora no umi wataru Kegarenaki tsubasa | The starry sky across the ocean Pure wings | On an ocean of stars, Lo, an angel they see, Untouched by the war that they waged. |
| 傷ついた人々の 歩み出す未来 | Kizu tsuita hitobito no Ayumi dasu mirai | The injured people's Future to come ahead | Lain low by their scars, A people wounded but free, Seek what lies beyond this dark age. |
| 巡りゆく季節は 悲しみを薄れさせ うつむく者たちを 優しく包み込む | Meguri yuku kisetsu wa Kanashimi o wasure sase Utsumuku mono tachi o Yasashiku tsutsumikomu | Through the passing seasons Dissipate the sadness Of the people we look down on Enveloping them with kindness | The seasons, they turn, winter to spring, Dulling the pain and erasing the sting. The seasons turn, summer to fall, Time's warm embrace begins to heal all. |
| 荒野駆く青き獅子 導きの光 | Koya ka ku ao ki shishi Michibiki no hikari | A jasper lion impels through the wilderness As a guiding light | On the wild at first light, Thejasper lion will run. Hark, an anthem he drums, can you hear? |
| 目を覚ます人々の 約束の大地 | Me wo samasu hitobito no Yakusoku no daichi | To the promised land of The people who open their eyes | The people, fresh from the night, Rise and listen as one; The land that they were promised is near. |
| この身体朽ち果てて 吹く風に散ろうとも 輪廻の果てまでも 見届けてゆきたい | Kono karada kuchihatete Fukukaze ni chirōtomo Rin'ne no hate made mo Mitodokete yukitai | This body to rot away Scattered by the blowing wind The endless cycle of life to the end I want to see it with my eyes | And though I am gone, just ash in the wind, One life surrendered so yours can begin, Courage, my children, this is your song. I am the earth, I will make you strong. |
| 辿りつく道の果て 同じ空のもと 交わした夢 | Tadori tsuku michi no hate Onaji sora no moto Kawashita yume | Follow the road to the end Under the same sky A mingling dream | A world riven by pride repaired at last. And now,itsmakers can be at rest, Our vision come to pass. |
| 巡りゆく季節を 那由多まで数えても 命が失われ 暗闇を彷徨うとも | Meguri yuku kisetsu wo Nayuta made kazoete mo Inochi ga ushinawa re Kurayami o samayotomo | Seasons Rotation Countless people Lost their lives Even in the dark | The seasons, they turn, memory fades, But when my name has been lost to the grey,[2] I will sustain you, year after year. I will protect you when dangers appear. |
| この身体朽ち果てて 吹く風に散ろうとも 輪廻の果てまでも 見届けてゆきたい | Kono karada kuchihatete Fukukaze ni chirōtomo Rin'ne no hate made mo Mitodokete yukitai | This body to rot away Scattered by the blowing wind The endless cycle of life to the end I want to see it with my eyes | And though I am gone, just ash in the wind, One life surrendered so yours can begin, Courage, my children, this is your song. I am the earth, I will make you strong. |
Song credits
- Vocals: Janis Crunch (Japanese) / Bonnie Gordon (English)
- Lyrics: Toshiyuki Kusakihara (Japanese) / Brian Gray (English)
- Music: Takeru Kanazaki
Trivia
- In the games set onElibe,The Binding Blade andThe Blazing Blade, there is a location calledArcadia, though this song does not relate to it in any way, and the location does not share the name "Arcadia" in Japanese releases.
Etymology and other languages
| Names, etymology, and in other regions | ||
|---|---|---|
| Language | Name | Definition, etymology, and notes |
| English | The Heritors of Arcadia | Arcadia refers to an ideal of union with nature, and originates from the name of a Greek province bearing the name.[3] |
| Japanese | アルカディアの継ぎびと | Heir of Arcadia |
| Spanish | Herederos de Arcadia | Heirs of Arcadia |
| French | Héritiers d'Arcadia | Heirs of Arcadia |
| German | Arcadias Erben | Heir of Arcadia |
| Italian | Eredi di Arcadia | Heir of Arcadia |
| Dutch | De erfgenamen van Arcadia | The Heritors of Arcadia |
References
| Music of theFire Emblem series | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||


