Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


پرش به محتوا
ویکی‌پدیادانشنامهٔ آزاد
جستجو

زبان پرتغالی

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
زبان پرتغالی
português, língua portuguesa
قومیتپرتغالی‌زبانان
شمار گویشوران
زبان اول: ۲۵۰ میلیون؛  (بدون تاریخ)[۱]
۲۰ میلیونزبان دوم.کلی: ۲۷۰ میلیون
گونه‌های نخستین
خط لاتین (الفبای پرتغالی)
بریل پرتغالی
زبان اشاره پرتغالی،زبان اشاره برزیلی و غیره
وضعیت رسمی
زبان رسمی در
 پرتغال
 برزیل
 آنگولا
 کیپ ورد
 تیمور شرقی
 گینه استوایی[۲]
 گینه بیسائو
 موزامبیک
 سائوتومه و پرنسیپ
 ماکائو
سازمان‌های بین‌المللی پرشمار
زبان اقلیت
شناخته‌شده در
تنظیم‌شده توسطپرتغال:
آکادمی علوم لیسبون(بخش آکادمی حروف لیسبون)
برزیل:
آکادمی حروف برزیل
کدهای زبان
ایزو ۱–۶۳۹pt
ایزو ۲–۶۳۹por
ایزو ۳–۶۳۹por
گلاتولوگport1283[۶]
زبان‌شناسی51-AAA-a
{{{mapalt}}}
  زبان بومی
  زبان رسمی و اداری
  زبان فرهنگی یا دوم
این نوشتار شامل نمادهای آواییآی‌پی‌ای است. بدون پشتیبانی مناسبتفسیر، ممکن استعلامت‌های سوال، جعبه یا دیگر نمادها را جای نویسه‌هاییونی‌کد ببینید.

پرتغالی (بهپرتغالی:português) یازبان پرتغالی (بهپرتغالی:língua portuguesa) یکزبان طبیعی از شاخهزبان رومی است که ازشبه‌جزیره ایبریاروپا ریشه گرفته‌است. این زبان تنهازبان رسمی کشورهایپرتغال،برزیل،آنگولا،موزامبیک،گینه بیسائو،سائوتومه و پرنسیپ وکیپ ورد[۷] و یکی اززبان‌های رسمی کشورتیمور شرقی،گینه استوایی وماکائو است. از یک فرد یا ملت پرتغالی‌زبان به‌عنوان «پرتغالی‌زبان» یا «لوسوفون» (lusófono) یاد می‌شود. حضورفرهنگ پرتغال و زبان‌های کریول بر پایه آن نیز به عنوان نتیجه گسترشامپراتوری پرتغال در زماناستعمار، در سراسر جهان یافت می‌شوند.[۸] پرتغالی زبانی از شاخهایبرو-رومی است که از چندین گویشلاتین عامیانه در پادشاهی قرون وسطاییگالیسیا وکنت‌نشین پرتغال تکامل یافته و دارای واژگان و واج‌شناسی قابل توجهی ازسلتی است.[۹][۱۰]

پرتغالی با داشتن تقریباً ۲۱۵ تا ۲۲۰ میلیون گویشوَرِ بومی و ۵۰ میلیون نفر گویشور زبان دوم، در کل تقریباً توسط ۲۷۰ میلیون نفر صحبت می‌شود. این زبان از نظر شمار گویشوران بومی به‌عنوان سومین زبان اروپایی و در کلششمین زبان جهان به‌شمار می‌رود.[۱۱] پرتغالی متداول‌ترین زبان درآمریکای جنوبی[۱۲][۱۳] و تمامنیمکره جنوبی،[۱۴] دومین زبان پر گویشور درآمریکای لاتین پس ازاسپانیایی و یکی از ۱۰ زبان پرکاربرد درآفریقا است.[۱۵] و همچنین این زبان دراتحادیه اروپا،بازار مشترک کشورهای آمریکای جنوبی،سازمان کشورهای آمریکایی،جامعه اقتصادی کشورهای غرب آفریقا،اتحادیه آفریقا وجامعه کشورهای پرتغالی‌زبان (یک سازمان بین‌المللی متشکل از همه ملت‌های پرتغالی‌زبان جهان) رسمی است. یک پژوهش جامع دانشگاهی در سال ۱۹۹۷، پرتغالی، به‌ویژهگونه برزیلی آن را به عنوان یکی از ۱۰ زبان تأثیر‌گذار در جهان قرار داد.[۱۶][۱۷]

با اینکه پرتغالی زبان گسترش یافته از پرتغال است اما با توجه به جمعیت کشورهای دیگر پرتغالی‌زبان از جمله برزیل و موزامبیک، بیشتر پرتغالی‌زبان‌ها خارج از کشور پرتغال هستند و فقط ۵٪ از آن‌ها در پرتغال زندگی می‌کنند.

نام

[ویرایش]

واژه پرتغال از نامرومی-سلتی شهرپورتوس کاله (Portus Cale) آمده‌است.[۱۸]ویلا نوا د گایا امروزی در دهانه روددورو در شمال پرتغال در مکان آن قرار دارد. نام شهر از ترکیب واژه لاتینportus به معنایبندر و واژهکاله آمده که ریشه آن ناشناخته است. یک توضیح اصلی این است که کاله نام دیگر مردمکاسترو بود که به نام‌های کالائیسی، گالائیسی یا گالائیسیا نیز شناخته می‌شدند و در شمال غرب ایبری ساکن بودند.[۱۹] نام‌هایکاله وکالائیسی ریشه نام‌هایگایا در (ویلا نوا د گایا) وگالیسیا هستند.[۲۰][۲۱] برخی از پژوهشگران فرانسوی نیز معتقدند ممکن است پرتغال ازPortus Gallus به معنای «بندر گال‌ها یا سلت‌ها» آمده باشد.[۲۲]

لقب‌ها

[ویرایش]

میگل د سروانتس نویسنده اسپانیایی زمانی پرتغالی را «زبان شیرین و دلپذیر» می‌خواند و شاعر برزیلیاولاوو بیلاچ نیز آن را به عنوانa última flor do Lácio, inculta e bela («واپسین گللاتیوم، بی‌تکلف و زیبا») توصیف می‌کرد. به افتخارلوئیس د کاموئش، یکی از بزرگ‌ترین چهره‌های ادبی پرتغالی و نویسنده شعر حماسی «لوسیادها»، به پرتغالی «زبان کاموئش» نیز گفته می‌شود.

تاریخ

[ویرایش]
مقالهٔ اصلی:تاریخ زبان پرتغالی

هنگامی کهرومی‌ها در سال ۲۱۶ پیش از میلاد بهشبه جزیره ایبری رسیدند،زبان لاتین را که از آن همه زبان‌های رومی ریشه گرفته‌اند، با خود بدانجا آوردند. این زبان توسط سربازان رومی، شهرک‌نشینان و بازرگانان که شهرهایشان را بیشتر در نزدیکی شهرهای تمدن‌های پیشینسلتی (مدت‌ها پیش از ورود رومیان تأسیس شده بود) ساخته بودند، گسترش یافت. به همین دلیل، این زبان یک زیرلایه از فرهنگ‌های اروپای اطلسیخرسنگی[۲۳] وسلتی[۲۴] را در خود داراست.[۲۵]

میان سال‌های ۴۰۹ و ۷۱۱ میلادی، با فروپاشیامپراتوری روم دراروپای غربی، شبه‌جزیره ایبری توسطژرمن‌ها دردوره مهاجرت‌ها فتح شد. اشغالگرانژرمن‌زبان، که عمدتاًسوئبی،[۲۶][۲۷]ویزیگوت وبوری[۲۸] بودند، به سرعت فرهنگ رومی پسین و گویش‌هایلاتین عامیانه شبه‌جزیره را پذیرفتند و طی ۳۰۰ سال آینده کاملاً در جمعیت محلی ادغام شدند. به همین دلیل در فرهنگ واژگان پرتغالی واژگان ژرمنی بسیاری نیز یافت می‌شوند. پس از حملهموروها در سال ۷۱۱،عربی به زبان اداری و رایج در مناطق فتح‌شده تبدیل شد، اما بیشتر جمعیت مسیحی باقی‌مانده همچنان به زبانیرومی معروف بهمستعربی سخن می‌گفتند که تا سه قرن بیشتر دراسپانیا باقی ماند. پرتغالی همانند سایر زبان‌های لاتین نو و اروپایی، شمار قابل توجهی واژه را ازیونانیوام گرفته‌است،[۲۹] که عمدتاً شامل اصطلاحات فنی و علمی می‌شوند. این وام‌گیری از طریق لاتین و سپس در دوران قرون وسطی و رنسانس اتفاق افتاده‌است.

پرتغالی از زبانی قرون وسطایی که امروزه توسط زبان‌شناسان بهگالیسی-پرتغالی، پرتغالی باستان یا گالیسی باستان نامیده می‌شود، تکامل یافت. این زبان، زبان پادشاهی قرون وسطاییگالیسیا وکنت‌نشین پرتغال بوده‌است.[۳۰]

منطقه پراکندگیگالیسیایی-پرتغالی در پادشاهی گالیسیا و لئون در حدود قرن دهم، پیش از جداییگالیسی و پرتغالی

در اسناد اداری لاتین سده ۹ واژگان و عبارات گالیسی-پرتغالی برای نخستین بار ثبت می‌شوند. این دوره به عنوان نیاپرتغالی شناخته می‌شود و از سده نهم تا سده دوازدهم و استقلالکنت‌نشین پرتغال از پادشاهی لئون، که تا آن زمان برگالیسیا سلطنت کرده بود، ادامه داشت.

در نخستین بخش دورهگالیسی-پرتغالی (از قرن ۱۲ تا ۱۴)، این زبان به‌طور فزاینده‌ای در اسناد و سایر گونه‌های نوشتاری استفاده می‌شد. این زبان، هماننداکسیتان و شعرتروبادورها در فرانسه، برای مدتی زبانشعر غنایی درهیسپانیای مسیحی بود. حروفlh وnh اکسیتان که در نوشتار کلاسیک آن استفاده می‌شد، توسط نویسندگان پرتغالی، احتمالاًجرالد براگایی،[۳۱] راهبیمویساکی، که در سال ۱۰۴۷ اسقفبراگا در پرتغال شد، بدین زبان وارد شد و با استفاده از هنجارهای نوشتاری کلاسیک اکسیتان در مدرنیزه کردن پرتغالی نقش اصلی را داشت.[۳۲] پرتغال در سال ۱۱۳۹، در زمان پادشاهیآفونسوی یکم به پادشاهی مستقلی تبدیل شد. در سال ۱۲۹۰، پادشاهدینیش از پرتغال نخستین دانشگاه پرتغال را در لیسبون ایجاد کرد (Estudos Gerais، که بعداً بهکویمبرا نقل مکان کرد) و فرمانی صادر کرد که پرتغالی «زبان مشترک» نامیده شود و به‌طور رسمی مورد استفاده قرار گیرد.

در دوره دوم پرتغالی باستان، در قرن ۱۵ و ۱۶، بااکتشافات پرتغالی‌ها، این زبان به بسیاری از مناطق آفریقا، آسیا و قاره آمریکا منتقل شد. در اواسط قرن شانزدهم، پرتغالی بهزبان میانجی در آسیا و آفریقا تبدیل شده بود که نه تنها برای اداره مپستعمره‌ها و تجارت بلکه برای برقراری ارتباط میان مقامات محلی و اروپایی‌ها از هر ملیت دیگری نیز استفاده می‌شد.

ازدواج میان پرتغالی‌ها و مردم محلی و ارتباط آن با تلاش‌هایمبلغین مذهبیکاتولیک رومی به گسترش این زبان کمک کرد و منجر به شکل‌گیری زبان‌هایکریول مانندکریستانگ (از واژهcristão، «مسیحی») در بسیاری از مناطق آسیا شد. کریستانگ تا قرن نوزدهم در مناطقی از آسیا رواج داشت. برخی از جوامع مسیحی پرتغالی‌زبان درهند،سری‌لانکا،مالزی واندونزی حتی پس از جدا شدن از پرتغال زبان خود را حفظ کردند.

پایان دوره پرتغالی باستان با انتشارCancioneiro Geral ازگارسیا د رزنده در سال ۱۵۱۶ انجام شد. پرتغالی نوین، که از قرن ۱۶ تا به امروز ادامه دارد، به دلیلرنسانس با افزایش وام‌واژگانلاتین کلاسیک ویونانی کلاسیک همراه است که زبان را بیش از پیش غنی کردند. بیشتر پرتغالی‌های باسواد نیز به لاتین تسلط داشتند و بدین ترتیب به راحتی واژگان لاتین را در نوشتار و سرانجام گفتار پرتغالی وارد می‌کردند.[۳۳]

در مارس ۲۰۰۶،موزه زبان پرتغالی درسائو پائولوی برزیل، بزرگ‌ترین شهر پرتغالی‌زبان جهان، تأسیس شد.[۳۴] این موزه نخستین نمونه از این نوع در جهان است. در سال ۲۰۱۵ موزه به‌طور نسبی در آتش‌سوزی تخریب شد[۳۵] اما در سال ۲۰۲۰ بازسازی و بازگشایی شد.

پراکندگی جغرافیایی

[ویرایش]
تابلویی به زبان‌های ژاپنی و پرتغالی دراویزومیژاپن که به دلیل بازگشت مهاجران فراوان ژاپنی‌تبار از برزیل، دارای یک جمعیت بزرگپرتغالی‌زبان است.

پرتغالی زبان مادری اکثریت قریب به اتفاق مردم پرتغال،[۳۶] برزیل[۳۷] و سائو تومه و پرنسیپ (۹۵٪) است.[۳۸] تقریباً ۸۵٪ از جمعیت شهری آنگولا به پرتغالی مسلط و احتمالاً ۷۵٪ از آن‌ها گویشور بومی این زبان هستند.[۳۹] این نرخ در حومه شهرها کمتر است.[۴۰] بر اساس سرشماری سال ۲۰۰۷، بیش از ۵۰٪ جمعیت موزامبیک گویشور بومی زبان پرتغالی هستند و ۷۰٪ بدان مسلط هستند.[۴۱] پرتغالی همچنین زبان مادری ۳۰٪ از جمعیت گینه بیسائو است و گونه‌ای کریول بر پایه آن نیز در همه کشور قابل درک است.[۴۲] هیچ اطلاعاتی برای کیپ ورد در دسترس نیست، اما تقریباً همه جمعیت دوزبانه هستند و آن‌هایی که تک‌زبانه هستند نیز به زبانکریول کیپ وردی سخن می‌گویند که بر پایه پرتغالی است. پرتغالی در قانون اساسیآفریقای جنوبی به عنوان یکی از زبان‌های رایج در جوامع کشور ذکر شده‌است و هیئت زبان کشور باید برای ارتقای آن بکوشند و احترام به آن را تضمین کنند.[۴۳]

جوامع مهاجر پرتغالی‌زبان بزرگی نیز در بسیاری از کشورها از جمله[۴۴]برمودا،[۴۵]کانادا (۴۰۰٬۲۷۵ نفر در سرشماری سال ۲۰۰۶)،[۴۶]فرانسه (۹۰۰٬۰۰۰ نفر)،[۴۷]ژاپن (۴۰۰٬۰۰۰ نفر)،[۴۸]جرسی،[۴۹]نامیبیا (حدود ۴–۵٪ از مردم، عمدتاً پناهندگان آنگولایی در شمال کشور)،[۵۰]پاراگوئه (۱۰/۷٪ یا ۶۳۶٬۰۰۰ نفر)،[۵۱]ماکائو (۰٫۶٪ یا ۱۲۰۰۰ نفر)،[۵۲]سوئیس (۱۹۶۰۰۰ تبعه در سال ۲۰۰۸)،[۵۳]ونزوئلا (۵۵۴٬۰۰۰)[۵۴] و ایالات متحده (۰٫۳۵٪ از جمعیت یا ۱٬۲۲۸٬۱۲۶ گویشور طبق نظرسنجی سال ۲۰۰۷) حضور دارند.

در برخی از مناطقهند پرتغال پیشین، یعنیگوا[۵۵] ودامان و دیو،[۵۶] هنوز هم حدود ۱۰٬۰۰۰ نفر به این زبان صحبت می‌کنند. در سال ۲۰۱۴، حدود ۱٬۵۰۰ دانش‌آموز در گوآ در حال یادگیری زبان پرتغالی بودند.[۵۷]

وضعیت رسمی

[ویرایش]
کشورها و مناطقی که پرتغالی در آن‌ها وضعیت رسمی دارد.

جامعه کشورهای پرتغالی‌زبان[۷] (به پرتغالیComunidade dos Países de Língua Portuguesa، با نام اختصاری CPLP) شامل هشت کشور مستقل است که پرتغالی را به عنوانزبان رسمی پذیرفته‌اند:آنگولا،برزیل،کیپ ورد،تیمور شرقی،گینه استوایی،گینه بیسائو،موزامبیک،پرتغال وسائوتومه و پرنسیپ.

گینه استوایی در ژوئن ۲۰۱۰ درخواست رسمی برای عضویت کامل در CPLP را ارائه داد، وضعیتی که فقط به کشورهایی با زبان رسمی پرتغالی داده می‌شود.[۵۸] در سال ۲۰۱۱، پرتغالی سومین زبان رسمی آن پس ازاسپانیایی وفرانسوی شد[۵۹] و بدین ترتیب در ژوئیه ۲۰۱۴، این کشور به عنوان عضوی از CPLP پذیرفته شد.[۶۰]

پرتغالی همچنین یکی از زبان‌های رسمی منطقه ویژه اداری ماکائو در جمهوری خلق چین (در کنارچینی) و چندین سازمان بین‌المللی، از جملهبازار مشترک کشورهای آمریکای جنوبی،[۶۱]سازمان کشورهای ایبروآمریکایی،[۶۲]اتحادیه کشورهای آمریکای جنوبی،[۶۳]سازمان کشورهای آمریکایی،[۶۴]اتحادیه آفریقا،[۶۵]جامعه اقتصادی کشورهای غرب آفریقا،جامعه توسعه آفریقای جنوبی واتحادیه اروپا است.[۶۶]

کشورهای پرتغالی‌زبان

[ویرایش]

نمودار گویشوران پرتغالی در جهان

  برزیل (۸۱٪)
  پرتغال (۴٪)
  آنگولا (۴٪)
  موزامبیک (۳٪)
  سایر (۸٪)

بر اساس برآورداطلاعات‌نامه جهان در سال ۲۰۱۸، جمعیت کشورهای پرتغالی‌زبان به شرح زیر است:

کشورموقعیتجمعیت
(ژوئیه ۲۰۱۷)[۶۷]
زبان بومی
بیشینه
وضعیت
برزیلبرزیلآمریکای جنوبی۲۰۷٬۳۵۳٬۳۹۱Yesزبان مادری اکثریت جمعیت
آنگولاآنگولاجنوب آفریقا۲۹٬۳۱۰٬۲۷۳Yesزبان مادری اقلیت قابل توجهی از جمعیت؛
زبان دوم اکثریت جمعیت
موزامبیکموزامبیکجنوب آفریقا۲۶٬۵۷۳٬۷۰۶Yesزبان مادری اقلیت قابل توجهی از جمعیت
پرتغالپرتغالشبه‌جزیره ایبری، جنوب غرب اروپا۱۰٬۸۳۹٬۵۱۴Yesزبان مادری اکثریت جمعیت
گینه بیسائوگینه بیسائوغرب آفریقا۱٬۷۹۲٬۳۳۸Yesزبان مادری اقلیت قابل توجهی از جمعیت
تیمور شرقیتیمور شرقیآسیا/اقیانوسیه۱٬۲۹۱٬۳۵۸Red XNزبان مادری اقلیت کوچکی از جمعیت
گینه استواییگینه استواییمرکز آفریقا۷۷۸٬۳۵۸Red XNزبان مادری اقلیت قابل توجهی از جمعیت
ماکائوماکائوجنوب شرق چین۶۰۱٬۹۶۹Red XNزبان مادری اقلیت کوچکی از جمعیت
کیپ ورددماغه سبزاقیانوس اطلس مرکزی، غرب آفریقا۵۶۰٬۸۹۹Yesزبان دوم اکثریت جمعیت
سائوتومه و پرنسیپسائوتومه و پرنسیپخلیج گینه، مرکز آفریقا۲۰۱٬۰۲۵Yesزبان مادری اکثریت جمعیت
کلحدود۲۸۰ میلیونجامعه کشورهای پرتغالی‌زبان

جمعیت کل منطقهپرتغالی‌زبان در ژوئیه ۲۰۱۷ حدود ۲۷۹ میلیون نفر برآورد شد. این تعدادجوامع دور از وطن پرتغالی‌زبان را شامل نمی‌شود، که تقریباً ۱۰ میلیون نفر تخمین زده شده‌اند (از جمله ۴٫۵ میلیون پرتغالی، ۳ میلیون برزیلی و نیم میلیون کیپ وردی در کنار سایرین)؛ هرچند به دست آوردن شمار دقیق رسمی پرتغالی‌زبان‌های دور از وطن دشوار است زیرا بخش بزرگی از آن‌ها در کشورهای خارج از قلمرو پرتغالی‌زبان زاده شده‌اند یا فرزند مهاجران هستند و ممکن است فقط مقدار اندکی به زبان تسلط داشته باشند.

به عنوان یک زبان خارجی

[ویرایش]

پرتغالی یک درس اجباری در برنامه درسی مدارساروگوئه است.[۶۸] سایر کشورهایی که پرتغالی معمولاً در مدارس آن‌ها آموزش داده می‌شود یا درس اختیاری است عبارتند ازونزوئلا،[۶۹]زامبیا،[۷۰]جمهوری کنگو،[۷۱]سنگال،نامیبیا،[۵۰]اسواتینی،آفریقای جنوبی،ساحل عاج[۷۲] وموریس.[۷۳] در سال ۲۰۱۷، پروژه‌ای برای معرفی پرتغالی به عنوان یک درس آموزشی در مدارسزیمبابوه آغاز شد.[۷۴][۷۵] همچنین، طبق گفته وزیر امور خارجه پرتغال، این زبان تا سال ۲۰۲۰ بخشی از برنامه درسی مدارس ۳۲ کشور خواهد بود.[۷۶] در کشورهای ذکر شده زیر، پرتغالی توسط اقلیتی به دلیل گذشته استعماری پرتغال یا به عنوانزبان میانجی در مناطق مرزی و چندزبانه، مانند مرز بین برزیل و اروگوئه و همچنین آنگولا و نامیبیا رایج است. درسری‌لانکا، به دلیل استعمار پرتغالی‌ها، هنوز جامعه‌ای متشکل از هزاران کریول‌زبان پرتغالی وجود دارد.

کشورموقعیتجمعیت[۷۷]
(ژوئیه ۲۰۱۷)
آموزش اجباریوضعیت
 اروگوئهآمریکای جنوبی۳٬۴۴۴٬۰۰۶Yesاقلیت قابل توجه به عنوان زبان مادری
 آرژانتینآمریکای جنوبی۴۳٬۸۴۷٬۴۳۰Yesاقلیت به عنوان زبان دوم
 پاراگوئهآمریکای جنوبی۷٬۰۵۲٬۹۸۴Red XNاقلیت قابل توجه به عنوان زبان مادری
 ونزوئلاآمریکای جنوبی۳۱٬۵۶۸٬۱۷۹Yesاقلیت به عنوان زبان دوم
 آفریقای جنوبیجنوب آفریقا۵۷٬۷۲۵٬۶۰۰Red XNاقلیت کوچک به عنوان زبان مادری
 نامیبیاجنوب آفریقا۲٬۶۰۶٬۹۷۱Red XNاقلیت کوچک به عنوان زبان مادری
 جمهوری کنگوجنوب آفریقا۵٬۱۲۵٬۸۲۱Red XNاقلیت کوچک به عنوان زبان دوم
 زامبیاجنوب آفریقا۱۶٬۵۹۱٬۳۹۰Red XNاقلیت کوچک به عنوان زبان دوم
 سنگالغرب آفریقا۱۵٬۴۱۱٬۶۱۴Red XNاقلیت کوچک به عنوان زبان دوم
 اسواتینیجنوب آفریقا۱٬۳۴۳٬۰۹۸Red XNاقلیت کوچک به عنوان زبان دوم

آینده

[ویرایش]
درصدزبان‌های مورد استفاده بر روی اینترنت - پرتغالی ٪۲

بر اساس تخمین‌هاییونسکو، پرتغالی دارای بیشترین سرعت رشد در میانزبان‌های اروپایی پس ازانگلیسی است و طبق داده‌های روزنامهپرتغال نیوز از یونسکو، این زبان دارای بیشترین توانایی در تبدیل شدن به عنوان یک زبان بین‌المللی درجنوب آفریقا وآمریکای جنوبی است.[۷۸] پرتغالی یک زبان جهانی است که به‌طور رسمی در پنج قاره صحبت می‌شود و میلیون‌ها نفر در سراسر جهان نیز آن را به عنوان زبان دوم صحبت می‌کنند.

از سال ۱۹۹۱، زمانی که برزیل با سایر کشورهای آمریکای جنوبی، برای نمونه آرژانتین، اروگوئه و پاراگوئه، وارد جامعه اقتصادیمرکوسول شد، پرتغالی یا در مدارس این کشورهای آمریکای جنوبی به عنوان درسی اجباری یا اختیاری آموزش داده می‌شود.

اگرچه در اوایل قرن بیست و یکم پس از بازگشت ماکائو به چین و کاهش مهاجرت برزیلی‌ها به ژاپن، استفاده از پرتغالی در آسیا رو به زوال بود، این زبان به دلیل افزایش روابط دیپلماتیک و تجاری با کشورهای پرتغالی‌زبان در جهان (برزیل، آنگولا، موزامبیک و غیره) در حال تبدیل شدن به زبان کاربردی در آنجا است.[۷۹][۸۰]

دسته‌بندی

[ویرایش]
نقشه‌ای که گسترش تاریخی پرتغالی (گالیسی-پرتغالی) را در سال‌های ۱۰۰۰ تا ۲۰۰۰ نشان می‌دهد.

پرتغالی به شاخهایبریایی غربی اززبان‌های رومی تعلق دارد و با اعضای زیر از این گروه ارتباط ویژه‌ای دارد:

پرتغالی و سایر زبان‌های رومی (همچونفرانسوی وایتالیایی) برای یکدیگر نسبتاً قابل درک هستند و از لحاظ واژگان و دستور زبان شباهت‌های بسیاری دارند. پرتغالی‌زبانان معمولاً پیش از دستیابی به درک قوی در آن زبان‌ها، و بالعکس، نیاز به مقداری آموزش دارند. با این حال، پرتغالی و گالیسی به‌طور کامل برای هم قابل فهم و اسپانیایی نیز به‌طور قابل توجهی با پرتغالی دارای فهم متقابل است، به ویژه برای گویشوران پرتغالی. در واقع، گویشوران باسواد پرتغالی و اسپانیایی می‌توانند معمولاً هر نوع گفتگویی را با هم به زبان مادری خود داشته باشند و واقعاً یکدیگر را درک کنند. با وجود اینکه پرتغالی موجودی واجی بیشتری نسبت به اسپانیایی دارد، به دلیل رابطه ژنتیکی و تاریخ مشترک، تماس تاریخی بین گویشوران و تأثیر متقابل، ویژگی‌های مشترک منطقه‌ای و همچنین شباهت واژگانی، ساختاری و دستوری (۸۹٪) این دو زبان برای یکدیگر نسبتاً قابل درکند.[۸۱]

تأثیر بر زبان‌های دیگر

[ویرایش]
یک تابلوی دوزبانه پرتغالی-چینی درماکائو

پرتغالیوام‌واژه‌های فراوانی را به بسیاری از زبان‌ها، از جملهاندونزیایی،مالایالم،تامیلی،سینهالی،مالایی،بنگالی،انگلیسی،هندی،سواحیلی،آفریکانس،کونکانی،مراتی،پنجابی،تتومی،شنگانی،ژاپنی،اسرانان وگویش بندری فارسی، وارد کرده‌است.

از آنجا کهتجار پرتغالی احتمالاً نخستین کسانی بودند کهپرتقال را در اروپا معرفی کردند، در چندینزبان نوینهندواروپایی این میوه به نام آن‌ها نامگذاری شده‌است. برخی از نمونه‌هاportokall آلبانیایی،portokal وprtokal بوسنیایی، портокал(portokal) بلغاری، πορτοκάλι(portokáli) یونانی،portokal مقدونی، پرتقال فارسی، وportocală رومانیایی.[۸۲] در زبان‌های دیگر، همانند البرتقال عربی، ფორთოხალი(p'ort'oxali) گرجی،portakal ترکی وbirtukanامهری نیز نام پرتقال ریشه در پرتغال دارد. همچنین، در گویش‌های ایتالیایی جنوبی (برای نمونهناپولی)، پرتقالportogallo یاpurtuallo، به معنای «پرتغالی» است، در حالی که درایتالیایی معیار پرتقالarancia نام دارد.

واج‌شناسی

[ویرایش]

واج‌شناسی پرتغالی مانند زبان‌هایفرانسوی (به ویژه گویش کبکی)،زبان‌های گالی-ایتالی،اکسیتان،کاتالان وفرانکو-پروونسال است و در این زمینه با واج‌شناسیاسپانیایی که مشابه گویش‌هایساردنیایی وایتالیایی جنوبی است، متفاوت است. برخی واج‌شناسی پرتغالی را ترکیبی ازاسپانیایی،گالی-رومی (برای نمونهفرانسوی) وزبان‌های شمال ایتالیا (به ویژهجنوایی)، اما با زیرلایهسلتی عمیق‌تر، توصیف می‌کنند.[۸۳][۲۴]

در پرتغالی حداکثر ۹ واکه دهانی، ۲ نیمه‌واکه و ۲۱ همخوان وجود دارد. گرچه برخی از گونه‌ها واج‌های کمتری دارند. پنجواکه خیشومی نیز در این زبان وجود دارند که برخی از زبان‌شناسان آن‌ها راواج‌گونه واکه‌های دهانی می‌دانند.

واکه‌ها

[ویرایش]

در زیر نمودارهای واکه‌های پرتغالی لیسبون (پرتغال) و سائو پائولو (برزیل) آمده‌است:

  • پرتغالی لیسبون
    پرتغالی لیسبون
  • پرتغالی سائو پائولو
    پرتغالی سائو پائولو

همخوان‌ها

[ویرایش]
همخوان‌های پرتغالی پرتغال[۸۴][۸۵][۸۶][۸۷]
لبیدندانی/
لثوی
پشتی
صافلبی‌شده
خیشومیmnɲ
انسدادیبی‌واکptk
واک‌دارbdɡɡʷ
سایشیبی‌واکfsʃ
واک‌دارvzʒ
ناسودهنیم‌واکهjw
کناریlʎ
ر-گونهلرزشی/سایشیʁ
زنشیɾ

گویش‌ها

[ویرایش]

گویش‌های پرتغالی به‌طور کلی به چهار گروه پرتغالی (اروپایی)، برزیلی، آفریقایی و آسیایی تقسیم می‌شوند. برخی از ویژگی‌ها و صداهای موجود در بسیاری از گویش‌های برزیلی مختص آمریکای جنوبی است و در اروپا یافت نمی‌شود. همین امر در گویش‌های سائوتومه‌ای، موزامبیکی، گینه بیسائویی، آنگولایی و کیپ وردی نیز رخ می‌دهد و آن‌ها دارای ویژگی‌هایی منحصر به آفریقا هستند. برخی پژوهشگران تفاوت میان پرتغالی و برزیلی را در حد تفاوتانگلیسی بریتانیایی وآمریکایی دانسته‌اند. دلیل عمده این تفاوت‌ها به پیش‌زمینه غیراروپایی شمار زیادی از گویشوران این زبان بازمی‌گردد که واژه‌ها و اصطلاحات بومی خود را به زبان جدید نیز وارد کرده‌اند. تفاوت این دو گویش در نگارش، تلفظ،آواشناسی و حتی در دستور دیده می‌شود.

پرتغالی معیار یاEstremenhoزبان معیار پرتغالی است که خود دارای دو گونه متمایز پرتغالی و برزیلی است. در این میان پرتغالی پرتغال دارای دو نوع تلفظلیسبونی وکویمبرایی و پرتغالی برزیل دارای دو نوعریو دو ژانیرویی وسائو پائولویی است و گویش این چهار شهر تاثیرگذارترین گویش‌های پرتغالی هستند. در مستعمره‌های پیشین پرتغال در آفریقا، پرتغالی معیار اروپایی ترجیح داده می‌شود.

گویش‌های پرتغالی در پرتغال
گویش‌های پرتغالی در برزیل
گویشنمونه صوتیرایج در
پرتغال
Açorianoنمونهآزور
Alentejanoنمونهآلنتجو
Algarvioنمونهالگاروه
Alto-Minhotoنمونهشمال شهربراگا
Baixo-Beirão;
Alto-Alentejano
نمونهمیانه پرتغال مرکزی
Beirãoنمونهپرتغال مرکزی
Estremenhoنمونهکویمبرا
Lisboetaلیسبون
Madeirenseنمونهجزیره مادیرا
Nortenhoنمونهبراگا وپورتو
Transmontanoنمونهترنسمونتانا
برزیلی
Caipiraسرزمین داخلی برزیل، شامل بیشتر ایالاتسائو پائولو،پارانا،ماتوگروسو جنوبی،گوییاس و جنوبمیناز ژرایس
Capixabaایالتاسپیریتو سانتو
Fluminenseنمونهایالتریو دو ژانیرو
Baianoباهیا وسرژیپه
Gaúchoریو گرانده جنوبی واوروگوئه
Mineiroایالتمیناس گرایس
Nordestinoنمونهایالات شمال شرقی
Nortistaحوضه آمازون
Paulistanoمیان کلانشهرسائو پائولو از غرب تا مرز ایالت ریو دو ژانیرو در شرق
Sertanejoایالت‌هایگوییاس،ماتو گروسو وماتوگروسو جنوبی
Sulistaایالتسانتا کاتارینا جنوب مرکز ایالتپارانا
آفریقایی
Luandense (Angolano)نمونهآنگولالواندا (پایتخت)
Benguelenseنمونهآنگولااستان بنگوئلا
Sulistaنمونهآنگولا – جنوب کشور
Caboverdianoنمونهکیپ ورد
Guineenseنمونهگینه بیسائو
Moçambicanoنمونهموزامبیک
Santomenseنمونهسائوتومه و پرنسیپ
آسیایی
Timorenseنمونهتیمور شرقی
Macaenseنمونهماکائو، چین

چند نمونه از واژگان متفاوت در پرتغالی پرتغال، برزیل و آنگولا در زیر آورده شده‌است:

فارسیپرتغالبرزیلآنگولا
آناناسananás, manchmalabacaxiabacaxi, manchmalananásabacaxi, manchmalananás
برو، دور شوir embora (یاbazar در میان جوانان)ir embora (یاvazar در میان جوانان)bazar,ir embora
اتوبوسautocarroônibusmachimbombo
گوشی موبایلtelemóvelcelulartelemóvel
زاغه‌نشینbairro de latafavelamusseque

دستور زبان

[ویرایش]

فعل یک جنبه قابل توجه در دستور زبان پرتغالی است. از نظر صرفی، پرتغالی نسبت به سایرزبان‌های رومیتصریفهای بیشتری را از لاتین کلاسیک حفظ کرده‌است. پرتغالی و اسپانیایی دستور زبان بسیار مشابهی دارند. پرتغالی همچنین دارای نوآوری‌های دستوری است که در دیگر زبان‌های رومی (به جز گالیسی و فالا) یافت نمی‌شود:

  • زمان حال کامل در پرتغالی معنی تکرار می‌دهد که این ویژگی منحصر به گروه گالیسی-پرتغالی است. این زمان یک یا چندین کار را نشان می‌دهد که از گذشته آغاز شده اما انتظار می‌رود در آینده دوباره تکرار شود. برای نمونه، جملهTenho tentado falar com ela به صورت «من سعی کرده‌ام با او صحبت کنم» ترجمه می‌شود و معنی «من سعی کردم با او صحبت کنم» را نمی‌دهد. از سویی دیگر، ترجمه درست «آیا آخرین اخبار را شنیده‌ای؟» نه به صورت?Tem ouvido a última notícia بلکه?Ouviu a última notícia است چرا که هیچ تکراری از آن برداشت نمی‌شود.[۸۸]
  • پرتغالیمحلی از زمان آیندهالتزامی استفاده می‌کند، که ازایبریایی غربی قرون وسطی تکامل یافته‌است. این زمان در اسپانیایی و گالیسی امروزی دیگر استفاده نمی‌شود. آینده التزامی در یک جمله‌واره وابسته پدیدار می‌شود که بیانگر وضعیتی است که باید در آینده رخ دهد تا جمله‌واره مستقلش نیز انجام شود. فارسی به‌طور معمول در همین شرایط حال التزامی را به کار می‌برد:
Se eufor eleito presidente, mudarei a lei.
اگر من رئیس‌جمهوربشوم، قانون را تغییر خواهم داد.
Quandofores mais velho, vais entender.
وقتی بزرگترشوی، خواهی فهمید.
  • مصدر شخصی می‌تواند مطابق باشخص وشمار نهاد،تصریف شود. این اغلب نشان می‌دهد که چه کسی آن کار را انجام می‌دهد. برای نمونهÉ melhor voltares به معنی «بهتر است که [تو] برگردی» وÉ melhor voltarmos به معنی «بهتر است که [ما] برگردیم» است. شاید به همین دلیل، جمله‌واره‌های مصدری در پرتغالی بیش از سایر زبان‌های رومی جایگزین جمله‌واره‌های التزامی می‌شوند.

سامانه نوشتاری

[ویرایش]
تابلوهایی به پرتغالی در بزرگراهی در برزیل

الفبای پرتغالی بر پایهالفبای لاتین است که در آن ازاکسان اگو،هشتک،اکسان گراو،مدک وسدیل برای نشان دادن تشدید، درازای واکه، خیشومی‌شدگی و سایر تغییرات صوتی استفاده می‌شود.دونقطه نیز در گذشته در این دستور خط کاربرد داشت که طی قراردادی در سال ۱۹۹۰ حذف شد. هجی واژگان پرتغالی بسیار واجی است و میان گفتار و نوشتار اختلاف اندکی وجود دارد. الفبای پرتغالی ۲۶ حرف دارد:

حرفاروپاییبرزیلیارزش‌های
واجی
نامنام (IPA)نامنام (IPA)
Aaá/a/á/a//a/,/ɐ/
Bb/be//be//b/ یا[β]
Cc/se//se//k/;/s/
Dd/de//de//d/ ~[dʒ] یا[ð]
Eeé/ɛ/é یاê/ɛ/,/e//e/,/ɛ/,/i/ ,/ɨ/,/ɐ/,/ɐi/
Ffefe/ˈɛfɨ/efe/ˈɛfi//f/
Gg یاguê/ʒe/,/ɡe//ʒe//ɡ/ یا[ɣ] ;/ʒ/
Hhagá/ɐˈɡa/agá/aˈɡa/در اصل ساکن،/ʁ/ در وام‌واژه‌ها
Iii/i/i/i//i/
Jjjota/ˈʒɔtɐ/jota/ˈʒɔtɐ//ʒ/
Kkcapa/ˈkapɐ//ka//k/
Llele/ˈɛlɨ/ele/ˈɛli//l/ ~~w]
Mmeme/ˈɛmɨ/eme/ˈemi//m/
Nnene/ˈɛnɨ/ene/ˈeni//n/
Ooó/ɔ/ó یاô/ɔ/,/o//o/,/ɔ/,/u/
Pp/pe//pe//p/
Qqquê/ke/quê/ke//k/
Rrerre یا/ˈɛʁɨ/,/ˈʁe/erre/ˈɛʁi//ɾ/,/ʁ/
Ssesse/ˈɛsɨ/esse/ˈɛsi//s/,/z/,/ʃ/ ~[ʒ]
Tt/te//te//t/ ~[tʃ] یا[θ]
Uuu/u/u/u//u/
Vv/ve//ve//v/
Wwdâblio یاduplo vê/ˈdɐbliu/,/ˈdupluˌve/dáblio/ˈdabliu//w/,/v/
Xxxis/ʃiʃ/xis/ʃis//ʃ/,/ks/,/z/,/s/,/gz/
Yyípsilon یاi grego/ˈipsɨlɔn/,/ˌiˈgrɛgu/ípsilon/ˈipsilõ//j/,/i/
Zz/ze//ze//z/,/s/,/ʃ/ ~[ʒ]

نمونه‌ها

[ویرایش]
واژهپرتغالی
سلامOlá, Oi
صبح بخیرBom dia
خدانگه‌دارAdeus
حالتان چطور است؟?Tudo bem
چه خبر؟?Como vai
لطفاًpor favor
ببخشیدCom licença
سپاسگزارمObrigado/Obrigada
خواهش می‌کنمDe nada
متاسفمDesculpa/Desculpe
از آشنایی با شما خوشوقتمPrazer
به زودی می‌بینمت!Até logo
می‌توانید انگلیسی صحبت کنید؟?Você Fala inglês
نام من ____ است____ Me chamo
نام شما چیست؟?Qual é o seu nome
بلهSim
نهnão
کِی؟?Quando
چرا؟?Por quê

جستارهای وابسته

[ویرایش]

منابع

[ویرایش]
  1. زبان پرتغالی دراتنولوگ (چاپ بیست و یکم، ۲۰۱۸)
  2. "Continúan los actos del Día de la Lengua Portuguesa y la Cultura Lusófona" [Acts continue to mark Portuguese Language and Portuguese Culture Day].Government of the Republic of Equatorial Guinea. 10 May 2016.
  3. Gutiérrez Bottaro, Silvia Etel (2014),"El portugués uruguayo y las marcas de la oralidad en la poesía del escritor uruguayo Agustín R. Bisio" [Uruguayan Portuguese and oral marks in the poetry of Uruguayan writer Agustín R. Bisio](PDF),abehache(به اسپانیایی), vol. 4, no. 6, archived fromthe original(PDF) on 12 August 2019, retrieved18 March 2018
  4. "Historia lingüística del Uruguay".www.historiadelaslenguasenuruguay.edu.uy. Archived fromthe original on 5 April 2019. Retrieved9 May 2020.
  5. Fernández Aguerre, Tabaré; González Bruzzese, Mahira; Rodriguez Ingold, Cecilia (2017),Algunas notas teórico metodológicas sobre la relación entre regiones y aprendizajes en Uruguay [Some theoretical methodological notes on the relationship between regions and learning in Uruguay](به اسپانیایی), pp. 11–15,hdl:20.500.12008/10776
  6. Nordhoff, Sebastian; Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2013)."Portuguese".Glottolog 2.2. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.{{cite book}}:Invalid|display-editors=4 (help)
  7. ۷٫۰۷٫۱"Estados-membros" [Member States].Community of Portuguese Language Countries(به پرتغالی). 7 February 2017.
  8. (e.g. ,Cape Verdean Creole, the most widely spoken of these)
  9. "The Origin and Formation of The Portuguese Language".Judeo-Lusitanica. Duke University. Archived fromthe original on 10 May 2017. Retrieved15 October 2016.
  10. Bittencourt de Oliveira, João."Breves considerações sobre o legado das línguas célticas".filologia.org.br.
  11. "CIA World Factbook". Archived fromthe original on 5 January 2010. Retrieved12 June 2015.
  12. Admin, e2f."What are the 5 official languages of South America?".e2f(به انگلیسی). Archived fromthe original on 6 October 2020. Retrieved2020-06-21.
  13. Babbel.com; GmbH, Lesson Nine."How Many People Speak Portuguese, And Where Is It Spoken?".Babbel Magazine(به انگلیسی). Retrieved2020-06-21.
  14. "Potencial Económico da Língua Portuguesa"(PDF).University of Coimbra.
  15. "Top 11 Most Spoken Languages in Africa". 2017-10-18.
  16. The World's 10 most influential languages, George Werber, 1997,Language Today, retrieved on scribd.com
  17. Bernard Comrie, Encarta Encyclopedia (1998); George Weber "Top Languages: The World's 10 Most Influential Languages" in Language Today (Vol. 2, Dec 1997)"Archived copy". Archived from theoriginal on 2011-09-27. Retrieved 2011-09-28.
  18. "Portugal – Origin and meaning of the name Portugal by Online Etymology Dictionary".Etymonline.com.
  19. Winicius, Marcos."Documentos danca portuguesa" – via www.academia.edu.{{cite journal}}:Cite journal requires|journal= (help)
  20. Magarinhos, Luís."Origem e significado dos nomes de Portugal e da Galiza" – via www.academia.edu.{{cite journal}}:Cite journal requires|journal= (help)
  21. Emerick, Carolyn; Authors, Various."Europa Sun Issue 4: April 2018". Carolyn Emerick – via Google Books.
  22. "Manuel géographique et statistique de l'Espagne et du Portugal ..." Buisson. 11 April 2018 – via Google Books.
  23. Benozzo, F. (2018): "Uma paisagem atlântica pré-histórica. Etnogénese e etno-filologia paleo-mesolítica das tradições galega e portuguesa", in proceedings of Jornadas das Letras Galego-Portugesas 2015–2017. Università de Bologna, DTS and Academia Galega da Língua Portuguesa. pp. 159–170
  24. ۲۴٫۰۲۴٫۱Bagno, Marcos (2007),Gramática Histórica do latim ao português brasileiro [Historical Grammar from Latin to Brazilian Portuguese], University of Brasília
  25. "In the northwest of the Iberian Peninsula, and more specifically between the west and north Atlantic coasts and an imaginary line running north-south and linking Oviedo and Merida, there is a corpus of Latin inscriptions with particular characteristics of its own. This corpus contains some linguistic features that are clearly Celtic and others that in our opinion are not Celtic. The former we shall group, for the moment, under the label northwestern Hispano-Celtic. The latter are the same features found in well-documented contemporary inscriptions in the region occupied by the Lusitanians, and therefore belonging to the variety known as LUSITANIAN, or more broadly as GALLO-LUSITANIAN. As we have already said, we do not consider this variety to belong to the Celtic language family." Jordán Colera 2007: p.750
  26. Comparative Grammar of Latin 34(PDF), archived fromthe original(PDF) on 27 September 2007
  27. Ethnologic Map of Pre-Roman Iberia (c. 200 BC)بایگانی‌شده در ۵ آوریل ۲۰۱۶ توسطWayback Machine. Arkeotavira.com. Retrieved on 14 November 2011.
  28. Domingos Maria da Silva, Os Búrios, Terras de Bouro, Câmara Municipal de Terras de Bouro, 2006. (in Portuguese)
  29. Koutantos, Dimitrios."Palavras que cheiram mar 2: Etimologia de mais de 1000 Palavras Gregas Usadas em Português (Λέξεις που μυρίζουν θάλασσα)"(PDF).
  30. https://www.academia.edu/30975383/Vocabulário_Ortográfico_da_Galiza_AGLP_2015_
  31. Lay, Stephen (2015). "Sanctity and Social Alienation in Twelfth-Century Braga as Portrayed in the Vita Sancti Geraldi".Portuguese Studies.31 (2): 153–168.doi:10.5699/portstudies.31.2.0153.
  32. Jean-Pierre Juge (2001)Petit précis – Chronologie occitane – Histoire & civilisation, p. 25
  33. de Assis, Maria Cristina,História da língua portuguesa(PDF), archived fromthe original(PDF) on 8 March 2021, retrieved6 January 2021
  34. "Museu da Língua Portuguesa aberto ao público no dia 20" [Portuguese Language Museum open to the public on 20].Noticiaslusofonas.com(به پرتغالی). 8 March 2006. Retrieved23 July 2012.
  35. "Brazil: Fire engulfs Portuguese language museum in Sao Paulo, one killed".International Business Times. 22 December 2015.
  36. "Special Eurobarometer 243 "Europeans and their Languages""(PDF). European Commission. 2006. p. 6. Retrieved11 May 2011.
  37. "Portuguese language in Brazil". Countrystudies.us. Retrieved23 July 2012.
  38. Hagemeijer, Tjerk (2009),"As Línguas de S. Tomé e Príncipe"(PDF),Revista de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola,1 (1): 1–27
  39. Angola: Language Situation (2005).Keith Brown (ed.).Encyclopedia of Language and Linguistics (2 ed.). Elsevier.ISBN0-08-044299-4.
  40. Medeiros, Adelardo.Portuguese in Africa – Angola
  41. A. D. Medeiros, Adelardo."Portuguese in Africa – Mozambique". Retrieved12 June 2015.
  42. A. D. Medeiros, Adelardo."Portuguese in Africa – Guinea-Bissau". Retrieved12 June 2015.
  43. "Constitution of the Republic of South Africa 1996, Chapter 1: Founding Provisions".www.gov.za. Retrieved2019-06-20.
  44. 13,100 Portuguese nationals in 2010 according toPopulation par nationalité on the site of the "Département des Statistiques d'Andorre"بایگانی‌شده در ۲۰ مه ۲۰۱۱ توسطWayback Machine
  45. "Bermuda". World InfoZone. Retrieved21 April 2010.
  46. "Population by mother tongue, by province and territory (2006 Census)". Statistics Canada. Archived fromthe original on 13 March 2012.
  47. ~500,000 use it as their mother tongue in the 2012 estimate, seeRépartition des étrangers par nationalité
  48. "Japão: imigrantes brasileiros popularizam língua portuguesa"(به پرتغالی). 2008. Archived fromthe original on 6 July 2011. Retrieved13 May 2011.
  49. "4.6% according to the 2001 census, see". Cia.gov. Archived fromthe original on 26 December 2018. Retrieved23 July 2012.
  50. ۵۰٫۰۵۰٫۱Carin Pretorius – Developed CEIT Development CC."The Namibian".
  51. "Paraguay Ethnologue".
  52. "Languages of Macau". Archived fromthe original on 7 May 2021. Retrieved6 January 2021.
  53. Fibbi, Rosita (2010)."Les Portugais en Suisse"(PDF). Office fédéral des migrations. Archived fromthe original(PDF) on 6 July 2011. Retrieved13 May 2011.{{cite journal}}:Cite journal requires|journal= (help)
  54. See"Languages of Venezuela".
  55. "Portuguese Language in Goa". Colaco.net. Archived fromthe original on 29 May 2001. Retrieved21 April 2010.
  56. "The Portuguese Experience: The Case of Goa, Daman and Diu". Rjmacau.com. Archived fromthe original on 26 August 2009. Retrieved21 April 2010.
  57. "1.500 pessoas estudam português em Goa". Revistamacau.com. 2 June 2014. Retrieved10 July 2015.
  58. Factoria Audiovisual S.R.L. (20 July 2010)."El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial – Página Oficial del Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial". Guineaecuatorialpress.com. Retrieved23 July 2012.
  59. "Equatorial Guinea Adds Portuguese as the Country's Third Official Language".PR Newswire. Retrieved7 February 2017.
  60. Government of the Republic of Equatorial Guinea."Equatorial Guinea, member of the Community of Portuguese Language Countries".
  61. "Official languages of Mercosul as agreed in theProtocol of Ouro Preto". Actrav.itcilo.org. Archived fromthe original on 22 July 2011. Retrieved23 July 2012.
  62. Statutes, Article 1"Official statute of the organization". Oei.es. Retrieved23 July 2012.
  63. Constitutive Treaty of the Union of South American Nations, Article 23Tratado Constitutivo de la Unión de Naciones Suramericanas(PDF), archived fromthe original(PDF) on 15 July 2020, retrieved6 January 2021
  64. General Assembly of the OAS,Amendments to the Rules of Procedure of the General Assembly, 5 June 2000
  65. Article 11, Protocol on Amendments to the Constitutive Act of the African Union"Protocol on the Amendments to the Constitutive Act of the African Union"(PDF). Archived fromthe original(PDF) on 8 December 2013. Retrieved5 February 2016.
  66. "Languages in Europe – Official EU Languages". EUROPA web portal. Archived fromthe original on 2 February 2009. Retrieved12 October 2009.
  67. "The World Factbook -- Field Listing - Population - CIA". Central Intelligence Agency. Archived fromthe original on 4 October 2018. Retrieved2015-03-07.
  68. "Governo uruguaio torna obrigatório ensino do português" [Uruguayan government makes Portuguese mandatory].UOL Notícias(به پرتغالی). 5 November 2007. Retrieved13 July 2010.
  69. "Portuguese language will be option in the official Venezuelan teachings"(به پرتغالی). 24 May 2009. Archived fromthe original on 22 May 2011. Retrieved13 July 2010.
  70. "Zambia will adopt the Portuguese language in their Basic school"(به پرتغالی). 26 May 2009. Archived fromthe original on 28 May 2009. Retrieved13 July 2010.
  71. "Congo will start to teach Portuguese in schools"(به پرتغالی). 4 June 2010. Archived fromthe original on 7 August 2010. Retrieved13 July 2010.
  72. "Português entra no currículo escolar da Costa do Marfim no próximo ano letivo" [Portuguese enters the Ivory Coast school curriculum next school year].www.portugal.gov.pt(به پرتغالی). 23 June 2016.
  73. "República da Maurícia".www.cplp.org. Archived fromthe original on 1 May 2021. Retrieved6 January 2021.
  74. "Português vai ser introduzido no ensino secundário no Zimbabué" [Portuguese to be introduced to secondary education in Zimbabwe].SAPO 24(به پرتغالی). 18 January 2017.
  75. "Zimbabwe: Português vai ser introduzido no ensino secundário do país" [Zimbabwe: Portuguese to be introduced into the country's secondary education](به پرتغالی). Angola Press – ANGOP. 19 January 2017.
  76. "Português será língua curricular em 32 países no próximo ano letivo" [Portuguese will be curricular language in 32 countries next school year].SAPO 24(به پرتغالی). 22 July 2019.
  77. "The World Factbook – Field Listing – Population – CIA". Central Intelligence Agency. Archived fromthe original on 4 October 2018. Retrieved2015-03-07.
  78. "Portuguese language gaining popularity". Anglopress Edicões e Publicidade Lda. 5 May 2007. Archived fromthe original on 18 March 2012. Retrieved18 May 2011.
  79. Leach, Michael (2007)."talking Portuguese; China and East Timor".Arena Magazine. Archived fromthe original on 5 November 2011. Retrieved18 May 2011.
  80. Bilrero, António (15 March 2018)."Promising future for Portuguese language in China".Macao Magazine. Archived fromthe original on 2019-07-02.
  81. Jensen, John B. (1989)."On the Mutual Intelligibility of Spanish and Portuguese".Hispania.72 (4): 848–852.doi:10.2307/343562.JSTOR 343562.
  82. "Multilingual Multiscript Plant Name Database: Sorting Citrus Names".University of Melbourne <http://www.search.unimelb.edu.au>. Retrieved11 December 2012.
  83. Handbook of the International Phonetic Association pp.  126–130
  84. Cruz-Ferreira (1995:91)
  85. Barbosa & Albano (2004:228–229)
  86. Carvalho, Joana (2012)."Sobre os Ditongos do Português Europeu"(PDF).ELingUp(به پرتغالی).4 (1): 20. Archived fromthe original(PDF) on 29 November 2015.A conclusão será que nos encontramos em presença de dois segmentos fonológicos /kʷ/ e /ɡʷ/, respetivamente, com uma articulação vocálica. Bisol (2005:122), tal como Freitas (1997), afirma que não estamos em presença de um ataque ramificado. Neste caso, a glide, juntamente com a vogal que a sucede, forma um ditongo no nível pós-lexical. Esta conclusão implica um aumento do número de segmentos no inventário segmental fonológico do português.
  87. Bisol (2005:122).Quotation:A proposta é que a sequencia consoante velar + glide posterior seja indicada no léxico como uma unidade monofonemática /kʷ/ e /ɡʷ/. O glide que, nete caso, situa-se no ataque não-ramificado, forma com a vogal seguinte um ditongo crescente em nível pós lexical. Ditongos crescentes somente se formam neste nível. Em resumo, a consoante velar e o glide posterior, quando seguidos de a/o, formam uma só unidade fonológica, ou seja, um segmento consonantal com articulação secundária vocálica, em outros termos, um segmento complexo.
  88. Squartini, Mario (1998).Verbal Periphrases in Romance: Aspect, Actionality, and Grammaticalization. Berlin: Mouton de Gruyter.ISBN 978-3-11-016160-1.OCLC 39007172.

پیوند به بیرون

[ویرایش]
نسخهٔ پرتغالیویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
زبان رسمی
زبان‌های محلی
زبان‌های اشاره
کشورهای مستقل

آفریقای جنوبیآنگولااتیوپیاریترهالجزایراوگاندابنینبوتسوانابورکینافاسوبوروندیتانزانیاتوگوتونسجمهوری آفریقای مرکزیجمهوری دموکراتیک کنگوجمهوری کنگوجیبوتیچادرواندازامبیازیمبابوهساحل عاجسائوتومه و پرینسیپسنگالسوازیلندسودانسومالیسیرالئونسیشلغناکامرونکنیاکومورکیپ وردگابنگامبیاگینه استواییگینه بیسائوگینهلسوتولیبریالیبیماداگاسکارمالاویمالیمراکشمصرموریتانیموریسموزامبیکنامیبیانیجرنیجریه

ایالت‌ها با
رسمیت محدود
قلمروهای وابسته و
سرزمین‌های دیگر
ایبرو-رومی
گالیسی-پرتغالی
آستوری-لئونی
اسپانیایی
سایر
اکسیتانو-رومی
کاتالان
اکسیتان*
گالی-رومی
اوییل
سایر
گویش‌های ایتالیایی شمالی
گالی-ایتالی
سایر
رتی-رومی
ایتالی-دالماسیایی
مرکزی
جنوبی
سایر
ساردنیایی*
شرقی
رومانیایی*
سایر
شمال آفریقایی
کشورهای مستقل
واحدهای سیاسی کم‌رسمیت
متعلقات و دیگر قلمروها
نهاد مرتبط
رسمی/
بومی
۱۰۰٬۰۰۰+
گویشور
۱۰٬۰۰۰–۱۰۰٬۰۰۰
گویشور
زیر ۱۰٬۰۰۰
گویشور
غیررسمی
اشاره
یادداشت: زبان‌های رسمی بر اساس شمار گویشوران از زیاد به کم مرتب شده‌اند
داده‌های کتابخانه‌ای: کتابخانه‌های ملیویرایش در ویکی‌داده
برگرفته از «https://fa.wikipedia.org/w/index.php?title=زبان_پرتغالی&oldid=43066182»
رده‌ها:
رده‌های پنهان:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp