Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Edukira joan
WikipediaEntziklopedia askea
Bilatu

Poloniera

Wikipedia, Entziklopedia askea
Poloniera
język polski — polszczyzna
eta
Datu orokorrak
Lurralde eremuaPolonia (38 milioi); hiztunak ondoko herrietan ere bai:AEB,Lituania,Bielorrusia,Ukraina,Frantzia,Alemania,Israel,Argentina, etab.
Hiztunak50 milioitik gora
Rankinga23. hizkuntza mintzatuena
OfizialtasunaPolonia,Europar Batasuna
UNESCO sailkapena1: ziurra
AraugileaPolonieraren Hizkuntza-Kontseilua
Hizkuntza sailkapena
giza hizkuntza
indoeuropar hizkuntzak
balto-eslaviar hizkuntzak
Eslaviar hizkuntzak
Lechitic(en)Itzuli
Informazio filologikoa
Hizkuntza-tipologiasubjektu aditza objektua,ordena libreko hizkuntza,hizkuntza azentuala,Estresa,adjective-noun(en)Itzuli,hizkuntza malgukaria,hizkuntza sintetikoa,nominatibo-akusatibo hizkuntza etapro-drop hizkuntza
Genero gramatikalakmasculine personal(en)Itzuli,masculine animate non-personal(en)Itzuli,masculine inanimate(en)Itzuli,genero femeninoa etagenero neutroa
Kasu gramatikalaknominatiboa,genitiboa,datiboa,akusatiboa,instrumentala,lokatiboa etabokatiboa
Alfabetoalatindar alfabetoa
AurrekariaMiddle Polish(en)Itzuli
Hizkuntza kodeak
ISO 639-1pl
ISO 639-2pol
ISO 639-3pol
Ethnologuepol
Glottologpoli1260
Wikipediapl
ASCL3602
IETFpl

Poloniera[1] (język polski,polszczyzna)eslaviar hizkuntza lekitikoa da (txekiera,kaxubiera,eslovakiera etasorabiera hizkuntzekin batera),indoeuropar hizkuntzen familiakoa.Latindar alfabetoaz idazten da, zenbait zeinudigrafo zeindiakritikoz osatuta.

NagusikiPolonian hitz egiten da, bertan administraziohizkuntza ofiziala baita, bainaemigrazioa dela-eta, hiztun kopuru esanguratsua du. Kalkuluen arabera, 44 milioi pertsona ingururenlehen hizkuntza da mundu osoan[2] (literatura zientifikoaren arabera hiztun kopurua 39 eta 48 milioi artekoa da[3][4]).

Historikoki, polonieralingua franca akademiko eta diplomatiko garrantzitsua[5] izan da Erdialdeko etaEkialdeko Europako eskualdean[6].

Estatus ofiziala

[aldatu |aldatu iturburu kodea]

PolonieraPoloniako hizkuntza ofiziala da, baitaLituaniakoVilniusko konderrikoa ere. Gainera,Europar Batasuneko 24 hizkuntza ofizialetako bat[7] da.

Staszic-en jauregiaVarsovian, RJP edo Poloniar Hizkuntzaren Kontseiluaren egoitza.

ArautzeaRada Języka Polskiego (Poloniar Hizkuntzaren Kontseilua) erakundearen ardura da, polonieraren erabilerari buruzko kontsulta eta iritzi organo gorena baita (euskararako,Euskaltzaindia pareko erakundea da). Poloniako Zientzien Akademiako Lehendakaritzak eratu zuen1996koirailaren 9an eta prestigio sozial zein ibilbide akademiko oparoa duenPoloniako Zientzia Akademia (Polska Akademia Nauk edoPAN polonieraz) erakunde publikoaren baitako aholku batzorde bat da formalki. RJP edo Poloniar Hizkuntzaren KontseiluakVarsovian du egoitza, Staszic-en jauregian.

Egoera soziolinguistikoa

[aldatu |aldatu iturburu kodea]

Egun, mendebaldekoeslaviar hizkuntzen artean hiztun gehien dituena da eta, oro har,eslaviar hizkuntzen artean, bigarrena da hiztun kopuruari dagokionez[8][9].Eslaviar hizkuntza nagusien artean, hurbilen dituenakeslovakiera etatxekiera dira[10], bainaukrainerarekin ere ezaugarri asko partekatzen ditu, bi hizkuntzen arteko kontaktu estu eta jarraitua dela eta[11]. Horrez gain, polonieran eragin handia izan zutengermaniar hizkuntzek, berezikialemanak etayiddishak, baitaitalierak,latinak etafrantsesak ere[12],hiztegi etagramatikan batik bat.

Alfabetoa

[aldatu |aldatu iturburu kodea]
Polonieraren gaur egungoalfabetoa.

Polonieraklatindar alfabetoa darabil eta 32letra edo hizkiz osatuta dago[13]:

  • Aa, Ąą, Bb, Cc, Ćć, Dd, Ee, Ęę, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Łł, Mm, Nn, Ńń, Oo, Óó, Pp, Qq, Rr, Ss, Śś, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz, Źź, Żż

Horiez gain, beste hiru hizki edo letra daude jatorri atzerritara duten hitzetan soilik erabiltzen direnak:

  • Qq, Vv, Xx

Beraz, orotara 35 letra erabiltzen dira. Horietatik, bederatzibokalak dira eta beste 23ak,kontsonanteak. Gainera, bederatzi hizkik zeinudiakritikoak dituzte.

Fonetika

[aldatu |aldatu iturburu kodea]
Marta polonieraz hitz egiten.

Bokalak

[aldatu |aldatu iturburu kodea]

Polonierak ahozko seibokal ditu (ahozko zazpi bokal idatziz), guztiak monoptongoak, eta bibokal sudurkari. Honako hauek diraNazioarteko Alfabeto Fonetikoaren arabera:

AitzinekoaErdikoaAtzekoa
Itxiaiɘu
Erdikoaɛɔ
Irekiaa

Pareko soinuak:

  • Ą eta Ę sudurkariak dira, hurrenez hurren, frantsesezkobon etabain hitzetakoak.
  • Óu bokala bezalakoa da.
  • Yi-aren antzekoa da, baina mihia atzean kokatuta.

Kontsonanteak

[aldatu |aldatu iturburu kodea]

Polonierarenkontsonante sistemak konplexutasun handiagoa du. Ezaugarri bereizgarrieakontsonante afrikari eta sabaikarien seriea da. Kontsonanteen multzo osoa,Nazioarteko Alfabeto Fonetikoaren arabera (nahiz eta beste analisifonologiko batzuk dauden), honela aurkez daiteke:

EzpainkariHorzkari/

Hobikari

Erretroflexu(Hobikari-)

sabaikari

Belar
lausabaikari
Sudurkarimnɲ
Leherkariahoskabeptk
ahostunbdɡɡʲ
Afrikariahoskabet͡st͡ʂt͡ɕ
ahostund͡zd͡ʐd͡ʑ
Igurzkariahoskabefsʂɕx
ahostunvzʐʑ
Dardarkarir
Hurbilkariljw

Pareko soinuak:

  • C euskarazkotz bezalakoa da.
  • Ć letra eta CZ digrafoa euskaltx-aren antzekoak dira, baita CI ere, bokalen aurrean.
  • CH gipuzkerazkoj da,jakin aditzean.
  • H behenafarrerazkoa da,hor aditzondoan.
  • J erdikontsonantea da,iaio adjektibokoi-en gisakoa, edo lapurterazkojoan aditzeko jota.
  • Łw-aren antzekoa da (kiwi hitzean), edohiguingarri adjektibokou bokala.
  • Ń edo NI (bokalen aurrean) euskalñ-a bezalakoa da.
  • Ś letra eta SZ digrafoa euskal ixaren parekoak dira.
  • W frantses zein ingelesv-a bezalakoa da,virus hitzean.
  • Z zubererazkodeusik hitzeko esea bezala ahoskatzen da, edo frantsesezko zein ingelesezko bokal arteko eseak bezala,rose etazoo hitzetan.
  • Ź, Ż letrak eta RZ digrafoa Lekeitioko azpieuskalkiko jota bezalakoak dira (jakin aditzean), edo frantsesezkoa zein katalanezkoa (j'ai,Jordi).

Morfologia

[aldatu |aldatu iturburu kodea]

Hizkuntza-tipologiaren ikuspegitik,morfologikoki fusio edoflexio hizkuntza bat da[14], hotshizkuntza sintetiko mota bat, zehazki flexio estentsiboa duena[15]. Polonierazkoazentua, oro har, amaieratik hasita bigarrensilaban egon ohi da[16]. Munduko hizkuntza askotan bezala (mandarinera,frantsesa,gaztelania,errusiera,swahilia etaingelesa, adibidez),perpausek SVO (subject-verb-objectingelesez, hau da subjektua-aditza-objektua) ordena dute[17] (euskarak, aldiz, SOV ordena du).

Dialektologia

[aldatu |aldatu iturburu kodea]
1931n,Poloniakozentsuaren arabera, poloniera lehen hizkuntzatzat zuen biztanleriaren ehunekoa.
Stanisław Urbańczyk hizkuntzalariak egindako polonieraren dialektoen mapa.[18]

Dialektologiari erreparatuz gero, egundialekto-bereizketa ez da oso nabaria: areago, galtzeko bidean dago etahizkuntza estandarra gailentzen da komunikazio-jardunean[16]. Fenomeno horren kausa nagusiak honakoak dira:

Hori guztia dela eta, gero eta uniformeagoa da etadialektoen ezaugarri bereizgarriak askoz ere gutxiago agertzen dirahiztun gazteenen artean. Dena den, aldaera batzuek bizirik diraute, adibidez, Górale mendietakoa etaSilesiakoa. Hala eta guztiz ere, hiztun gehienek polonieraestandarraren antzeko hizkuntza erabiltzen dute. Hortaz, hizkuntza homogeneoa dela esaten da.

Gramatika

[aldatu |aldatu iturburu kodea]

Polonieraz ez dagoartikulurik etasubjektuizenordainak askotan ez dira aipatzen.

Lexikoari dagokionez, hirugenerotakoizenak daude: maskulinoa, femeninoa eta neutroa. Genero maskulinoa ere azpigenerotan banatzen da: biziduna ala bizigabeasingularrean, gizatiarra ala ez gizatiarrapluralean.Adjektiboen kasuan,komunztadura gertatzen daizenekingeneroan,kasuan eta zenbakian.

Deklinabideari dagokionez, zazpikasu daude:nominatiboa,genitiboa,datiboa,akusatiboa,instrumentala,lokatiboa etabokatiboa.

Aditzak, aspektuari dagokionez, burutuak edo ez burutuak izan daitezke eta askotan bi aldaerak ditu aditz-erro berdinak.Aditz denbora edo aldiari erreparatuz gero, aditz ez burutuek orainaldia, lehenaldia, etorkizun konposatua, subjuntiboa/baldintza,agintera, infinitiboa, orainaldikopartizipioa, orainaldiko gerundioa eta lehenaldikopartizipioa dituzte. Aditz burutuek, berriz, etorkizun sinplea, lehenaldia, subjuntiboa/baldintza,agintera, infinitiboa, orainaldiko gerundioa eta lehenaldikopartizipioa. Aditz jokatuetankomunztadura gertatzen dasubjektuarekin baipertsona, zenbaki eta, iraganeko zein subjuntibo/baldintzazko formen kasuan, baitageneroari dagokionez ere (azken ezaugarri hau ez da batere ohikoa).

Maileguak

[aldatu |aldatu iturburu kodea]

Polonierak, mendez mende, bestehizkuntza batzuetako zenbait hitz mailegatu ditu. Hitzokmaileguan hartzerakoan aldatu egiten dira, batetik,ahoskera polonierarenfonemetara egokitzeko eta, bestetik,ortografiak ere polonieraren arauekin bat egin dezaten. Hori dela eta, esate baterako,William Shakespeare idazlearen deitura polonierazSzekspir idazten da.

Polonierak ere izan du eraginik beste hizkuntzetan, bereziki gainerakoeslaviar hizkuntzetan etaalemanean, hurbil daudelako etamuga partekatzen dutelako.

Historia

[aldatu |aldatu iturburu kodea]
Polonieraz idatzitako esaldirik zaharrena,1270ekoa, Henrikowen Liburukoa.

Polonieraz idatzitako esaldi zaharrenak honako bi hauek dira:

  • Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai:1270ean idatziaHenrykowen Liburua[19] izenekoan (Księga henrykowska da izenburua polonieraz etaLiber fundationis claustri sanctae Mariae Virginis in Heinrichow jatorrizko izenburualatinez), 24. orrialdean.
  • Byegaycze, byegaycze! (...) Gorze szą nam stalo!1455-1480 urteen arteanJan Długoszek idatziak, "Poloniako Erresuma Handiaren kronikenurte-liburuetan"[20] (Roczniki czyli kroniki słynnego Królestwa Polskiego da izenburua polonieraz etaAnnales seu cronicae incliti Regni Poloniae jatorrizko izenburua latinez).

1285ean,Łęczyca-ko batzarrean,latinarekin batera poloniera erabiltzea erabaki zenkatedral etamonasterioetako eskoletan.

Polonierazko idatzi zahar asko epaiak dira, liburu judizialetan eskuz idatzita gorde direnak etaepaiketa, testigantza zeinakta judizialak erregistratzeko idatzitakoak.XIV. etaXV. mendeetan erregistratu ziren, lehenengoak zehazki1386az geroztikWielkopolskako gorteko liburuetan agertutakoak dira.

1475ean agertu zen,Wrocław hirian, polonierazko inpresiorik zaharrena. Hiruotoitzkatoliko ziren:Gure aita,Agur Maria etaKredoa.

Poloniera hutsezko lehen hiztegia, 1807. urtekoa.
1927-1937 urteen artekoBielorrusiako Sobietar Errepublika Sozialistaren armarria.

XVI. mendean,Erreformari esker, polonieraliteraturaren alorrera zabaldu zen luze eta zabal. Erabaki horrek lotura estua zuen ahalik eta jende gehienarengana iristeko nahiarekin, eta hortik erraz uler daiteke ordukoak izatea baiBibliaren lehenitzulpenakprotestanteen aldetik, baitaerlijio-literaturari lotutakoargitalpen ugari ere, beste erlijioen aurkako argitalpen polemikoak barne[21].1661ekourtarrilaren 3anMerkuriusz Polski Ordynaryjnyastekaria argitaratu zen, gaur egunerarte iritsi den poloniera hutsezko lehenaldizkaria. Argitaratzeari utzi ziotenean,1661ekouztailaren 22an, ez zen aldizkaririk argitaratu polonieraz zenbait hamarkadatan. Poloniako aldizkarien etengabeko garapenaren hasiera XVIII. mendearen bigarren laurdenean hasi zen.

1696an,Lituaniako Dukerri Handikohizkuntza ofizial bihurtu zen eta orduan hasi zen nagusitzenLituaniako bizitza sozial, kultural eta politikoan. Poloniako Erresumako Koroaren (1385-1795) probintzietan aldiz,latinak hizkuntza ofizial izaten segitu zuen, Saxoien garaia amaitu arte (1763)[22]. Halaber, PoloniakoLivoniakovoivoderriko (1621-1772) familia noble alemaniarren hizkuntza ere bihurtu zen, inbasioaren ondotik poloniera berehala bereganatu baitzuten.

Poloniera barne biltzen zuten lehenengohiztegiakeleanitzak izan ziren, batez ere poloniera etalatinaren artekohitzen itzulpena ematen zutenak. Poloniera hutsezko lehenhiztegiaSamuel Bogumił Linde-ren hiztegia izan zen eta1807an argitaratu zen lehen aldizVarsovian.

1901az geroztik,Poradnik Językowy ("Hizkuntza-gida")hilabetekaria argitaratzen da,hizkuntzari dagozkion gaiak jorratzen dituenargitalpen arauemailea.1913 urteaz geroztik, gainera,Język Polski ("Poloniar hizkuntza")aldizkari zientifikoa ere argitaratzen da polonierari eta, oro har,hizkuntzalaritzari buruzko ezagutza sustatzen duena.

PolonieraBielorrusiako Sobietar Errepublika Sozialistakohizkuntza ofizialetako bat izan zen1927 eta1938 artean. Horren isla da, esate baterako,Sobietar batasuneko armarrikoProletariusze wszystkich krajów, łączcie się! ("Herrialde guztietako proletarioak, batu zaitezte!") leloa polonieraz ere agertzeaBielorrusiako Sobietar Errepublika Sozialistaren 1927-1937 urteen arteko armarrian.

Polonierak, orobat, estatusofiziala izan zuenSobietar Errepublika Sozialisten Batasuneko eskualde nazional poloniarretan 1925-1937 urteen artean.

Poloniera atzerrian

[aldatu |aldatu iturburu kodea]
Poloniarren populazioa munduan

Poloniera hiztun asko beste herrialde batzuetan bizi dira, asko eta asko dira besteherrialde bateko behin-betikoherritartasuna dutenak. Talde hau osatzen dutenen artean nagusi dira Poloniako gutxiengo nazionaleko kideak, Poloniakomigranteak edo haien ondorengoak. Poloniarrendiaspora horri polonierazPolonia izena ematen zaio.

Beraz,Poloniako hiztunez gain, poloniera hitz egiten dutenhizkuntza-komunitate esanguratsuenak honako herrialdeotan daude:Alemanian,Argentinan,Australian,Austrian,Belgikan,Brasilen,Kanadan,Txilen,Txekiar Errepublikan,Eslovakian,Espainian,AEBetan,Frantzian,Grezian,Hungarian,Irlandan,Israelen,Kazakhstanen,Letonian,Mexikon,Herbehereetan,Erresuma Batuan,Hegoafrikan,Errumanian,Errusian,Suedian etaUruguain[erreferentzia behar]. Halaber,Bigarren Mundu Gerraren osteanSobietar Batasunak bere egindako lurraldeetan, polonierazko jatorrizko hizkuntza-komunitateak mantentzen dira, hots,Bielorrusian,Lituanian etaUkrainan.

Poloniera hiztunak Europan

Oso zaila da polonieraz hitz egiten duen etaPoloniatik kanpo behin-betirako (behin-behineko lekualdatzeak kanpo utzita) bizi den pertsona kopurua zehaztea, munduan polonieraz hitz egiten duen biztanleria oso sakabanatuta dagoelako eta poloniarrek atzerrian ere polonierari eusteko duten mailari buruzko gaur egungoikerketarik ez dagoelako.Liburu fidagarrietan emandako estimazioen arabera, 3,5 eta 10 milioihiztun artean izan litezke[23].Datu faltak eragindako desadostasun horren ondorioz, jatorrizko hiztunen kopuru orokorrari buruzko datuen artean alde nabaria dago, iturriaren arabera.

2004az geroztik, aukera dago polonieraren ezagutza atzerriko hizkuntza gisaagiri ofizial bidez ziurtatzeko eta azterketak hiru mailatan egiten dira,Hizkuntzetarako Europako Erreferentzia Esparru Bateratuaren arabera: oinarrizkoa (B1 maila), ertaina (B2 maila) eta aurreratua (C2 maila). Azterketa horien arduraPaństwowa Komisja Poświadczania Znajomości Języka Polskiego jako Obcego ("Poloniera atzerriko hizkuntza gisa gaitasunaren ziurtagirirako estatu batzordea')[24] erakundeak du.

Hiztegi laburra

[aldatu |aldatu iturburu kodea]

Informazio gehiagorako kontsultatu euskara-poloniera hiztegia[25].

Laburduren esanahiak:

  • m: maskulinoa
  • f: femeninoa
  • n: neutroa

Izenak

[aldatu |aldatu iturburu kodea]
  • dzień (m): egun
  • książka (f): liburu
  • łóżko (n): ohe
  • imię (n): izen
  • godzina (f): ordu
  • mysz (f): sagu
  • ulica (f): kale
  • mleko (n): esne
  • pociąg (m): tren
  • dom (m): etxe
  • przyjaciel (m): lagun
  • numer (m): zenbaki
  • krzesło (n): aulki

Zenbakiak

[aldatu |aldatu iturburu kodea]
  • zero: zero
  • jeden: bat
  • dwa: bi
  • trzy: hiru
  • cztery: lau
  • pięć: bost
  • sześć: sei
  • siedem: zazpi
  • osiem: zortzi
  • dziewięć: bederatzi
  • dziesięć: hamar
  • jedenaście: hamaika
  • dwanaście: hamabi
  • trzynaście: hamairu
  • czternaście: hamalau
  • piętnaście: hamabost
  • szesnaście: hamasei
  • siedemnaście: hamazazpi
  • osiemnaście: hemezortzi
  • dziewiętnaście: hemeretzi
  • dwadzieścia: hogei
  • trzydzieści: hogeita hamar
  • czterdzieści: berrogei
  • pięćdziesiąt: berrogeita hamar
  • sześćdziesiąt: hirurogei
  • siedemdziesiąt: hirurogeita hamar
  • osiemdziesiąt: laurogei
  • dziewięćdziesiąt: laurogeita hamar
  • sto: ehun
  • dwieście: berrehun
  • trzysta: hirurehun
  • czterysta: laurehun
  • pięćset: bostehun
  • sześćset: seiehun
  • siedemset: bederatziehun
  • osiemset: zortziehun
  • dziewięćset: bederatziehun

Pertsona-izenordainak

[aldatu |aldatu iturburu kodea]
  • ja: ni
  • ty: hi/zu
  • on: hura (m)
  • ona: hura (f)
  • ono: hura (n)
  • my: gu
  • wy: zuek
  • oni: haiek (m)
  • one: haiek (izen femeninoak, neutroak eta maskulino inpertsonalak)

Asteko egunak

[aldatu |aldatu iturburu kodea]
  • poniedziałek (m): astelehen
  • wtorek (m): astearte
  • środa (f): asteazken
  • czwartek (m): ostegun
  • piątek (m): ostiral
  • sobota (f): larunbat
  • niedziela (f): igande

Erreferentziak

[aldatu |aldatu iturburu kodea]
  1. Euskaltzaindia. 38. araua: Munduko estatu-izenak, herritarren izenak, hizkuntza ofizialak eta hiriburuak..
  2. The World Almanac and book of facts, 1999.. World Almanac Books 1998 ISBN0-88687-832-2. PMC40400525. (kontsulta data: 2022-05-09).
  3. Dalewska-Greń, Hanna. (1997). Języki słowiańskie. (Wyd. 1. argitaraldia) Wydawn. Naukowe PWN ISBN83-01-12391-5. PMC38871575. (kontsulta data: 2022-05-09).
  4. «Polish | Ethnologue» web.archive.org 2017-07-12 (kontsulta data: 2022-05-09).
  5. Multilingual Europe, multilingual Europeans. Rodopi 2012 ISBN94-012-0803-4. PMC834572951. (kontsulta data: 2022-05-09).
  6. Regions in Central and Eastern Europe: past and present. Slavic Research Center, Hokkaido University 2007 ISBN978-4-938637-43-9. PMC434285009. (kontsulta data: 2022-05-09).
  7. (Ingelesez)«Languages» european-union.europa.eu (kontsulta data: 2022-05-09).
  8. «The importance of Polish as a language today - Learn English your way - Cactus Language Training» web.archive.org 2011-09-07 (kontsulta data: 2022-05-09).
  9. Language planning in the post-communist era : the struggles for language control in the new order in Eastern Europe, Eurasia and China. Palgrave Macmillan 2018 ISBN978-3-319-70926-0. PMC1022080518. (kontsulta data: 2022-05-09).
  10. coed., Duszak, Anna, ed. Okulska, Urszula,. (2004). Speaking from the margin : global English from a European perspective. P. Lang ISBN0-8204-7328-6. PMC760392055. (kontsulta data: 2022-05-09).
  11. (Ingelesez)Joseph, Brian D.. (1999). Historical Linguistics. Ohio State University, Department of Linguistics (kontsulta data: 2022-05-09).
  12. Elżbieta., Mańczak-Wohlfeld,. (1995). Tendencje rozwojowe współczesnych zapożyczeń angielskich w języku polskim. Universitas PMC610272413. (kontsulta data: 2022-05-09).
  13. Pisarek, Walery. (2008). Poļu valoda. Published by the Council for the Polish Language ISBN978-83-916268-2-5. PMC750767399. (kontsulta data: 2022-05-06).
  14. Studia slawistyczne. Tow. Autorów i Wydawców Prac Naukowych "Universitas" 1998 ISBN83-7052-896-1. PMC44494286. (kontsulta data: 2022-05-09).
  15. Mistrík, Jozef. (1993). Encyklopédia jazykovedy. (1. vyd. argitaraldia) Obzor ISBN80-215-0250-9. PMC29200758. (kontsulta data: 2022-05-09).
  16. abSwan, Oscar E.. (2002). A grammar of contemporary Polish. Slavica ISBN0-89357-296-9. PMC50064627. (kontsulta data: 2022-05-09).
  17. Dziamska-Lenart, Gabriela, ed. (2021-12-30). Perspektywy współczesnej frazeologii polskiej. Artystyczny potencjał frazeologii. Adam Mickiewicz University Press ISBN978-83-232-3997-0. (kontsulta data: 2022-05-09).
  18. Waniakowa, Jadwiga. (2020-06-15). «Polskie słownictwo gwarowe w kontekście etymologicznym (na przykładzie nazw roślin)» Gwary Dziś 12: 247–255.  doi:10.14746/gd.2020.12.18. ISSN1898-9276. (kontsulta data: 2022-05-09).
  19. Walczak, Bogdan. (1999). Zarys dziejów języka polskiego. (Wyd. 2, popr. argitaraldia) Wydawn. Uniwersytetu Wrocławskiego ISBN83-229-1867-4. PMC42421898. (kontsulta data: 2022-05-09).
  20. (Polonieraz)Huncwot.com. «Jan Długosz · Roczniki czyli kroniki sławnego Królestwa Polskiego - Jan Długosz» dlugosz.polona.pl (kontsulta data: 2022-05-09).
  21. Chrzanowski, Ignacy. (1983). Historia literatury niepodległej Polski, 965-1795 : z wypisami. (Wyd. 13. argitaraldia) Państwowy Instytut Wydawniczy ISBN83-06-00953-3. PMC10598706. (kontsulta data: 2022-05-09).
  22. Davies, Norman. (1989-1991). Boże igrzysko : historia Polski. (Wyd. 1. argitaraldia) Wydawn. Znak ISBN83-7006-052-8. PMC20347690. (kontsulta data: 2022-05-09).
  23. Współczesny język polski. Wydawn. Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej 2001 ISBN83-227-1699-0. PMC47991715. (kontsulta data: 2022-05-11).
  24. «certyfikatSU» certyfikatpolski.pl (kontsulta data: 2022-05-11).
  25. «euskara - poloniera hiztegia | Glosbe» eu.glosbe.com (kontsulta data: 2022-05-09).
Hizkuntza honek bereWikipedia du:Bisita ezazu.

Ikus, gainera

[aldatu |aldatu iturburu kodea]

Kanpo estekak

[aldatu |aldatu iturburu kodea]
Autoritate kontrola


Europako banderaEuropar Batasuneko hizkuntza ofizialakEuropako bandera

Alemana ·Bulgariera ·Daniera ·Errumaniera ·Eslovakiera ·Esloveniera ·Estoniera ·Finlandiera ·Frantsesa ·Gaelera ·Gaztelania ·Greziera ·Hungariera ·Ingelesa ·Italiera ·Letoniera ·Lituaniera ·Maltera ·Nederlandera ·Poloniera ·Portugesa ·Suediera ·Txekiera

Mendebaldekoak
Ekialdekoak
Hegoaldekoak
Letra etzanez:hizkuntza hilak. Parentesi artean: parentesiaren ezkerrean dagoen hizkuntzarendialektoak.
"https://eu.wikipedia.org/w/index.php?title=Poloniera&oldid=10547988"(e)tik eskuratuta
Kategoriak:
Ezkutuko kategoriak:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp