Las cuatro letras del vocablo, leídas de derecha a izquierda, sonyód (י),he (ה),vav (ו) y he (ה). Si bien no hay consenso sobre la estructura y la etimología del nombre, paratranscribir el Tetragrámaton en español se recomienda y se le da preferencia a la formaYavé; su varianteYaveh no es errónea, pero seescribe sin tilde (por ser aguda terminada en hache).[3] La formaYahveh[Nota 1] oYahweh[Nota 2] está aceptada en la actualidad como lapronunciación original del Tetragrámaton,[4][5] y sus versiones alternas sonYahwoh[6][7][8] [Yahû/Yahô][Nota 3] [Yahōh][Nota 4] oYahwah.[Nota 5] Anteriormente en los medios cristianos desde fines de la Edad Media hasta el siglo XIX se empleó la pronunciación latinizadaJehovah, ya abandonada por los eruditos,[9] pero se trata de la más extendida y de mayor uso.[10][11]
El más antiguo registro comúnmente aceptado del Tetragrámaton se encuentra en la inscripción de laestela de Mesa de alrededor de 840 a. C., en la que el rey deMoab se jacta de haber conquistado una posesión delReino de Israel y de haber traído de ahí los vasos de YHWH para ofrecerlos al dios moabitaQuemos.[12]
Pertenecen al mismo siglo dos menciones de YHWH en inscripciones encontradas en Kuntillet Ajrud que hablan de Yahweh yAsera.[13][14][15][16]
De los siglosVII yVI a. C. son las llamadas Cartas deTel Arad y deLaquis que también contienen el nombre YHWH.[17][18]
Algunos documentos anteriores a la compilación de la Biblia mencionan un dios con nombre similar. En lastablillas de barro del siglo XV a. C. encontradas enUgarit se habla de una variante del diosYam "YW hijo deEl".[19][20][21]
Otros pretendientes a la evidencia más antigua del Tetragrámaton estaría en las siguientes inscripciones egipcias:[22][23][24]
Un documento egipcio de la época deAmenofis III (1402-1363 a. C.), en una estela del templo deAmón enSoleb (norte deSudán) sobre las conquistas militares delImperio Egipcio en el siglo XIV a. C., menciona "la tierra de los nómadas [Shasu] de YHW" (leído: ja-h-wí o ja-h-wa) en una lista de localidades que habla también de otros grupos étnicos nombrados por sus dioses.[25][26]
En otra lista de la época deRamsés II (1279-1213 a. C.), presente en una inscripción deAmara Occidental, el área donde vivían estos nómadas se especifica como S-rr, es decirSeir, región montañosa al sureste de Palestina.[25] Dado que algunos pasajes bíblicos hablan de Seir como el lugar de donde sale YHWH, se supone que YHW y YHWH sean idénticos.[27][28][29]
En otra lista del gobierno deRamsés III (1186-1155 a. C.), presente en una inscripción de la torres sur del primerpilono deMedinet Habu, donde el nombre 'YHA' [leído comoji-ha oja-h-wí], aparece 2 veces, agrupado junto con nombres de lugares en Canaán.[30]
En lospapiros de Elefantina (de una comunidad judía sincrética) de entre 495 y 399 a. C. con las formas cortas YHW y YHH se representa YHWH adorado en un templo (destruido en 410 a. C.) dedicado a él en la colonia militar judía deElefantina en el sur deEgipto. Algunas de las fórmulas de juramento usadas en estos documentos son sincréticas, como "laAnat de YHW" o "por YHH yJnum".[31][32][33][34]
En una inscripción arqueológica del siglo XIII a. C. Aproximadamente de tiempos deJosué, se pronuncia una maldición en nombre de YHWH.[35]
En losnombres teofóricos, el Tetragrámaton no aparece nunca en su forma completa (YHWH).[36] De los que contienen formas cortas, generalmente como primera sílaba, raramente como última, nunca en el medio del nombre, elReallexikon der Assyriologie proporciona la siguiente lista de los más antiguos (a partir de alrededor 950 a. C.) ejemplos arqueológicos. Los más antiguos designan aisraelitas (Reino del norte) yjudaítas (Reino del sur), pero desde 500 a. C. los encontrados en Elefantina podían ser nombres también de persas y egipcios.[37] El egiptólogo Thomas Schneider ha sostenido la existencia de un nombre teofórico en un papiro delLibro de los Muertos que data de finales de la dinastía XVIII o principios de la XIX, que él tradujo como 'adōnī-rō'ē-yāh, que significa "Mi señor es el pastor de Yah".[38]
De las formas cortas, la única que aparece individualmente en la Biblia es YH, por ejemplo enÉxodo 15:2. Generalmente aparece junto con el imperativo plural de HLL ("alabar, glorificar") en la exclamaciónHallelu Yah ("¡Alabad a Yah!"): Así en cierto género de salmos bíblicos.[39]
Los papiros mágicos judíos son una subclase de papiros con usos mágicos judíos específicos, y que arrojan luz sobre la creencia popular. Aunque la magia estaba prohibida por la ley levítica en el Tanaj, se practicaba ampliamente a finales del período del Segundo Templo, y particularmente bien documentada en el período posterior a la destrucción del templo en los siglosIII,IV yV.[40][41][42] Los Magos judíos y samaritanos aparecen en el Nuevo Testamento, Hechos de los Apóstoles, y también en las obras de Josefo.
Entre los judíos del período del Segundo Templo, los amuletos eran muy comunes. Las representaciones del Tetragrámaton o combinaciones inspiradas en él en idiomas como el griego y el copto dan pistas de su pronunciación,[43] los más frecuentes son; Iαβε (Yabe) Iαβα (Yaba).[44] El dios más comúnmente invocado eraΙαω (encopto Ⲓⲁⲱ ),[45] otra vocalización del Tetragrámaton.[46] Hay una sola instancia de heptagrama ιαωουηε (iaōouēe).[47] Yāwē se encuentra en una lista cristiana etíope de nombres mágicos, supuestamente enseñados por Jesucristo a sus discípulos.[44]
El uso del Tetragrámaton en los libros de la Biblia hebrea varía según la fuente, dadas las diferencias entre manuscritos o el uso de expresiones compuestas. LaJewish Encyclopedia proporciona los siguientes datos basados en el texto masorético: En laTorá aparece 1419 veces: (Génesis, 153;Éxodo, 364;Levítico, 285;Números, 387; yDeuteronomio, 230) En losNevi'im (Profetas) es usado 2696 veces (Josué, 170;Jueces, 158; los dosLibros de Samuel, 423; los dosLibros de los Reyes, 467;Isaías, 367;Jeremías, 555;Ezequiel, 211; y en losProfetas menores, 345). En losKetuvim (Escritos) se usa 1295 veces (Salmos, 645;Proverbios, 87;Job, 31;Rut, 16;Lamentaciones, 32;Daniel, 7;Esdras–Nehemías, 31; y los dosLibros de las Crónicas ,446). Suman un total de 5410 menciones del Tetragrámaton en toda laTanaj (Biblia hebrea).[48] Otras fuentes indican un número aproximado que, si se incluyen expresiones que en hebreo o arameo forman una misma palabra (como "casa de YHWH" o "palabra de YHWH"), llega a más de 6800 menciones.[49]
Han sido descubiertos cinco antiguos manuscritos fragmentarios de partes de la traducción de la Biblia usada por judíos de habla griega en los últimos siglos a. C., laSeptuaginta. Los manuscritos, mucho más numerosos, pero también más recientes, emplean para representar el Tetragrámaton del texto original hebreo las palabras griegas Κύριος (Señor) y Θεός (Dios), que corresponden a "Adonai" y "Elohim". Pero estos cinco antiguos no usan otros métodos. El manuscrito4Q120 del siglo I a. C. traduce el Tetragrámaton por Ἰαώ. ElPapiro Fuad 266, también del siglo I a. C., tiene en medio del textogriego el mismo Tetragrámaton en letras hebreas, יהוה. Tres manuscritos del siglo siguiente, siglo I d. C., también tienen el Tetragrámaton en medio del texto griego, pero escrito no en las letras hebreas normales יהוה, sino en la forma arcaica 𐤉𐤄𐤅𐤄. Estos tres manuscritos son elRollo griego de los Profetas Menores de Nahal Hever, elPapiro Oxirrinco 3522 y elPapiro Oxirrinco 5101.
En los manuscritos de idioma hebreo el uso de la forma arcaica de las letras advertía al lector que había que decir "Adonai" en vez del Tetragrámaton. Se puede suponer que el lector de habla griega, al llegar a las letras no griegas, ya sean arcaicas o normales, pronunciaba los términos griegos equivalentes a "Adonai" o "Elohim", es decir, Κύριος o Θεός, o que decía Ἰαώ en correspondencia quizás al nombre menos sagrado de Dios, "Yaho" (יהו), que se le permitía pronunciar.[50]
En el texto delPapiro Rylands 458 del siglo II a. C., que es el más antiguo manuscrito conocido de la Septuaginta, hay un espacio blanco. Se supone que queda vacío o porque ahí algo fue borrado o porque el escriba lo dejó en blanco para que otro lo completase escribiendo o el Tetragrámaton o la palabra Κύριος.[51] Según Larry W. Hurtado ese espacio no corresponde a ninguna parte del texto hebreo donde aparece el Tetragrámaton.[52]
Por supuesto, hay cientos de manuscritos de la Septuaginta que no tienen rastro del Tetragrámaton y solo tienen Κύριος y Θεός, pero son de fecha posterior.[53]
Hay además otros muy pocos manuscritos griegos con el Tetragrámaton, pero su texto no es el de la Septuaginta, sino de traducciones hechas por judíos después del año 100 d. C., como la deAquila de Sinope.
Las traducciones de la Biblia judía a otros idiomas, como laVulgata latina, siguieron el ejemplo de la gran mayoría de los manuscritos de la Septuaginta.
Para el nombre de Dios hay varias palabras en hebreo: uno de los más comunes esElohim, traducido "Dios"; otro esAdonai, traducido "Señor"; pero el nombre asignado a Dios como su nombre especial o su nombre propio, tiene en hebreo estas cuatro letras: "YHWH". Este no era pronunciado por los hebreos debido a la reverencia que tenían a lo sagrado de este nombre de la divinidad, y lo sustituían por otro de los nombres de Dios. La versión griega del Antiguo Testamento, conocida como la Septuaginta (LXX), o versión de los Setenta, traduce "YHWH" generalmente porKurios ("Señor"), y laVulgata Latina, que tuvo también una gran influencia en la traducción de la Biblia a muchos idiomas, lo traduce porDominus ("Señor").[54]
Papiro P52, el fragmento de manuscrito más antiguo conocido del Nuevo Testamento.
El Tetragrámaton no aparece en los textos delNuevo Testamento cristiano, escritos integralmente en griego, sin mezclar adentro caracteres hebreos, como sucedió, en cambio, en ciertos manuscritos judíos (de los cuales sobreviven cuatro ejemplares) de la versiónSeptuaginta del Antiguo Testamento en griego. Tampoco se encuentra en los otros textos cristianos primitivos, incluso en losevangelios apócrifos que imitaban las genuinas Escrituras Sagradas. También en los escritos de losPadres de la Iglesia, que al citar el Antiguo Testamento hablan de Dios comoKyrios (Kύριος, pronunciado Kürios), término griego que corresponde aDominus en latín, es decir "Señor". Este uso también se refleja en las copias cristianas de la Septuaginta, y en las versiones de ambos Testamentos en otros idiomas, como laPeshitta ensiriaco y laVetus Latina y laVulgata en latín.
El traductor de esta última,Jerónimo, relata que en algunos antiguos manuscritos griegos delAntiguo Testamento se hallaba el Nombre escrito en caracteres hebreos arcaicos y en otros el Tetragrámaton reemplazado por las letras griegas ΠΙΠΙ, leídas como "Pipi", a lo cual considera una muestra de ignorancia.[55] Hay además traducciones griegas del Antiguo Testamento que emplean el Tetragrámaton, como la deAquila de Sinope, pero por ser hechas por judíos después del año 100 d. C., no tienen relación con el Nuevo Testamento.
Con pocas excepciones, las traducciones modernas del Nuevo Testamento, basadas como están en el texto que se encuentra en los manuscritos,[56][57] nunca utilizan el Tetragrámaton. Las excepciones o emplean en las citas del Antiguo Testamento que se encuentran en el Nuevo Testamento la misma forma empleada en su contexto original y no la forma (conKyrios) en la que aparecen en el Nuevo Testamento; o suponen que los documentos originales que se juntaron posteriormente para formar el Nuevo Testamento tenían noKyrios sino el Tetragrámaton, y que esto fue reemplazado por otros términos por los editores del Nuevo Testamento o por los copistas posteriores.[58][59] Entre ellas se pueden mencionar, de manera no exhaustiva:A Literal Translation of the New Testament... From the Text of the Vatican Manuscript (Heinfetter, 1863);The Emphatic Diaglott (Benjamin Wilson, 1864);The Epistles of Paul in Modern English (George Barker Stevens, 1898) ySt. Paul's Epistle to the Romans (Rutherford, 1900). Se trata de "interpretaciones basadas en conjeturas y supuestos teológicos".[60][61][62]
En 1977George Howardpropuso como hipótesis que los textos citados en el Nuevo Testamento hayan contenido el Tetragrámaton en hebreo, como en algunos ejemplares de la Septuaginta. Esta hipótesis no ha podido ser comprobada con base en los manuscritos existentes y el consenso es que, aun así, el textocanónico es el del Nuevo Testamento y no el de sus fuentes.
Actualmente existe cierto debate sobre la estructura y la etimología del nombre. Hay una serie de propuestas tanto seculares como teológicas, pero la falta de evidencia y la religiosidad que gira en su entorno no ha dado resultado que permita dar una respuesta convincente para todos.
Según la interpretación que se presenta enÉxodo 3:14-15, la etimología del Tetragrámaton estaría relacionada con la conjugación del verbo (היה HYH) que significa "ser, estar, llegar a ser, causar ó existir".[63]
Yo Soy el que Soy. Así dirás a los hijos de Israel: «"Yo Soy" me ha enviado a vosotros» [...] Así dirás a los hijos de Israel: Yahveh [...] me ha enviado a vosotros.
Éxodo 3:14-15
La fraseYo Soy el que Soy (אהיה אשר אהיה pron. ahYaH ’ăšer ’ahYaH / ahYaH ’ăšer ’ehYeH) da como resultado elacrónimo YHYH y no YHWH, para aclarar esto, algunos eruditos propusieron que en el Tetragrámaton se representa una sustitución de la Y medial (י) por una W (ו), ya que ambas funcionan comomatres lectionis, una práctica ocasionalmente atestiguada en el hebreo bíblico; otros propusieron que el Tetragrámaton derivaría de la cercana raíz triconsonantal הוה (HWH) "ser, volverse, constituir", una variante de HYH, o que incluso "HWH" sea la forma arcaica de "HYH". El consenso académico ha descartado propuestas no semíticas tales como la deidad egipciaYah + wa "uno", el hurrita Yah "dios" + el sufijo hawa, o incluso que este provenga de un grito de culto Ya-huwa similar al islam Alá-hu.[64] Laerudición moderna considera que YHWH representa una forma verbal, con lay- representando el tercer prefijo verbal masculino del verboHYH (היה) "ser/estar", como se indica en laBiblia hebrea.[64] El fundamento de este consenso es el pasaje Éxodo 3:14, y otros en menor medida como Éxodo 3:12, Éxodo 4:12-15, Oseas 1:9, entre otros, el títuloSebaot "Yahveh de los ejércitos" el cual nunca aparece solo, y el hecho que el Tetragrámaton está ligado al verbo "HYH" (de las 3561 veces que aparece el verbo "hyh" nunca aparece como causal).[64]
William Foxwell Albright propuso en la década de 1920 que el nombre "Yahweh" es una abreviatura de la frase "yahweh (él hace existir)ašer (lo que)yihweh (existe)", en esta interpretaciónyahweh sería la tercera persona singular masculina del aspecto causativo del verbohawah (forma arcaicahayah), yyihweh la correspondiente parte de la forma simple del mismo verbo,[65] laEnciclopedia Británica de 2020 dice que muchos estudiosos se han adherido a esta teoría, pero no todos.[66]Frank Cross, discípulo de Albright conserva la interpretación verbal causativa del nombre, pero dice que la frase de la que es una abreviatura esyahweh ṣĕbaot (él hace existir a los ejércitos celestiales[Nota 6] frase que aparece más de 200 veces en la Biblia hebrea y que tradicionalmente se traduce con "Yahweh (o Señor) de los ejércitos", traducción que Moore considera errónea.[68] David N. Freedman, otro discípulo de Albright, dice que "Yahweh" podría ser una forma abreviada de nombres-frases comoĒl yahweh yiśrāʾēl (Ēl "Dios" hace que Israel exista) yʾĒl yahweh rûḥôt (Ēl "Dios" hace que los vientos existan).[69]
Cross propuso que el texto original (Éxodo 3:14) estaba en tercera persona y en la formahif'il:yahweh ašer yahweh, y Freedman consideró suficiente poner los verbos en esta formahif'il, cambiando solo las vocales e interpretando la forma resultante, "Creo lo que creo", como equivalente a "Yo soy el creador".[70]
Icono que aplica la frase ὁ ὤν ("el existente") a Cristo,[71] identificado en tradiciones de laIglesia ortodoxa con el YHWH del Antiguo Testamento.[72]
LaSeptuaginta traduce la frase en Éxodo 3,14 con Ἐγώ εἰμι ὁ ὤν, que literalmente significa "Yo soy el existente". En la Antigüedad, se interpretaba esta frase como indicación de la esenciametafísica de Dios. Los exégetas contemporáneos, en cambio, la interpretan no como una declaración de Dios sobre su existencia estática, sino como una promesa de estar activa o dinámicamente con Moisés y el pueblo de Israel, de mostrarse presente con ellos.[69][73]
G.H. Parke-Taylor indica los nombres de varios eruditos que no aceptan la teoría del sentido causativo del Tetragrámaton y prefirieron interpretarlo en el sentido de "existir" más bien que "hacer existir" y así ponen el énfasis, no tanto en las acciones de Dios, sino más bien en su presencia continua, en su libertad y en su soberanía, entre su pueblo.[74] Estos dicen que el capítulo 3 de Éxodo interpreta el nombre del Tetragrámaton como expresión de la existencia activa de Dios, y que en toda la Biblia hebrea no hay ningún elemento que pueda sugerir la explicación del Tetragrámaton propuesto por Albright y Freedman.[75] La única explicación del nombre del Tetragrámaton en todo el Antiguo Testamento, según dicen, es la afirmación en Éxodo 3,13–14 de la realidad de la existencia activa del Dios de Israel.[76]
Una hipótesis alternativa postula que la etimología más plausible para el nombre puede ser laraíz semíticahwy "soplar" y que el nombre significaría "el que sopla". Según esta interpretación, el Tetragrámaton indica el dios de la tempestad; entre los eruditos que apoyan esta interpretación se encuentranJulius Wellhausen, B. Duhm, R. Eisler, W.H. Ward, W.O.E. Oesterly, T.H. Robinson, T.J. Meek,[77] Thomas Römer,[78] Jürgen van Oorschot y Markus Witte.[79] Se ha propuesto que en Israel y en el idioma en general se presentó una re-interpretación con el verbohāvâ (הוה soplar en árabe هوى -hawā-) se fue derivando en otros verbos similares como; dar aliento, dar respiración, dar vida, ser/estar, existir,[80] de esta manera en el Tanaj se presenta como Yo Soy (אהיה) , y adquirió fácilmente un epíteto común El Eterno (El que será).
Una cuestión fundamental es si el nombre se originó entre los israelitas o fue adoptado por ellos de algún otro pueblo y lengua. El autor bíblico declara expresamente que el Tetragrámaton era desconocido para los israelitas. "Este es mi nombre [Yahveh] y aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob comoEl Shaddai, mas en mi nombre YHWH no me di a conocer a ellos" , siguiendo este pasaje, los israelitas no habían sido adoradores de YHWH (quizá una forma abreviada YHW / YHH era conocida) antes de la época de Moisés. Las concepciones israelitas se basaron en su naturaleza en lugar de su la etimología.[44]
Basados en el Éxodo 3:14, fuentes extra bíblicas y que los pueblos llamaban sus deidades según sus características o función (por ejemplo:Poseidón; el que agita la tierra), el Tetragrámaton significaría "El que hace que los vientos sean" algo propio para una deidad climatológica. En todo el Tanaj Yahweh se describe explícitamente siendo una "nube",[81] la cual hace llover,[82] con su furia provoca inundaciones (como elDiluvio universal) envía sequías,[83] hace caer granizo,[84] sopla,[85] envía rayos[86] y su voz es el trueno.[87]
En la antigua religión israelita, Yahveh era adorado como dios principal o exclusivo en el culto, sin negar la existencia de otros dioses. Sin embargo, como deidad que pasó por un proceso desde deidad local hasta deidad suprema y finalmente a deidad única-universal, Yahvé acumuló una gran cantidad de atributos y funciones diferentes, que no pueden resumirse de una forma uniforme.[44] Es probable que el nombre se entendiera de manera diferente en diferentes períodos y círculos.[44]
El Tetragrámaton está compuesto de cuatro signospaleo-hebreos (𐤉𐤄𐤅𐤄), a finales y después de la época monárquica (Reinos de Israel y Judá) la zona fue fuertemente influenciada por elidioma arameo. Los eruditos debaten hasta qué punto esa influencia se introdujo en el hebreo hablado vernáculo, cuando el idioma internacional predominante de la región era el arameo.[88][89] Judá terminó adoptando la escritura aramea (de la cual desciende laescritura hebrea en bloque) y el Tetragrámaton pasó a escribirse (יהוה), los eruditos llegaron al consenso que la pronunciación fue "Yahweh", mientras Max Reisel, en El Misterioso Nombre de YHWH, dice que su pronunciación fue Yahwah.[90]
Por lo general,vav (ו) se escribe en griego ου, se piensa que lahe (ה) no solía pronunciarse, pero alargaba la vocal anterior y por ese motivo usaω, por ejemplo; יהוה Ιαω, y con elprefijoYahu (יהו) en losnombres teofóricos aparece Ιω (יהו), la cual se conserva en elpronunciación tiberianaYŏhō/Yŭhū,[92] mientras la pronunciación masoreta posterior esYeho/Yehu. Es posible que lahe final (ה) indicara una ŏ,[93] así que en lugar de escribirΙαουŏ escribían Ιαω, de esta manera se habría generalizadoYaho (יהו) como prefijo contraído enYo (יו) yYahu (יהו) comosufijo.[93]
La pronunciación completa Ιαουε/ΙαουαYahweh/Yahwah sería resultado de una interpretación teológica (Éxodo 3:14)Yo Soy el que Soy, y que el verboSer en hebreo (היה Hayah) aquí se presentaría הוה (Ahwah/Ahweh). La identificación de la forma verbal se ve dificultada por el desconocimiento de la vocalización de YHWH. Si conservamos la forma simple (qal)Yahweh “el que es/el que será” [El Eterno], si conservamos la forma causativa (hiphil)Yahwah, el significado sería más bien “el que causa el ser” [El Creador]. Si se mantuviera la forma causativa, esta sería la única aparición en la Biblia hebrea de este verbo en esta forma.[94]
Eso no significó que una remplazara a la otra, Ιαω se sigue usando en inscripciones de judíos helenizados.[95] Las variantes Ιαβε/IαβαYahveh/Yahvah se presentan porambigüedad, ya quevav (ו) puede indicar vocal (ου) o consonante (β).
A través demater lectionis y otras fuentes antiguas, sonaría [i.a.u.a.] y con matices arameos; [i.a.u.e.] / [i.a.o.e]. Sin embargo, la pronunciación completa no fue común; los judíos utilizabanapócopes (pérdida de un sonido).
El más común, que incluso se usa en elTanaj es [i.a._._.] (Yah יה) y en frases comoAlelu-Yah. La forma [i.a.u._.] (Yahw יהו) se usa en variosnombres teofóricos tanto comoprefijo comosufijo (en el Tanaj 194 nombres contienen Yah o Yahw, que a su vez eran intercambiables) comoIsaías (Ysa'Yah ישעיה Ysa'Yahw ישעיהו), debido a que los judíos no usan imágenes, pero sí amuletos con el Tetragrámaton, su inscripción más frecuente en griego fueIαω [iao], unmanuscrito de la Septuaginta datado del siglo I a. C. traduce el Tetragrámaton al griego como Ιαω, y varios autores antiguos lo documentaban como Ιαω, se ha llegado a la conclusión que posiblemente no fueapócope, si no la pronunciación original [Yahu/Yaho],[96] en la que después de una vocal final corta, la última letra se omite, o en la que la última letra funcionacomo auxiliar de la letra anterior.[96]
Por lo general, el elemento teofórico Yahu/Yaho (יהו) se contraía al comienzo de un nombre con [i._.u._.] (Yw יו) por ejemploJu'an y en latín Jo'annes, tras un cambio fonológico en el hebreo, losfonemas guturales se debilitaron, incluida la H (ה),[97] para el momento que se adaptaron los nombres al griego (יהו y יו Yahw y Yw) era prácticamentehomofonos "Yo" (יהו Yōh Ἰω / יו Yo Ἰου). Por otro lado, las intermedias [._.a.u._.] (הו) se atestiguan en nombres antiguos como Au'se (Αυση Ausē), pero con la pérdida "ה" pasó aOseas (ωσηέ ōsēé) que llegó al latín Osee y al hebreo como Ho'she'a.[98]
Con la sacrilidad del nombre, Yah (יה) y Yahw (יהו) en algún momento se consideraban muy sagradas para pronunciarlas. Una opción, y con la pérdida de "ה", fue apartar Y (י) y pronunciarlo de manera separada (Ye), así que en lugar de sonar Yahw [i.a.u/o.] sonaría Yehu/Yeho.[93] Ese cambio se puede ver en los nombres teofóricos cuando la partícula se encuentra al principio, por ejemplo en el nombre delReino de Judá (יהודה [iau'da] hebreo bíblico Yaû'dâ, en hebreo Yehu'dah, en griego Ἰουδαία i_u'da-iaJudea) pero no tuvo efectos cuando iba al final, por ejemploJo'natán (יהונתן YōhNatan[99]-YehōNatan) /Netanyahu (נתניהו NatanYāhū). Esos cambios pronunciaron el Tetragaramatón como Yehuah,[90] ó Yehueh y evitó la partícula sagrada "Yah". EnPistis Sophia del siglo II se describe en griego como Ιεου [Ye._u._.][100] es decir YHWH salteando la gutural H (ה), mientras los textos mágicoshelenísticos (siglosII yIII) lo describen como Ιεωά [Ye._u.a.][101] YHWH.
Durante elPeríodo del Segundo Templo (después de laRevuelta de los macabeos) desde los Rabinos, el Tetragrámaton empezó a ser sustituido cada vez más porAdonai. De acuerdo a Tamid, VII, 2, en algún momento, sólo los sacerdotes delTemplo de Jerusalén podían pronunciar el Tetragrámaton, mientras los sacerdotes fuera del mismo tenían que decir Adonai. Tras la destrucción del Templo, ese cambio tomó cada vez más fuerza, hasta que se volvió tabú y el Tetragrámaton fue pronunciado Adonai.
Actualmente los judíos ni deletrean el Tetragrámaton (yód, he, vav, he) y cambianhe conke.[102] Para leer en voz alta el Tetragrámaton, por ejemplo en los textos sagrados, pronuncianAdonai (אדני, "El Señor"), oElohim (אלהים, "Dios"). Adonai se torna sagrado, así que suele usarseHashem (השם, "El Nombre") o El Nombre explícito (השם המפורש).
Al leer el Tanaj en la sinagoga el Tetragrámaton se pronunciaAdonai. SiAdonai está al lado del Tetragrámaton, entonces en lugar de decir dos vecesAdonai, se pronuncia el Tetragrámaton comoElohim.
En latemprana Edad Media (alrededor del siglo VII) los judíos agregaron al Tanaj indicaciones en forma de puntos (nequdot) de las vocales con las que se pronunciaba el texto.
Q're perpetuum del pronombre היא ("ella") escrito como si fuese הוא ("él").
Algunas veces los puntos indicaban que se debía leer no lo que podían indicar las consonantes, sino otra palabra, como cuando hubo que corregir un texto cuya forma consonantal daba el pronombre הוא (correspondiente a "él") para hacer leer היא ("ella").
En elPentateuco, el pronombre singular en tercera persona femenino היא (hī) muchísimas veces (120 veces en elDeuteronomio)[103] se escribe igual al pronombre singular masculino הוא (hū). Losmasoretas señalaron esta situación agregando el símbolo diacrítico (niqud o punto), que corresponde a la letrai, a la grafía con solo consonantes premasorética הוא (ver diagrama). La ortografía resultante pareciera indicar la pronunciaciónhiw, pero esto no tiene sentido en hebreo bíblico y un lector entendido del texto bíblico sabría que debe leer el pronombre femeninohī en su lugar.
Generalmente se sostiene que "Yehowah" (en latínIehovah) es una forma pseudohebrea que fue erróneamente creada cuando los eruditos cristianos medievales o del renacimiento no comprendieron el comúnQ're perpetuum con los puntos de las vocales deAdonai escritas juntamente con las consonantes YHWH del Tetragrámaton (para indicar que YHWH debía ser pronunciadoAdonai, como era la práctica judía del tiempo de los masoretas).[104][105][106]
La "a" débil (hataf pataj) debajo de la א inicial deAdonai se convierte en "e" débil bajo la "yod" inicial (que no es una consonante gutural) del Tetragrámaton, en obediencia a las normas de la gramática hebrea sobre lasheva.[107][108][109]
Ya antes de la introducción de los puntos vocálicos con los que indicar al lector que al encontrar el Tetragrámaton debe pronunciar "Adonai" o "Elohim", se podía de otras maneras avisarle de tener cuidado de no pronunciar el Tetragrámaton con las consonantes escritas.[110] Uno de estos métodos era escribir el Tetragrámaton no con el alfabeto usado para el resto del texto sino con letras arcaicas, es decir, escribir no יהוה sino 𐤉𐤄𐤅𐤄.[111][112] Otra señal de advertencia era meter al lugar del Tetragrámaton cuatro puntos gruesos (tetrapuncta).[113]
Lossamaritanos (otra nación de Judá) compartían el tabú de los judíos sobre la pronunciación del Tetragrámaton.[44][114] Sin embargo,Sanedrín 10:1 incluye el comentario del rabino Mana II, "aquellos Kutim que hacen juramentos" tampoco tendrían participación en el mundo venidero, lo que sugiere que Mana pensó que algunos samaritanos usaban el Tetragrámaton para hacer juramentos. Hasta el día de hoy sus sacerdotes han conservado una pronunciación litúrgica "Yahwe" o "Yahwa".[44] Al igual que con los judíos, el uso de Shema (שמא "el Nombre") sigue siendo el uso cotidiano del nombre entre los samaritanos, similar al hebreo "el Nombre" (hebreo השם "HaShem").
El nombre ΙΑΩ en el fragmento 20 del manuscrito 4Q120 (Levítico 4:27).
La primera transcripción del Tetragrámaton hebreo en otro idioma y otro alfabeto puede ser el trigrámaton griego ΙΑΩ, que se encuentra en dos fragmentos delrollo4Q120 del siglo I a. C., uno de losmanuscritos del Mar Muerto. En este manuscrito aparece como traducción griega de la palabra YHWH enLevítico 3:12 y 4:27. Aparece también como nombre del Dios de los judíos enDiodoro Sículo y varios otros autores griegos.[115]
Algunos eruditos asocian este trigrámaton griego con el trigrámaton YHW/YHH de los documentos enarameo de la comunidad judía de Elefantina (pronunciadoYahu oYahō),[116] posible primera transcripción del Tetragrámaton, si no es, al contrario, como dice Martin Rose, el origen del más largo YHWH.[117] Otros dicen que en los documentos de Elefantina YHW difiere de YHWH no en la pronunciación, sino solamente en la ortografía, en la que, después de una vocal final corta, la última letra se omite comomater lectionis.[118]
En griego la letra iota (Ι) tiene valor silábico (/i/), pero en las trasliteraciones griegas de palabras en otros idiomas se emplea a veces para representar lay consonantal castellana de la palabra "ya" (/j/), sonido para el que falta al griego una letra particular. Al griego falta también una letra que represente el sonido de la letrah en inglés (/h/). Por eso el trigrámaton griego ΙΑΩ puede representar los sonidos del trigrámaton arameo YHW o YHH. Pero sobre la relación entre las formas YHW y YHH y sobre su pronunciación no hay acuerdo.[119]
A partir del siglo XII en laCristiandad occidental, al no entender la indicación delqeri perpetuum masorético que se debía leer "Adonai" donde en el texto se encontraba YHWH, se creyó que las vocales indicadas fuesen parte del nombre YHWH y por eso lo transcribieron en comoIehovah.[120] Los textos donde los rabinos sustituyen el Tetragrámaton por "Elohim", cuyas vocales indicadas por los masoretas son las de este último nombre, fueron ignorados, por ser mucho menos numerosos. Quien tratase las consonantes YHWH y las vocales de "Elohim" como una sola unidad podría interpretar la combinación resultante como prueba queIehovih fuese la pronunciación correcta del Tetragrámaton.
Uno de los primeros ejemplos de la formaIehovah se encuentra, por ejemplo, en elPugio fidei deRaimundo Martí escrito en 1270.[108] El nombre híbrido entró en ciertas traducciones influyentes como laReina-Valera castellana y laBiblia del rey Jacobo inglesa en los siglosXVI yXVII y en varios idiomas siguió dominando como transcripción de יהוה (YHWH) hasta el siglo XIX.[120] No obstante, la versión revisada (1960) de la BibliaReina-Valera, aunque conserva la ortografía "Jehová", aclara:
JEHOVÁ. Nombre personal de Dios en el Antiguo Testamento. En el hebreo primitivo, que carecía de vocales escritas, las consonantes son YHVH. Por respeto, dejó de pronunciarse, y en su lugar se leía "Adonay" (el Señor). Para recordar esto al lector, los rabinos le pusieron las vocales e, o y a, sólo como contraseña, cuando inventaron un sistema de vocales escritas para el hebreo. En los medios cristianos empezó a leerse desde fines de la Edad Media con esas vocales y así resultó la forma latinizada "Jehovah", de donde viene "Jehová". Los hebraístas han llegado al acuerdo general de que la pronunciación original debe de haber sido Yahveh.[121]
La lectura del Tetragrámaton como "Jehovah" comenzó a ser cuestionada ya desde el siglo XVIII, a partir del siglo XX se llegó al consenso de que el modo correcto de transcribirlo es "Yahweh" (hispanizado generalmente como "Yaveh"),[1] una forma que ya se encuentra en los Padres griegos[122] y que actualmente es considerada con "una certeza absoluta"[2] como la más fiel al original.[10][49][123][124]
Del mismo modo, hay acuerdo general sobre la pronunciación del nombre corto YH (יה Yah) que aparece en el Salmo 89:8[125] y en la expresión הַלְּלוּ יָה (hallelû Yah, ¡Aleluya!, ¡Alabad a Yah!) en losSalmos 104:35[126] y 150:1,6[127] y que se encuentra en forma griega en Apocalipsis 19:1-6.[128]
Tampoco hay dudas sobre la pronunciación de YHW ( יהוYahu) que no existe como nombre independiente, sino como patrón de nombres teofóricos como los de Isaías (Yesha'eyahu), Jeremías (Yirmeyáhu) y Matías (Matityahu).
Más allá del consenso, que se refiere a la mejor reconstrucción posible del nombre, se ha señalado que hay otras formas del mismo nombre comoYaho,[129]Yehuah[130] o quizásYehóh presente en nombres teofóricos comoJosafat (Yəhōšafaṭ) oJosué (Yəhōšua).[131] Este a su vez contraído en YW (יוYoḥ) como enJonatán ( יונתן Yōnāṯān) oJoel (יואל Yōʾēl) .
Teodoreto de Ciro (c. 393-entre 458 y 466),Quaestiones in Exodum 15: según lossamaritanosἸαβέ (Yabe/Yave), según los judíosΆϊά (Aia)[151][152] Άϊά es una transcripción griega de אֶהְיֶה (ehyeh, "yo soy") de Éxodo 3:14,[153] Teodoret da la misma información enHaereticarum Fabularum Compendium 5.3, pero en lugar de Ἰαβέ escribeἸαβαί,[154] que ya entonces se pronunciaba igual, como en el griego moderno.
Macrobio (c. 385/390-c. 430), en su obraSaturnalia,I,18 cita ciertos escritos mucho más antiguos que en clavesincrética mencionaron un diosἸαώ (Iao)[155]
Jacobo de Edesa (c. 640-708), que escribía ensiríaco, una forma delarameo dotada de un sistema de indicar las vocales mejorado por él, dice que el nombre de Dios esEhyeh, como en la declaración de Dios en Éxodo 3:14, "Ehyeh asher ehyeh" (אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה).[156]
Seudo-Jerónimo (siglo IX):Breviarium in Pss.:Iaho[157]
En ciertos manuscritos judíos de laSeptuaginta griega se representaba el Tetragrámaton no por Κύριος (Señor) y Θεὀς (Dios), sino por las cuatro consonantes del mismo Tetragrámaton escritas con caracteres hebreos o paleohebreos.Jerónimo, enEp. XXV ad Marcellam, informa que algunos ignorantes, al no conocer el alfabeto hebreo, creían que las letras del Tetragrámaton יהוה, que encontraban en los manuscritos, fuesen las letras griegas ΠΙΠΙ (pipi).[158]
Antes de la introducción entre los siglosVII yX de un sistema de puntos y rayitas para indicar las vocales, el Tetragrámaton se escribía con las solas consonantes yōḏ (י), hē (ה), wāw (ו), hē (ה). Desde ya alrededor de 300 a. C. se había establecida entre los judíos la tradición de tratar el nombre de Dios como impronunciable. Cuando el lector llegaba al Tetragrámaton יהוה (YHWH) pronunciaba "Adonai" (mi Señor) o, si la palabra inmediatamente precedente era ya "Adonai", pronunciaba "Elohim" (Dios).[159][160] En la escritura sagrada se conservaba el Tetragrámaton, en la lectura sagrada se decía en su lugarAdonai oElohim.
Cuando se adoptó el uso de escribir las vocales, se ponía con las consonantes del Tetragrámaton las vocales de la palabra efectivamente pronunciada, "Adonai" ("a" débil, "o" y "a") con las consonantes de "YHWH" (hay que tener en cuenta que la "a" débil de "Adonay" no es soportable bajo la "yod" inicial de "YHWH", convirtiéndose en "e" débil), "Elohim" o, fuera de la lectura sagrada en la sinagoga, "Shema" (El Nombre, en arameo), "HaShem" (El Nombre, en hebreo).
כְּתִיבKetib (Escrito)
יְהוָה
יְהֹוִה
יְהֹוָה
reemplazo del Tetragrámaton
"El Nombre"
"Dios"
"Señor"
arameo
שְׁמָא
קְרֵיQere (Leído)
הַשֵּׁם
אֱלֹהִים
אֲדֹנָי
transliteración
Shema (arameo),HaShem (hebreo)
Elohim
Adonai
El Tetragrámaton en recientes versiones católicas y ecuménicas de la Biblia
En 2008, laCongregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos de laSanta Sede renovó las existentes directivas sobre las traducciones bíblicas parauso litúrgico (no en general): "Para la traducción del texto bíblico en lenguas modernas destinados al uso litúrgico de la Iglesia, [...] el divino Tetragrama ha de ser traducido por el equivalente de Adonai/Kyrios: «Lord», «Signore», «Seigneur», «Herr», «Señor», etc." y "al traducir, en el contexto litúrgico, los textos en los que están presentes uno después del otro, ya sea el término hebreo Adonai o el tetragrama YHWH, Adonai ha de ser traducido como «Señor» y la palabra «Dios» ha de ser usada en lugar del tetragrama YHWH".[161] Eso concierne el uso litúrgico de las traducciones bíblicas y no a las traducciones en sí mismas, por lo cual la Iglesia católica aprueba laBiblia de Jerusalén,[162] que traduce el Tetragrámaton como "Yahweh" si bien requiere que en un contexto litúrgico (oraciones y cantos) en la lectura se diga: "Señor".[163]
Los editores de la Biblia de las Américas dan la siguiente explicación sobre su decisión de traducir el Tetragrámaton con “SEÑOR” (todo en mayúsculas):
EL NOMBRE DE DIOS. Para el nombre de Dios hay varias palabras en hebreo: uno de los más comunes es “Elohim”, traducido ‘Dios’; otro es “Adonai”, traducido ‘Señor’; pero el nombre asignado a Dios como su nombre especial o su nombre propio, tiene en hebreo estas cuatro letras: “YHWH”. Este no era pronunciado por los hebreos debido a la reverencia que tenían a lo sagrado de este nombre de la divinidad, y lo sustituían por otro de los nombres de Dios. La versión griega del Antiguo Testamento, conocida como la Septuaginta (LXX), o versión de los Setenta, traduce “YHWH” generalmente por “Kurios” (‘Señor’), y la Vulgata Latina, que tuvo también una gran influencia en la traducción de la Biblia a muchos idiomas, lo traduce por “Dominus” (‘Señor’). En La Biblia de las Américas hemos usado el nombre de “SEÑOR” (todo en mayúsculas) para traducir el Tetragrámaton. Cuando este nombre ocurre junto al nombre hebreo “Adonai” (‘Señor’) entonces “YHWH” es traducido “DIOS” (todo en mayúsculas) con la nota correspondiente. Algunas versiones traducen este nombre por “Jehová” (o “Jehovah”) y otras por “Yahvé” (o “Yahveh”).
En el órgano de lasSociedades Bíblicas Unidas,Traducción de la Biblia. Edesio Sánchez Cetina comentó en 2002 que hoy en día las nuevas traducciones bíblicas tanto en español como en inglés tienden a evitar el uso de "Jehová(h)" para traducir el Tetragrámaton. LaNueva Biblia de Jerusalén (1998) usa "Yahvé", laBiblia "Latinoamérica" (1995) "Yavé", laNueva Versión Internacional (1999) "SEÑOR", LaDios Habla Hoy oVersión Popular (1994) "Señor" e un solo pasaje "SEÑOR".
Edesio Sánchez Cetina concluye así:
Hay versiones que han sido traducidas o revisadas con el fin de servir al mundo académico y a los que necesitan, por su papel en la misión de la iglesia, profundizar más en la exégesis y la interpretación. Para ellos, me parece a mí, una versión que decida transcribir el nombre de Dios como debió de ser el original, «Yahvé», es algo excelente. Tales versiones, como es el caso de laNueva Biblia de Jerusalén, también prestan especial atención a la transcripción de los otros nombres y títulos divinos, y de otros asuntos importantes para la exégesis. Existen, por otro lado, versiones cuyo propósito es el uso litúrgico. Es decir, han sido preparadas para la lectura pública. En tales casos, y me parece que esta es la situación de laNueva Versión Internacional, la opción por el uso de «Señor» es la preferible. Hay que reconocer que en el culto y en la proclamación de la Palabra no siempre están presentes o escuchan personas de la misma tradición o confesión cristiana. Por ello, el uso de la palabra «Señor» responde perfectamente a la sensibilidad interconfesional y ecuménica.
↑En hebreo algunas consonantesfuncionan como vocal, sin embargo, no es posible establecer si [vav] es una v o una u. Las fuentes antiguas se alternan entre Ιαβε (Yabe) o Ιαουε (Yaue); por lo tanto, son igualmente validas.
↑YaH-Wo(H) "iau" hebreo / "iao" con matices arameos, difiere de YHWH no en la pronunciación, solo en la ortografía, en la que, después de una vocal final corta, la última letra se omite.
↑en Yahweh, el sonido -vav- se mantiene, mientras en "Yahwoh", -vav- es unamater lectionis que se utiliza para marcar una o larga, cuyo alargamiento es especificado por la H final.
↑Según se interpreta, YHWH es un nombre-frase enÉxodo 3:14. En apariencia, YHWH es la tercera persona del singular imperfecto o arcaico del verbo "ser" (הוה), lo que significaría, por lo tanto, "Él_Es" (י_הוה Y_ahwah) o "Él_Será" (י_הוה Y_ahweh). Al parecer, este pensamiento se extendió por el mundo antiguo y se documentan las formas Iαουαί/Iαβα y Ιαουε/Ιαβε, marginando la forma común antigua Ιαω (Yahū/Yahō).
↑Frank Moore Cross ha propuesto queYahweh se deriva de unepíteto potencial deĒl (máxima autoridad del panteón cananeo):ḏū yahwī ṣabaʾôt, "Ēl crea las huestes" (contraído deʾĒl zū yahwī ṣabaʾôt), quizás un epíteto de Ēl como deidad patrona de una liga madianita.),[67]
↑El Tetragrámaton figura en el extremo superior de la imagen, generando en orden ascendente la secuencia: Cordero de Dios, Espíritu Santo, Tetragrámaton.
↑Fundéu (26 de mayo de 2010).«Yahveh en Fundéu». «Lo preferible es Yavé. La forma Yaveh no es incorrecta, pero se escribiría sin tilde (por ser aguda acabada en hache)».
↑"Generalmente hay entre dos vocalizaciones: Yahwoh y Yahweh. Con la mayoría de las traducciones, adoptaremos la vocalización convencional Yahweh" (André Lemaire.«Le yahwisme ancien - Clio.fr».www.clio.fr. Consultado el 6 de septiembre de 2021.).
↑Clinton WahlenJesus and the impurity of spirits in the Synoptic Gospels 2004 p19 "The Jewish magical papyri and incantation bowls may also shed light on our investigation.79 However, the fact that all of these sources are generally dated from the third to fifth centuries and beyond requires us to exercise particular ..."
↑B. Alfrink,La prononciation 'Jehova' du tétragramme, O.T.S. V (1948) 43–62.
↑abcErwin Fahlbusch; Jan Milic Lochman; John Mbiti; Jaroslav Pelikan; Lukas Vischer (14 de febrero de 2008).«Yahweh».The Encyclopedia of Christianity. Vol 5. Wm. B. Eerdmans Publishing. pp. 823-824.ISBN9780802824172.
↑Bowman, Robert M.Understanding Jehovah's Witnesses. Grand Rapids: Baker Book House. 1991. p. 114
↑Martin,Walter (1997)The Kingdom of the Cults Revised, Updated, and Expanded Anniversary Edition, Bethany House Publishers, Minneapolis, Minnesota , p. 125 donde se afirma; "Se puede demostrar literalmente a partir de miles de copias del Nuevo Testamento griego que en ellas el Tetragrámaton no aparece ni una sola vez". ("It can be shown from literally thousands of copies of the Greek New Testament that not once does the tetragrammaton appear.")
↑«YHWH in the New Testament:».Jehovah's Witnesses United Versión en inglés de un artículo en italiano publicado en la publicación católica: "Rivista Biblica", año XLV, n. 2, abril - junio1997, p. 183-186. Boloña.
↑el texto hebreo helenizado "εληιε Ιεωα ρουβα" según se interpreta significando "mi Dios Yeoa es más poderoso". O.T.S. vol. 5, 1948, pp. 57, 58. [papiro griego CXXI 1.528-540 (siglo III), Library of the British Museum]
↑The Talmud Yerushalmi and Graeco-Roman culture: Volume 3 – Page 152 Peter Schäfer, Catherine Hezser – 2002 " In fact, there is no proof in any other rabbinic writing that Samaritans used to pronounce the Divine Name when they took an oath. The only evidence for Sarmaritans uttering the Tetragrammaton at that ..."
↑Canónico D. D. Williams de Cambridge (1936).Zeitschrift für die Altestamentliche Wissenschaft54. p. 269.ISSN0044-2526. «evidencia indica, o mejor, casi prueba que la pronunciación verdadera del Tetragrámaton no era Jãhwéh [...] El nombre mismo probablemente era Jãhôh».
↑Doctor M. Reisel.The Misterious Name of Y.H.W.H. p. 74. «YeHũàH o YaHũàH».