Tamraparni (ensánscrito) oTambapanni (enidioma palí) es un antiguo nombre de la isla deSri Lanka, en el sur del continente asiático.
De acuerdo con ello, Tāmraparnīia es el nombre dado al linaje de laescuela theravada de Sri Lanka.
Existe un moderno Tamraparni en la región del sur de la India que corresponde a la zona delrío Tamraparni, enTirunelveli (estado deTamil Nadú), y que ahora se llamarío Thamirabarani, tiene un nombre relativamente moderno.
Tambapanni, enidioma cingalés, significa manos(pani) de color rojo(tamba), quizá porque los primeros cingaleses traían la costumbre india de hacer reverencias sobre la tierra, y al llegar a esta tierra roja se mancharon las manos.[1]
La primera referencia que se conoce es del historiador griegoMegástenes (350-290 a. C.), hacia el 290 a. C., en el período posterior al emperadorAsoka (304-232 a. C.).
Taprobane está separada del continente por un río, que los habitantes llaman Palaiogonoi, y que su país produce más oro y grandes perlas que la India.Megástenes
Por tanto, es razonable sostener que el Tambapanni al que se refiere el edicto II y XIII de Asoka es Sri Lanka, y no la región del río Tamraparni en el sur de la India (que es un nombre relativamente moderno).[2]
Tamraparni se menciona, en particular, en elEdictos de Asoka, como una de las áreas de proselitismo budista en el siglo III a. C.:
La conquista deldharma [la religión budista] se ha ganado aquí, en la frontera, y hasta 600 ioyanas (entre 5400 y 9600 km) de distancia, donde gobierna el rey griegoAntíocos. Más allá gobiernan los cuatro reyes llamadosPtolomeo,Antígono,Magas yAlejandro de Epiro, lo mismo que en el sur entre loscholas, lospandias, yTamra Parni.Edicto de la roca 13 (S. Dhammika), en losDecretos de Ashoka
EnGeographia, un mapa del mundo dibujado por el historiador griegoClaudio Ptolomeo en el año 150 d. C., se aprecia una gran isla situada al sur del subcontinente indio, que los griegos llamaban Taprobane,[3] y que el historiador identificó como la isla de Sri Lanka.[4]
En las inscripciones budistas deNagaryuniKonda (siglo III d. C.) aparece todavía este nombre Tamraparni; aún no había sido reemplazado por el nombre más moderno Simjala o SimjalaDuipa (isla del pueblo simjalas, o isla de los leones), y Sri Lanka, que más tarde los británicos convertirían en Ceylán.[5]
En la primera estrofa del poema épico portuguésOs lusíadas (1572), deLuis de Camões (1524-1580) se menciona una Taprobana:
- As armas e os barões assinalados,
- que da ocidental praia Lusitana,
- por mares nunca de antes navegados,
- passaram ainda além da Taprobana,
- em perigos e guerras esforçados,
- mais do que prometia a força humana,
- e entre gente remota edificaram
- Novo Reino, que tanto sublimaram[6]
- Las armas y varones distinguidos,
- que de Occidente y playa lusitana
- por mares hasta allí desconocidos,
- pasaron más allá de Taprobana;
- y en peligros y guerra, más sufridos
- de lo que prometía fuerza humana,
- entre remota gente, edificaron
- Nuevo Reino, que tanto sublimaron.[7]
Esta Taprobana podría ser una versión griega de Thambapanni (‘color cobre’), que era el nombre de uno de los antiguos puertos de Sri Lanka. Aunque también podría ser una referencia aTribhuvana (las tres ámbitos: la tierra, la atmósfera y el cielo). Esto podría significar que De Camões decía que los portugueses iban más allá de la Tierra, la atmósfera y el cielo, en su búsqueda épica, como señalóDalila Pereira da Costa.
También se la menciona en elCivitas solis (1602) deTommaso Campanella.
Taprobana podría referirse también a la isla deSumatra, como lugar de nacimiento deEnrique de Malaca (siglo XVI), el esclavo malayo deFernando de Magallanes.
Los eruditos del Renacimiento ―como el cartógrafo judíoCresques Abraham (siglo XIV),Fra Mauro (f. 1460),Ludovico de Verthema (1470-1517),Maximiliano de Transilvania (1490-1538),Gerardus Mercator (1512-1594),Sebastian Münster,Nicoló de Conti (1395-1469)― asociaron Taprobane conSumatra (a la que también llamabanJava Menor). Marco Polo indicó que más allá de Sumatra no se podía ver laestrella polar. Ahora bien, esta misma frase había dicho Plinio sobre Taprobana. En 1462, el navegante árabeAhmad ibn Majid tradujo Sirandib como Sumatra en vez de Sri Lanka.