Sheol oSeol[1] (enhebreo:שאול,romanizado: She’ol,lit. 'el sepulcro' o 'el abismo'), según elAntiguo Testamento, es un lugar de oscuridad al que van los muertos. Sheol también es llamadoHades en griego.
Aunque se han propuesto muchas teorías para explicar el origen de la palabra hebreasche'óhl, al parecer se deriva del verbo hebreoscha-'ál, que significa "pedir, solicitar". Según Samuel Pike, el Sheol esun recinto común o región de los muertos; deriva su nombre de la insaciabilidad de la sepultura, como si siempre estuviese pidiendo o reclamando más. Esto, al parecer, da la idea de que el she'ol es un lugar que reclama a todos sin hacer distinción, ya que acoge en su interior a los muertos de la humanidad. (Génesis 37:35), nota; (Proverbios 30:15-16)
No existe ninguna palabra en español que transmita con exactitud el mismo sentido que el término hebreoSheol. LaEnciclopedia Collier (1986, vol. 12, pág. 28) comenta sobre el empleo de la palabra "infierno" en la traducción bíblica: «Puesto que el Sheol de los tiempos veterotestamentarios se refería simplemente a la morada de los muertos sin indicar distinciones morales, la palabrainfierno, según se entiende hoy día, no es una traducción idónea». Un buen número de versiones castellanas transliteran la palabra al español (“Seol” u otras formas parecidas) con una mayor o menor uniformidad (BAS, BJ, CB, CI, EMN, FS, Ga, NC, NM, SA, Val).
“Se ha causado mucha confusión y equivocación debido a que los traductores primitivos de la Biblia persistentemente vertieron con la palabra infierno el vocablo hebreo Sheol y los vocablos griegosHades yGehena. El que los traductores de las ediciones revisadas de la Biblia simplemente hayan hecho una transliteración de estas palabras no ha sido suficiente para eliminar de manera notable esta confusión y el concepto falso.” (The Encyclopedia Americana, 1942, tomo XIV, pág. 81.)
LaEncyclopædia Britannica (edición 1971, vol. 11, pág. 276) comenta con respecto a Sheol: «El Sheol estaba situado en alguna partedebajo de la tierra. [...] La condición de los muertos no era ni de dolor ni de placer. Tampoco se asociaba con el Sheol la recompensa para los justos ni el castigo para los inicuos. Lo mismo buenos que malos, tiranos que santos, reyes que huérfanos, israelitas que gentiles, todos dormían juntos sin conciencia los unos de los otros».
En consonancia con el pensamiento religioso judío del alma eterna, (Dn 12:2),el registro bíblico muestra que Sheol se refiere a la sepultura común de la humanidad como un lugar de inconsciencia. (Ec 9:4,5,6,9:10)
Los que están allí ni alaban ni mencionan a Dios. (Salmos 6:4-5); (Isa 38:17-19). Sin embargo, no se puede decir que simplemente representa unestado de separación de Dios; según las Escrituras, ya que según algunas sectas, tal enseñanza sería insostenible, pues según ellos, muestran que el Sheol está enfrente de Él y que Dios está allí. (Proverbios 15:11); (Salmos 139:7-8); (Am 9:1-2) Por esta razón, cuandoJob anhelaba que se le liberase de su sufrimiento, para poder ir al Sheol, y pidió además que más tarde Yahvé lo recordara y lo llamara de allí. (Job 14:12-15).
Sin embargo, cuando los traductores de laSeptuaginta quisieron verter el concepto de la palabraSheol se toparon con un gran problema, como explicar que dicho vocablo hebreo expresaba la vida delnefesh (opsique, alma) más allá de una simple tumba universal de cadáveres. Así que, uno de los sabios traductores le preguntó a unos sabios griegos, que cuál era la palabra griega que ellos usaban para explicar la vida después de la tumba, y ellos le dijeron que usaban el términoHades para explicar que lapsique iba a las partes más profundas de la tierra a cumplir su condena por rebelde. Los eruditos judíos vieron en este término (aunque con diferencias religiosas muy notorias) un equivalente conceptual, ya que no era la intención traducir palabras por palabras, sino conceptos por conceptos.
Esta palabra hebrea,sche'óhl, aparece 65 veces en eltexto masorético. Las versiones, como laTorres Amat oReina-Valera (1909), la traducen, a veces con añadidos en bastardillas, como: infierno, sepulcro, mortuorias, profundo, a punto de morir, abismo, etc. En la Versión Valera de 1909, Sheol se traduce “infierno” 11 veces; “sepulcro”, 30 veces; “sepultura”, 13 veces; “abismo”, 3 veces; “profundo”, 4 veces; “huesa”, 2 veces; “fosa”, 2 veces, y “hoyo”, 1 vez. Además, en (Isa 7:11), el texto hebreo leía originalmente sche’óhl, y se tradujo “Hades” en las antiguas versiones griegas deAgila II,Símaco yTeodoción, e "infierno".
En vista de que Sheol es traducida comoinfierno, han surgido controversias sobre cuál es su significado real. He aquí algunas interpretaciones:
La palabra "Sheol" aparece con frecuencia en los libros deSalmos yJob para referirse al lugar al que van a parar todos los muertos. Se representa como un lugar oscuro, en el que no existe ninguna actividad propiamente dicha. No se hace en él ninguna distinción moral, por lo que ‘infierno’ [DK; Mod; Val, 1868] no es una traducción apropiada, pues implica un contraste con el ‘cielo’ como morada de los justos que han muerto. En cierto sentido, hablar de ‘la sepultura’ de manera genérica es un equivalente aproximado, con la salvedad de que Sheol es una sepultura común en la que se hallan todos los muertos.
Por todas las Escrituras inspiradas se asocia continuamente al She'ol con la muerte y con la vida. (1Samuel 2:6) (2Samuel 22:6) (Salmos 18:4-5,49:7-10,14-15,88:2-6,89:48); (Isa 28:15-18) compárese también (Salmos 116:3,7-10); (2Corintios 4:13-14). Se habla del She'ol como una “tierra de oscuridad” (Job 10:21) y un lugar de silencio. (Salmos 115:17). Parece ser que Adan, Eva yAbel fueron los primeros en ir allí.
En el día delPentecostés de 33, el apóstolSimón Pedro citó del (Salmos 16:10) y lo aplicó aCristo. CuandoLucas citó las palabras de Pedro, utilizó la palabra griega hái•dēs, mostrando con ello que el Sheol y el Hades se refiería a la misma cosa, la morada de las almas (la cual se subdividía enSeno de Abraham, para los justos yGehenna, para los impíos). (Hechos 2:25-27) (Hechos 2:29-32). Al final del reinado de mil años de Jesucristo, el Sheol o Hades, será vaciado y destruido, ya que se resucitará a todos los que se hallen en él, teniendo lugar así, el juicio para condenación, llamado por la Biblia: "La Muerte Segunda"...(Apocalipsis 20:13-14)
ElShe'ol (Hades) es actualmente, un lugar en las partes subterráneas del planeta (Mateo 12:40) [lat.infernus- debajo de...] en el cual hay un lugar físico de tormento eterno donde aguardan las almas (en hebreo "NAFÉSH") de los impíos ser resucitados para "condenación", estos son quienes vivieron NO como la Voluntad de HaShem/ Dios indica, hasta el día, en el cual resucitarán, como se hubo dicho, para el Juicio Condenatorio, lo que la Biblia llama "La Muerte Segunda": elGehenna (cf. Mateo 5:30, Lucas 16: 19-31, Marcos 9:43-47). Dicho lugar se localiza en el corazón de la Tierra (núcleo). Se ha utilizado en algunas versiones bíblicas, el términoinfierno como un sinónimo, puesto que alude a la ubicación en las partes subterráneas de la Tierra.[2]
En elJudaísmo ortodoxo se cree en la inmortalidad del alma y rechaza el concepto antiguo de Seol. Textos rabínicos como elTalmud enseñan que las almas justas entran al mundo venidero (Olam Haba) y las almas justas entran a un purgatorio (Ge Hinnom). Algunosjudíos reformistas aceptan el concepto de un paraíso después de la muerte pero rechazan el concepto de un castigo eterno.[3]
En elJudaísmo caraíta, no hay una opinión colectiva acerca de la inmortalidad del alma, ya que cada persona puede interpretar el Tanaj de acuerdo a su criterio.[cita requerida]
En elIslam, la creencia en la inmortalidad del alma es universal. En el Islam, el paraíso es llamadoJannah; es descrito como un lugar de felicidad eterna, lleno de paz y deleites, reservado para los musulmanes justos, además, señala que los judíos y cristianosque hayan sido fieles monoteístas y no hayan creído en doctrinas como la trinidad podrían obtenersalvación. El Corán hace varias referencias al infierno (Yahannam) como un lugar de tortura eterna para los pecadores, aunque también señala que loshipócritas podrían recibir un castigo temporal.
En elprotestanismo evangélico se toma el concepto delGehena bíblico como un castigo eterno.
LosTestigos de Jehová rechazan la inmortalidad del alma y se adhieren al concepto de Seol como un lugar de inconsciencia hasta el momento de la resurrección.
En líneas generales losadventistas rechazan la inmortalidad del alma.[4]