Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Ir al contenido
WikipediaLa enciclopedia libre
Buscar

Sa'di

De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «Sadi»)
«Sadi» redirige aquí. Para otras acepciones, véaseSadí.
Sa'di
Información personal
Nombre en persaسعدی شیرازیVer y modificar los datos en Wikidata
ApodoMoucharrif ed Din y شیخ اجلVer y modificar los datos en Wikidata
Nacimientoc. 1210Ver y modificar los datos en Wikidata
Shiraz (Fars,Imperio jorezmita)Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento9 de diciembre de 1292jul.Ver y modificar los datos en Wikidata
Shiraz (Irán)Ver y modificar los datos en Wikidata
SepulturaSaadi MausoleumVer y modificar los datos en Wikidata
ReligiónSunismoVer y modificar los datos en Wikidata
Lengua maternaPersaVer y modificar los datos en Wikidata
Educación
Educado enAl-Nizamiyya de Bagdad (1195-1226)Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
OcupaciónPoeta yescritorVer y modificar los datos en Wikidata
ÁreaFilosofía,literatura ypoesíaVer y modificar los datos en Wikidata
SeudónimoسعدیVer y modificar los datos en Wikidata
GéneroGazalVer y modificar los datos en Wikidata
Obras notables

El jequeSa'dī[1][2]​ oSaadi (enpersaسعدی, nombre completo:Musharrif al-Dīn ibn Muṣlih al-DīnShiraz, 1213 —ibidem, 9 de diciembre de 1291)[1][2]​ es uno de los principalespoetaspersas del períodomedieval, reconocido no solo por su calidad literaria, sino por la profundidad de su sensibilidad social.

Biografía

[editar]
Abdullah Sa'di

Nativo deShiraz (Persia),.[3]​ Saadi abandonó su ciudad natal a temprana edad para estudiar literatura árabe y cienciasislámicas enBagdad, entre 1195 y 1226.

Las condiciones de inestabilidad que siguieron a lainvasión mongola lo llevaron a viajar porAnatolia,Siria,Egipto eIrak. También refiere en su obra viajes aIndia yAsia central. La experiencia de Saadi es similar a la deMarco Polo, quien estuvo por la región entre 1271 y 1294. Hay sin embargo una diferencia entre ambos: mientras que Marco Polo se relacionó especialmente con los poderosos y la "buena vida", Saadi convivió con la gente ordinaria, sobrevivientes de las matanzas mongolas. Se reunía a altas horas de la noche intercambiando ideas con mercaderes, campesinos, religiosos, caminantes, ladrones y mendigos sufíes. Durante veinte años o más, continuó la misma rutina de sermones, advertencias, aprendizaje, perfeccionando su dialéctica y puliéndola en gemas que iluminarían la sabiduría y las debilidades de su pueblo.

Cuando reapareció en su nativa Shiraz era ya un hombre mayor. La ciudad, bajo el gobierno de Atabak Abubakr Sa'd ibn Zangy (1231-60) disfrutaba de un período de relativa tranquilidad. Saadi no sólo fue bienvenido, sino que logró el respeto del gobernante y fue designado entre los grandes de la provincia. En respuesta, Saadi tomó su nombre literario del gobernante, Sa'd ibn Zangi, y compuso algunos de los más bellospanegíricos como gesto inicial de gratitud en favor de la casa gobernante y los ubicó al inicio de subostan. Se cree que pasó el resto de su vida en Shiraz.

Obra

[editar]

Sus obras más conocidas sonBustán (El vergel) (1257), yGulistán (La rosaleda) (1258).[4]Bustán está escrito enteramente en verso, en rima épica y consiste en historias ilustrando apropiadamente las virtudes recomendadas a los musulmanes (justicia, liberalidad, modestia, satisfacción) así como reflexiones sobre la conducta de losderviches y sus prácticasextáticas.

Gulistán está mayormente escrito enprosa y contiene historias y anécdotas personales. El texto está intercalado con una variedad depoemas cortos que incluyenaforismos, advertencias y reflexiones humorísticas. Saadi demostró una profunda conciencia sobre el absurdo de la existencia humana, al hablar, por ejemplo, del destino de aquellos que dependían del humor cambiante de los reyes en contraste con la libertad de los derviches.

Para los estudiantes occidentales tantoBustán comoGulistán conllevan una atracción especial, pero Saadi es recordado también como un gran creador depanegíricos y obras líricas, autor de odas maestras retratando la experiencia humana, y también por odas singulares lamentando la caída de Bagdad luego de la invasión mogola de 1258. Su producción lírica puede hallarse enGhazaliyat ("Lírica") y sus odas enQasa'id ("Odas"). También produjo un número de escritos enárabe.

La mezcla peculiar de cortesía y cinismo, humor y resignación que muestra la obra de Saadi, junto a una tendencia a evitar los dilemas difíciles, lo convierte para muchos en unos de los escritores más encantadores de la cultura iraní.

El estilo de prosa de Saadi, descripto como "simple, pero imposible de imitar"[cita requerida] fluye naturalmente y sin esfuerzo. Su simplicidad, sin embargo, está basada en una trama semántica que incluyesinónimos,homófonos yoxímoron apoyados en un ritmo interno y en la rima externa.

Una de sus citas más famosas es "Todo lo que se hace con precipitación termina fácilmente en derroche". Otro famoso poema refiere a la bondad de la humanidad.

Este poema se halla en la entrada del "Hall de las naciones" del edificio de lasNaciones Unidas enNueva York, con su llamado a romper todas las barreras:[5][6][7]

VERSIÓN ORIGINAL

بنى‌آدم اعضای یک پیکرند
که در آفرینش ز یک گوهرند
چو عضوى به درد آورَد روزگار
دگر عضوها را نمانَد قرار
تو کز محنت دیگران بی‌غمی
نشاید که نامت نهند آدمی

TRADUCCIÓN

Los hijos de Adán son,

miembros de un organismo.

que de un elemento mismo

se hicieron en la Creación;

Y si uno de ellos de un mal padece

los otros no estarán serenos

si no te duele el dolor ajeno

que te llamen persona no mereces.

Otras obras

[editar]

Saadi compuso también marathi (odas fúnebres),[8]​ sobre todo en honor de Abu Bakr ibn Sa'd, su hijo Saʿd I y Al-Musta'sim, último califa de Bagdad. También tarjiyât ("refranes")[9]​ y roubâ'yiàt ("cuartetos" o epigramas)[10]​ y Majalis ("sesiones místicas").[11]​ ElSaheb Nameh, libro de consejos dedicado a Chams al-Din Juwayni.[12]​ En prosa, la Risala al-'aql wa ichq (carta sobre la razón y el amor) y el Nasihat e-moluk ("Consejos a los príncipes"), un texto del género del espejo de los príncipes,[13][10]

También escribió una colección de "facetiae" en las que el humor roza a veces la grosería.[14]​ ¿O se sintió obligado a cumplir un encargo? Una posible explicación es que, queriendo medirse con sus predecesores, quiso probar todos los géneros literarios.[15]

Legado y estilo poético

[editar]

Sa'di distinguía entre los aspectos espirituales y los prácticos o mundanos de la vida. En suBustan, por ejemplo, el espiritual Saadi utiliza el mundo mundano como trampolín para impulsarse más allá de los reinos terrenales. Las imágenes deBustan son de naturaleza delicada y relajante. En cambio, enGulistan, el Sa'di mundano rebaja lo espiritual para tocar el corazón de sus compañeros de camino. Aquí las imágenes son gráficas y, gracias a la destreza de Saadi, permanecen concretas en la mente del lector. También en el plano realista, la división tiene algo de verdad. El jeque que predica en laKhanqah experimenta un mundo totalmente diferente al del comerciante que pasa por una ciudad. La particularidad de Saadi es que encarna tanto al jeque sufí como al mercader ambulante. Son, como él mismo dice, dos almendras en la misma cáscara.

El estilo de prosa de Sa'di, descrito como "sencillo pero imposible de imitar", fluye con total naturalidad y sin esfuerzo. Sin embargo, su sencillez se basa en una red semántica compuesta porsinonimia,homofonía yoxímoron, reforzada por elritmo interno y larima externa.

Influencia sobre la lengua persa

[editar]

Golestán ha servido de manual de lectura para generaciones de escolares iraníes,[16]​ con el resultado de que muchas de las fórmulas de Saadi han pasado al persa moderno.[17]​ Por ejemplo: "Del frasco sólo sale lo que contiene" (از کوزه همان برون تراود که در اوست).[18]​ O también: "El almizcle es lo que hueles, no lo que el perfumista te dice de él "[19]·.[20]

Pero la influencia de Saadi no se quedó ahí: influyó considerablemente en la lengua persa, hasta el punto de que el persa moderno le debe mucho. Si en el siglo XIII Saadi escribió una lengua cercana al persa moderno, es porque el persa se modeló a partir de la lengua de Saadi. Mohammad Ali Foroughi, antiguo ministro iraní y entusiasta de la literatura, lo expresa así: "Hablamos la lengua que aprendimos de Saadi.[21][22]

Saadi sigue estando presente en la literatura iraní contemporánea. La primera novela histórica iraní moderna, Shams va Toghra, de Mohammad Baqer Mirza, escrita en 1910, presenta a Saadi como personaje de la historia.[23]·[24]​ Más recientemente, se ha adaptado al teatro en un espectáculo titulado Golgasht dar golestan, dirigido por Dariush Mo'addabian.[25][26]

Influencia sobre la música iraní

[editar]

Las características de los textos de Saadi hacen que sus poemas inspiren a los músicos. La musicalidad del lenguaje poético de Saadi parece prestarse especialmente bien a su utilización por parte de estos artistas. Se pueden encontrar adaptaciones de los textos de Saadi en la música iraní desde que existen grabaciones sonoras.[27]​ Dos artistas en particular han mostrado su admiración por el jeque de Shiraz poniendo música a sus textos: Jalal Taj Esfahani y Mohammad Reza Shajarian.[27]​ Este último compuso todas las canciones de su álbum Peyvand Mehr a partir de textos de Saadi[28]​ Las dos partes del DVD de su concierto con el grupo Ava están basadas en poemas de Saadi[29]​ Escribió una canción tituladaGhazal Saadi[30]​ El informe de una reunión sobre el tema "La música y el Ghazalyat de Saadi" confirma que Shajarian aprecia a Saadi, como demuestran sus canciones, y que Taj Esfahani solía leer mucho a Saadi.[31]​ Varios álbumes de Mohsen Chavoshi incluyen poemas de Saadi y Hafez.[32][33]

La letra de la canción Hoosham Bebar, de Mohsen Namjoo, también es una adaptación de Saadi.[34]

Influencia en la cultura occidental

[editar]

Entre estas obras destaca elWest-Oestlicher Divan deGoethe.André du Ryer fue el primer europeo que presentó a Saadi en Occidente, mediante una traducción parcialfrancesa deGulistan en 1634.Adam Olearius le siguió pronto con una traducción completa delBustan y delGulistan alalemán en 1654.

En sus "Conferencias sobre Estética",Georg Wilhelm Friedrich Hegel escribió ("Sobre las Artes", traducido por Henry Paolucci, 2001, p. 155-157):

La poesíapanteísta ha tenido, hay que decirlo, un desarrollo más elevado y libre en el mundo islámico, especialmente entre los persas ... El pleno florecimiento de la poesía persa se produce en el momento álgido de su completa transformación en el habla y el carácter nacional, a través del mahometanismo ... En épocas posteriores, la poesía de este orden [la poesía épica de Ferdowsi] tuvo una secuela en las epopeyas amorosas de extraordinaria ternura y dulzura; pero siguió también un giro hacia lo didáctico, donde, con una rica experiencia de la vida, el lejano Saadi fue maestro antes de sumergirse en las profundidades del misticismo panteísta enseñado y recomendado en los extraordinarios cuentos y narraciones legendarias del gran Jalal-ed-Din Rumi.

Alexander Pushkin, uno de los poetas más célebres de Rusia, cita a Saadi en su obraEugene Onegin, "como cantaba Saadi en épocas anteriores,'algunos están lejos, otros están muertos'".[35]Gulistan fue una influencia en las fábulas deJean de La Fontaine.[4]Benjamin Franklin en una de sus obras, DLXXXVIIIUna parábola sobre la persecución, cita una de las parábolas deBustan de Saadi, aparentemente sin conocer la fuente.[36]Ralph Waldo Emerson también se interesó por los escritos de Sadi, contribuyendo él mismo a algunas ediciones traducidas. Emerson, que leyó a Sadi sólo en traducción, comparó sus escritos con laBiblia en cuanto a su sabiduría y la belleza de su narrativa.[37]

El tercer nombre de pila del físico francésNicolas Léonard Sadi Carnot proviene del nombre de Sa'di. Fue elegido por su padre,Lazare Carnot, debido a su gran interés hacia Sa'di y sus poemas.

Voltaire estaba muy entusiasmado con sus obras, especialmente conGulistan, incluso le gustaba que le llamaran "Sa'di" en su círculo de amigos.

El presidente de Estados Unidos, Barack Obama, citó los dos primeros versos de este poema en su saludo de Año Nuevo al pueblo de Irán el 20 de marzo de 2009: "Pero recordemos las palabras que escribió el poeta Sa'di, hace tantos años: 'Los hijos de Adán son miembros los unos de los otros, habiendo sido creados de una misma esencia'".[38]

Eponimia

[editar]

En 1976, uncráter enMercurio fue nombrado en su honor, el cráter Sadī.[39]

Mausoleo de Sa'di en Shiraz

[editar]
  • Mausoleo de Sa'adi en Shiraz, Irán
    Mausoleo de Sa'adi enShiraz,Irán
  • Detalle de un mosaico en el mausoleo
    Detalle de un mosaico en el mausoleo
  • Tumba de Sa'di en su mausoleo
    Tumba de Sa'di en su mausoleo
  • Imagen de la tumba de Sheikh Saadi, ilustración de Eugène Flandin, 1851
    Imagen de la tumba de Sheikh Saadi, ilustración deEugène Flandin, 1851
  • Imagen de la tumba de Sa'di según Pascal Coste, 1867
    Imagen de la tumba de Sa'di segúnPascal Coste, 1867
  • Tumba de Sa'di desde el cielo, April 20, 2014
    Tumba de Sa'di desde el cielo, April 20, 2014
  • Entrada a la tumba de Sa'di, 20 de abril de 2014
    Entrada a la tumba de Sa'di, 20 de abril de 2014
  • Parte de la entrada de la tumba de Sa'di el 18 de septiembre de 2017
    Parte de la entrada de la tumba de Sa'di el 18 de septiembre de 2017
  • Interior de la tumba de Sa'di, diciembre de 2016
    Interior de la tumba de Sa'di, diciembre de 2016

Véase también

[editar]

Referencias

[editar]
  1. abEnciclopedia Británica.«Biografía de Sa'di». Consultado el 31 de agosto de 2009. 
  2. abScholey, Arthur (2006).Cuentos de los Derviches Persas. EDAF.ISBN 8441412782. 
  3. J.A. Boyle (1977),"Review of: Morals Pointed and Tales Adorned: The Būstān of Sa'dī by Sa'dī, by G. M. Wickens".Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London Vol. 40, No. 1. Boyle escribe: "No está claro en qué autoridad se basa Wickens para afirmar 'con razonable seguridad' que Sa'di nacióc.. 1200. En un artículo publicado ya en 1937, el difunto Abbas Eghbal demostró que el nacimiento del poeta debe situarse en algún momento entre 610/1213-14 y 615/1218-19". Véase laSa'dī-nāma ed. Ḥabīb Yaghma'ī, Teherán 1316/1937-8, 627-45, (especialmente 640-10)."
  4. ab«Sa'di's "Gulistan"».World Digital Library. Consultado el 25 de diciembre de 2013. 
  5. Biografía de Saadi
  6. DelGulistan Saadi. capítulo 1, historia 10
  7. «گلستان سعدی، باب اول، تصحیح محمدعلی فروغی». Dibache.com. Consultado el 13 de agosto de 2012. 
  8. Henri Massé, p. 115.
  9. Henri Massé, p. 116.
  10. abR. Davis. « Saʿdi » inThe encyclopædia of islam, vol. 8, p. 719-723.
  11. Henri Massé, p. 106.
  12. Henri Massé, p. 120-121.
  13. Jan Rypka. « Poets and prose writers of the late saljuq and mongol periods » inThe Cambridge history of Iran, vol. 5, chap. 8, p. 551-556.
  14. Henri Massé, p. 108-109.
  15. Centre d'Etudes Saadi (abril 2013).«هزلیات سعدی (« Les hazliat de Saadi »)».bookcity.org(en persa). Archivado desdeel original el 22 de agosto de 2017. Consultado el 19 de enero de 2023. 
  16. Adel Khanyabnejad, p. 33.
  17. Adel Khanyabnejad, p. 60.
  18. دانش‌چی (17 de febrero de 2018).«گسترش ضرب المثل " از کوزه همان برون تراود که در اوست " + داستان و انشا».دانش‌چی(en fa-IR). Consultado el 22 de enero de 2023. 
  19. «معنی ضرب المثل " مشک آن است که خود ببوید، نه آنکه عطار بگوید"».دانش‌چی(en fa-IR). 3/3/2020. Consultado el 22 de enero de 2023. 
  20. « El almizcle en sí es la fuente de la fragancia, no las palabras del vendedor de perfumes. » (Saadi,Le jardin de roses, libro VIII, Consejo 57, traduction en francés de Omar Ali Shah, Albin Michel).
  21. «سعدی هفتصد سال پیش به زبان امروز سخن گفته است».ویستا(en fa-IR). Consultado el 22 de enero de 2023. 
  22. «صلح‌جويی و مصلحت‌طلبی در اندرزهای سیاسی سعدی!».www.iran-emrooz.net(en persa). agosto 2019. Consultado el 22 de enero de 2023. 
  23. Houra Yavari (1999).«Fiction ii(b): the novel».iranicaonline.org(en inglés estadounidense). Consultado el 22 de enero de 2023. 
  24. Balaÿ, Christophe (1 de julio de 2000).«Shams et Toghrā. figures romanesques de l'Iran mongol».Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée(en francés) (89-90): 169-175.ISSN 0997-1327.doi:10.4000/remmm.278. Consultado el 22 de enero de 2023. 
  25. «تیوال نمایشنامه‌خوانی گلگشت در گلستان».www.tiwall.com (تیوال)(en persa). 2016. Consultado el 22 de enero de 2023. 
  26. «داریوش مودبیان در گفت‌وگو با ایران تئاتر خبر داد / اجرای «گلگشت در گلستان» در جشنواره نمایش‌های آئینی سنتی».theater.ir (ایران تئاتر)(en persa). 20 de abril de 2017. Consultado el 22 de enero de 2023. 
  27. ab«تبیین وجوه سازواری غزل‌های سعدی با ردیف کنونی موسیقی ایرانی».web.archive.org. 6 de noviembre de 2017. Archivado desdeel original el 6 de noviembre de 2017. Consultado el 22 de enero de 2023. 
  28. «Peyvand mehr - Mohammad Reza Shajarian, Farang Sharif & Jahangir Malek».web.archive.org. 27 de junio de 2015. Archivado desdeel original el 27 de junio de 2015. Consultado el 22 de enero de 2023. 
  29. «خبرگزاری فارس - مجموعه تصويري كنسرت محمدرضا شجريان و گروه آوا منتشر شد».خبرگزاری فارس. 23 de julio de 2008. Consultado el 22 de enero de 2023. 
  30. «دانلود آهنگ محمدرضا شجریان به نام ساز و آواز غزل سعدی».دانلود آهنگ جدید | ساری موزیک(en persa). 1 de abril de 2017. Consultado el 22 de enero de 2023. 
  31. «گزارشی از نشست «موسیقی و غزلیات سعدی»».bookcity.org. 2009. Archivado desdeel original el 23 de octubre de 2017. Consultado el 22 de enero de 2023. 
  32. «خواننده «سنتوری» سعدی و مولانا خواند/«امیر بی گزند» حاصل رفاقت محسن چاوشی و حمید فرخ نژاد».خبرآنلاین(en persa). 6 de junio de 2016. Consultado el 22 de enero de 2023. 
  33. «دهمین آلبوم چاوشی با شعرهای سعدی و حافظ منتشر می شود».web.archive.org. 11 de noviembre de 2019. Archivado desdeel original el 11 de noviembre de 2019. Consultado el 22 de enero de 2023. 
  34. «Mohsen Namjoo - هوشم ببر 'Hoosham Bebar' (Saadi's Poetry) 1997».Youtube(en fr-FR). Consultado el 15 de enero de 2023. 
  35. El texto completo deEugene Onegin está disponible en inglés aqui.
  36. Yohannan, J. D.Persian Poetry in England and America: A Two Hundred Year History. 1977. New York: Caravan Books.ISBN 978-0882060064 pp. XXV-XXVI
  37. Milani, A.Lost Wisdom. 2004. Washington.ISBN 0-934211-90-6 p. 39
  38. «Saludo de Año Nuevo del Presidente Obama al pueblo de Irán, marzo de 2009».whitehouse.gov(en inglés). 20 de marzo de 2009. Consultado el 9 de agosto de 2013 – viaArchivos Nacionales. 
  39. «Sadī».Gazetteer of Planetary Nomenclature(en inglés).NASA. Consultado el 23 de mayo de 2021. 

Bibliografía

[editar]

Enlaces externos

[editar]
Control de autoridades
Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Sa%27di&oldid=165664531»
Categorías:
Categorías ocultas:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp