Elpueblo indio' —de forma correcta[15] comprende a los nacionales o ciudadanos de la India, lanación más poblada del mundo, con un 17,50 % de la población mundial.[16] «Indio» se refiere a lanacionalidad, en lugar de a una etnia o idioma particular; la nacionalidad india consiste en docenas de grupos etno-lingüísticos regionales, que reflejan la rica y compleja historia del país. Debido a la emigración, la diáspora india está presente en todo el mundo, especialmente en otras partes de:Asia,América y elCaribe,Oceanía yÁfrica.
En español, el vocabloHindú sule ser utilizado indistintamente de Indio, aunque dependiendo del contexto no siempre significan lo mismo, ya que el segundo se utilizaba en el pasado también para referirse a los denominadosindios americanos.[17] La palabra hindú (Hindustani: [ˈɦɪndu] ; /ˈhɪnduːz/) proviene del idioma persa hindú (ہندو), que era la manera en que los persas pronunciaban el nombre del río Sindhu (en español, el río Indo, que antiguamente era la frontera de Indostán).
El nombreBhārata ha sido usado como un nombre autoascrito por personas delsubcontinente indio y la República de la India.[20] La designación "Bhārata" aparece en el nombre oficial ensánscrito del país,Bhārata Gaṇarājya. El nombre se deriva de los antiguosvédicos ypuranas, que se refieren a la tierra que comprende a la India como "Bhārata varṣam" y utiliza este término para distinguirlo de otrosvarṣas o continentes.[21] India se llama Bharatvarsha por el legendario emperadorBharata Chakravartin. Según los puranas hindúes y algunas escrituras deljainismo, India fue nombrada Bhārata por Bharata Chakravartin, el hijo del primer JainTirthankarRishabhanatha.[22][23] En el texto hindú,Skanda Purana (capítulo 37) se afirma que "Rishabhanatha era el hijo de Nabhiraja, y Rishabha tenía un hijo llamado Bharata, y después del nombre de este Bharata, este país se conoce como Bharata-varsha".[24] Esto se ha mencionado enVishnu Purana (2,1,31),Vayu Purana,(33,52),Linga Purana(1,47,23),Brahmanda Purana (14,5,62),Agni Purana ( 107,11–12),Skanda Purana, Khanda (37,57) andMarkandeya Purana (50,41) que este país es conocido como Bharata Varsha por Bharat Chakravartin.[25]
Rishabhanatha nació deMarudevi, Bharata nació de Rishabh, Bharatvarsha (India) surgió de Bharata y Sumati surgió de Bharata - Vishnu Purana (2,1,31)[26]
El Vishnu Purana también declara;
उत्तरं यत्समुद्रस्य हिमाद्रेश्चैव दक्षिणम् ।
वर्षं तद् भारतं नाम भारती यत्र संततिः ।।
"El país (varṣam) que se encuentra al norte del océano y al sur de las montañas nevadas se llamaBhāratam; allí habitan los descendientes de Bharata".[27][28]
Mientras que la palabra «indio» e «India» se deriva delgriegoἸνδία (Indía), a través de laIndia latina.Indía en griegoKoiné denotaba la región más allá delrío Indo (Ἰνδός), desdeHeródoto (siglo V a. C.)ἡ Ἰνδική χώρη,hē Indikē chōrē; "la tierra india", Ἰνδός, Indos, "un indio", delantiguo persaHinduš y el término medievalhindustani.[29] El nombre se deriva en última instancia deSindhu, el nombre sánscrito del río Indus, pero también significa "río" genéricamente.[30]
↑«The biggest enchilada». The Telegraph. Consultado el 28 de febrero de 2015. «The Mexican-Lebanese community now numbers around 400,000 but punches way above its weight in commerce, and its success in a country where millions struggle to make it through the day has not gone unresented.»
↑Henry Newman (1921).The Calcutta Review(en inglés).University of Calcutta. p. 252. «I have also found that Bombay is India, Satara is India, Bangalore is India, Madras is India, Delhi, Lahore, the Khyber, Lucknow, Calcutta, Cuttack, Shillong, etc., are all India.»
↑Article 1 of the English version of theConstitution of India: "India that is Bharat shall be a Union of States."
↑Pargiter, F. F. (1922),Ancient Indian Historical Tradition, Delhi: Motilal Banarsidass, p. 131.
↑Hudson, John C., ed., Goode's World Atlas 20th Edition Chicago, Illinois, USA:2000—Rand McNally Map Page 203 Major Languages of India—map of the ethnolinguistic groups of India
↑Cheung, Martha Pui Yiu (2014) [2006]. «Zan Ning (919–1001 CE), To Translate Means to Exchange».An Anthology of Chinese Discourse on Translation: From Earliest Times to the Buddhist Project. Routledge. pp. 179, 181.ISBN978-1-317-63928-2.