Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Ir al contenido
WikipediaLa enciclopedia libre
Buscar

Nórdico antiguo

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Nórdico antiguo
dǫnsk tunga ('lengua danesa')
norrǿnt mál ('habla del norte')
norrǿna
Hablado enEscandinavia
IslandiaBandera de Islandia Islandia
GroenlandiaBandera de Groenlandia Groenlandia
Islas FeroeBandera de Islas Feroe Islas Feroe
islas británicas
Vinlandia
Cuenca del río Volga
Costas delnorte de Alemania
Países Bajos
Flandes
HablantesLengua muerta
Familia

Indoeuropeo
 Germánico
  Escandinavo

   Nórdico antiguo
EscrituraFuthark joven
Alfabeto latino
Códigos
ISO 639-2non
ISO 639-3non

Dialectos del nórdico antiguo:

color #ff0000 Nórdico antiguo occidentalcolor #ff8040 Nórdico antiguo oriental

Elnórdico antiguo era lalengua germánica hablada por los habitantes deEscandinavia y sus colonias de ultramar desde los inicios de laépoca vikinga hasta el año 1300 aproximadamente.[1]​ Esta lengua surgió delprotonórdico durante el siglo VIII y, al evolucionar, acabó dando lugar a todas laslenguas escandinavas.

Debido a que la mayoría de los textos que han sobrevivido provienen delislandés medieval, la variante estándarde facto de esta lengua es el dialecto occidental, es decir, elnoruego e islandés antiguos. Este hecho hace que, a veces, en vez de nórdico antiguo se hable de islandés antiguo o denoruego antiguo.

Sin embargo, también existía la variante oriental de esta lengua, la cual se hablaba en los asentamientos vikingos de las actualesSuecia yDinamarca. No había una separación geográfica demasiado clara entre los dos dialectos. De hecho, se pueden encontrar restos del nórdico antiguo oriental al este de Noruega y trazas del nórdico antiguo occidental al oeste de Suecia. Además, había un dialecto denominadogútnico antiguo, que se incluye dentro el nórdico antiguo oriental porque es el menos conocido de los tres dialectos.

Los hablantes de estos tres dialectos consideraban que todos hablaban una misma lengua y la denominarondansk tunga (NAOr) odǫnsk tunga (NAOc) hasta el siglo XIII.

El nórdico antiguo erainteligible por los hablantes de inglés antiguo, desajón antiguo y debajo alemán, hablado al norte de la actualAlemania. Esta lengua fue evolucionando hasta dividirse y convertirse en las lenguasnoruega,islandesa,sueca ydanesa.

El islandés moderno es la lengua que menos ha evolucionado a partir del nórdico antiguo. Elferoés también conserva muchas similitudes, pero la influencia danesa hace que no sea tan conservador como el islandés. Aunque las otras lenguas han evolucionado más, los hablantes de sueco, noruego y danés aún se entienden entre sí gracias a la gran herencia común del nórdico antiguo.

Fonología

[editar]
vocales anterioresvalor
i[i]
íi larga [iː]
yvocal labial anterior [y]
ývocal labial anterior larga [yː]
u[u]
úu larga [uː]
vocales posterioresvalor
e[ɛ]
ée larga [eː]
øe labial [ø]
œe labial larga [œː]
oo abierta[ɔ]
óo abierta larga [oː]
æè larga[ɛː]
a[a]
áa larga [aː], o media[ɑː]
ǫo labial[ɒ]

La escritura y su valor fonético

[editar]

El nórdico antiguo empleó dos sistemas de escritura:

Fue necesario introducir nuevos signos en el alfabeto latino para representar todos los sonidos del nórdico antiguo. En la tabla (a la derecha) están todas las vocales del nórdico antiguo en alfabeto latino.

Los símbolosǫ,ę (que no aparecen en la tabla) yø (una à, originalmente, sobre la cual se superpusierono oe) no aparecen en textos hasta el siglo XII. Fueron creados para la ortografía del islandés antiguo por el autor de su primer tratado gramatical. El dígrafoæ se emplea en el nórdico antiguo (y hoy en día, en el danés y noruego modernos);Æ se utiliza eninglés antiguo. El nórdico antiguo, además, tiene tresdiptongos:æi,ǫu yæy. Estos diptongos, normalmente, aparecen como digramas en los manuscritos.

En las consonantes, se empleaban losgrafemasþ (sonidoz, comozapato del dialecto españolcastellano, transcrito habitualmente comoth) yð (sonidod suave, como "nada" en castellano othe en inglés, transcrito habitualmente comodh). El símboloy se usaba para transcribir el sonido vocálico labial anterior; este símbolo con este valor también lo utilizaba elanglosajón.

Acentuación

[editar]

El nórdico antiguo diferenciaba lassílabas acentuadas y no acentuadas. El acento se empleaba, no para marcar sílabas tónicas, sino para diferenciar las vocales largas, acentuadas, de las cortas, que no llevaban acento. El acento se colocaba, normalmente, en ellexema de la palabra, lo cual hacía que la mayoría de las veces este apareciera en la primera sílaba de la palabra. Sin embargo, en algunos casos el prefijo llevaba el acento y el radical lo perdía. En los nombres compuestos, cada uno de los elementos llevaba su propio acento.

Morfología

[editar]

Los sustantivos

[editar]

Los sustantivos, en nórdico antiguo, se clasifican siguiendo dos criterios:

  1. Por sulexema.
  2. Por sugénero.

Lexemas fuertes y lexemas débiles

[editar]

Hay dos posibilidades:

  • Si ellexema acentuado acaba con las vocalesa,ō,i ou, entonces el nombre pertenece a ladeclinación fuerte.
  • Si ellexema acentuado acaba con las secuenciasan,on oin, entonces el nombre pertenece a ladeclinación débil.

El resto de los nombres que no cumplen las reglas de la declinación fuerte también pertenecen a la declinación débil. Asimismo hace falta decir que los nombres que presentan pequeñas alteraciones en su pronunciación, debido a la dificultad que supone pronunciar ciertas combinaciones consonánticas, por ejemplo en los que el lexema acaba conl or, pertenecen igualmente a la declinación débil, a pesar de las alteraciones que presentan en su declinación.

Dentro de la declinación fuerte existen cinco paradigmas: tres para sustantivos masculinos o femeninos, y dos para sustantivos neutros. Los paradigmas para sustantivos masculinos o femeninos suelen recibir el nombre de paradigma a, paradigma i, y paradigma r, por tener en el nominativo plural las terminaciones-ar,-ir y-r respectivamente.

El género nominal

[editar]

El nórdico antiguo tenía tresgéneros:masculino,femenino yneutro. El género depende, normalmente, de la terminación dellexema del nombre. Generalmente:

  • los lexemas que acaban con-a pertenecen al género masculino o femenino;
  • los lexemas que acaban con-o larga pertenecen al género femenino;
  • los lexemas que acaban con-u pertenecen al género masculino;
  • los lexemas que acaban con-n,-nd o-r pertenecen a los géneros masculino o femenino.

El número

[editar]

Originalmente, había tresnúmeros gramaticales en nórdico antiguo: el singular, el dual y el plural, como engriego antiguo. Sin embargo, en la época clásica el dual se había fusionado con el plural, lo cual hace que podamos hablar, en nórdico antiguo clásico, de solo dos números.

Las declinaciones nominales
[editar]

El nórdico antiguo tenía cuatrocasos, los mismos que hay enalemán moderno, es decir,nominativo,acusativo,genitivo ydativo.

Ejemplo de la declinación fuerte:

casosingularplural
nominativo*armaz > armr*armōr > armar
acusativo*arma > arm*armanz > arma
genitivo*armas > arms*armō > arma
dativo*armē > armi*armumz > ǫrmum

(Las formas reconstruidas del protonórdico están precedidas por unasterisco y, a su lado, se encuentran las formas en nórdico antiguo clásico)

Ejemplo de la declinación débil:

casosingularplural
nominativogrannigrannar
acusativogrannagranna
genitivogrannagranna
dativogrannagrǫnnum

Los adjetivos

[editar]

Al principio, losadjetivos se declinaban como los nombres. Sin embargo, ya enprotogermánico se adoptaron algunas formas pronominales, lo que hizo que apareciera la declinación propia de los adjetivos, fruto de la mezcla de las declinaciones nominal y pronominal. Las formas que tienen un origen pronominal son:

casosingularplural
masculinofemeninoneutromasculinofemeninoneutro
nominativo--tir--
acusativo(a)nat---
genitivo-rar-rarara
dativoumriu---

Las otras formas emplean:

  • terminación en-a para el masculino y el neutro;
  • y la terminación-o para el femenino.

Esta declinación se usa cuando un adjetivo hace la función depredicado o modifica unsintagma nominal indefinido. A esta declinación se la conoce con el nombre de declinación fuerte.

Para los sintagmas nominales definidos, se usa la declinación débil. Sus características son:

  • terminación-an para el masculino y el neutro singulares;
  • terminación para el femenino singular;
  • terminación-um para el dativo plural de todos los géneros y-u para el resto de los casos en plural.

Comparativo y superlativo

[editar]

Hay dos maneras de hacer elcomparativo y elsuperlativo en nórdico antiguo:

  • la mayoría de los adjetivos emplean el sufijo-ar para formar el comparativo y-ast para hacer el superlativo; así tenemos que:ríkrcomparativo:ríkarisuperlativo:ríkastr.
  • pero un pequeño grupo de adjetivos hacen el comparativo y el superlativo con los sufijos-r y-st, provenientes estos dos de unumlaut que tiene su origen en la desaparición de unai final. Siguiendo esta regla, tenemos que el comparativo y el superlativo de estos adjetivos queda así:langrcomparativo:lengrisuperlativo:lengstr.

Los pronombres

[editar]

Lospronombres, en nórdico antiguo, emplean ocho sistemas morfológicos diferentes:

  • los pronombres personales
  • los pronombres personales de tercera persona
  • los demostrativos
  • los posesivos
  • los interrogativos
  • los reflexivos
  • los relativos
  • los indefinidos

Estos ocho tipos de pronombres tienen formas diferentes.

Los pronombres personales

[editar]

Se organizan en tres números (singular, plural y dual) y cuatro casos, pero no hacen diferencias entre géneros. Estos solo son los pronombres de primera y segunda persona, y el reflexivo de la tercera.

El dual se emplea cuando se habla de acciones en las que actúan solo 2 individuos.

Tabla de los pronombres personales:

casosingulardualplural
nominativoekþú-vititvérér
acusativomikþiksikokkrykkrossyðr
genitivomínþínsínokkarykkarváryðar
dativomérþérsérokkrykkrossyðr

Los pronombres personales de tercera persona

[editar]

Los pronombres personales de tercera persona, a diferencia de los pronombres de primera y segunda, distinguen entre los géneros masculino, femenino y neutro y corresponden a unradicalgermánico caracterizado por el prefijoh-. En nórdico antiguo, este sistema solo se emplea en el singular de los géneros masculino y femenino. El genitivo, en plural, utiliza la misma declinación para los adjetivos y para los pronombres.

Declinación de los pronombres de tercera persona :

casomasculinofemenino
nominativohannhon
acusativohannhana
genitivohanshennar
dativohonumhenni

Los pronombres demostrativos

[editar]

En nórdico antiguo hay dos tipos de pronombres demostrativos:

  • los demostrativos dedistancia, los cuales son formados por dos paradigmas, sonsa (que solo se usa para el nominativo singular de géneros masculino y femenino) yþa:
casosingularplural
masculinofemeninoneutromasculinofemeninoneutro
nominativoþatþeirþærþau
acusativoþannþáþatþáþærþau
genitivoþessþeirrarþessþeirraþeirraþeirra
dativoþeimþeirraþvíþeimþeimþeim
  • y los pronombres demostrativos deproximidad. Estos últimos tienen su origen en los demostrativos dedistancia, pero añaden los sufijos-si y-a, quedando estos como los demostrativos del protonórdico como, por ejemplo,þansi. Debido a la añadidura de estos sufijos, los radicales varían mucho como resultado de la aparición de las constonantes subyacentes, lo cual hace que la declinación de este tipo de pronombres sea muy irregular.

Los verbos

[editar]

El nórdico antiguo, del mismo modo que el resto de laslenguas germánicas, hace la distinción entre los verbos fuertes y débiles.

Losverbos débiles son aquellos que, en su conjugación, el lexema no muestra la menor alteración y lostiempos verbales se forman mediante la suma de los sufijos y prefijos necesarios.

Losverbos fuertes, en cambio, son aquellos que presentan una alteración de tipo vocálico en su lexema en determinados tiempos verbales.

El sistema temporal del nórdico antiguo se basa en las formas del pasado para formar el resto de los tiempos. Este sistema de formación de los tiempos verbales se puede encontrar en otras lenguas, especialmente en lassemíticas, como elárabe.

Distribución geográfica

[editar]
Runas grabando un texto en nórdico antiguo en una de laspiedras de Jelling.

El islandés antiguo era casi idéntico alnoruego antiguo y ambos formaban el dialecto occidental del nórdico antiguo. El dialecto oriental se hablaba enSuecia yDinamarca y en asentamientosvikingos deRusia,Inglaterra yNormandía. Elgútnico antiguo se hablaba en la isla deGotlandia y en algunos asentamientos al este delmar Báltico. En el siglo XI, el nórdico antiguo era la lengua más hablada enEuropa. Se extendía desdeVinland hasta elVolga. El lugar deRusia donde sobrevivió más tiempo fue enNóvgorod, de donde desapareció en el siglo XIII.

Descendientes actuales

[editar]

Los descendentes del nórdico antiguo occidental son las lenguasislandesa,noruega (nynorsk) yferoesa y la extinguidalengua norn, hablada en las islasOrcadas yShetland. Del nórdico antiguo oriental descienden las lenguassueca,danesa ynoruega (bokmål). El noruego (bokmål) en un principio pertenecía al dialecto occidental, pero recibió una gran influencia oriental.

Entre estas lenguas, la islandesa y gran parte de la lengua feroesa han experimentado cambios mínimos durante todos estos siglos, aunque la pertenencia aDinamarca de lasislas Feroe ha hecho que el feroés haya padecido una gran influencia del danés. El nórdico antiguo influenció algunos dialectos delinglés, especialmente elescocés, el cual tiene un gran número depréstamos del nórdico antiguo. También fue una lengua decisiva en el desarrollo delnormando.

Textos y dialectos

[editar]
Dominio aproximado del nórdico antiguo hacia el 900. En rojo el dialecto occidental, en naranja el dialecto oriental, en azul elgótico de Crimea, en violeta elgútnico antiguo, en amarillo elantiguo anglosajón y en verde el resto de laslenguas germánicas con las queel nórdico antiguo aún conservaba cierta inteligibilidad mutua (a saber,frisón antiguo,sajón antiguo ,holandés antiguo,alto alemán antiguo.)

Las primeras inscripciones en nórdico antiguo que se conservan son enrúnico del siglo VIII (aun cuando hay unas 200 inscripciones rúnicas en protonórdico, la más antigua de las cuales es del siglo II). Las runas se siguieron utilizando muchos siglos después, incluso tras la muerte de la lengua. Sin embargo, los textos literarios más importantes están escritos enalfabeto latino, como lassagas o laseddas de laIslandia medieval.

El protonórdico evolucionó hasta el nórdico antiguo en el siglo VIII, con lo que el efecto de lasumlaut variaba según la región. Lasumlaut típicas (p. ej.fylla de *fullian) eran más marcadas en las áreas donde se hablaba el dialecto occidental, mientras que en el área del dialecto oriental estas evolucionaron hacia unadiéresis (p. ej.hiarta deherto). Esta diferencia fue la razón principal de la dialectalización de la lengua durante los siglosIX yX.

Otra diferencia entre los distintos dialectos fue que los diptongos del dialecto occidental evolucionaron a monoptongos en el dialecto oriental. Así tenemos que en dialecto occidental se llamasteinn, mientras que en el oriental primero se dijostain, pero luego pasó asten. En los dialectos occidental y gútnico se conserva el diptongoau deauga, en tanto que el oriental lo evoluciona y lo convierte enø, como en la palabraøgha. Aun así, el dialecto occidental tiene el diptongoey de palabras comoheyra, mientras que el oriental lo convierte enø, como enhøra, y en gútnico antiguo esoy, como enhoyra.

EspañolInglésAlemánNA occidental gútnico antiguoNA oriental
ojoeyeAugeaugaaugaøgha
piedrastoneSteinsteinstainsten
oírhearhörenheyrahoyrahøra

Una tercera diferencia es que el dialecto occidental perdió algunas combinaciones de consonantes. Las combinaciones -mp-, -nt- y -nk- se asimilaron en el dialecto occidental con -pp-, -tt- y -kk-. Este fenómeno fue limitado en el dialecto oriental.

EspañolInglésAlemánNA occidentalNA oriental
setamushroomPilzsoppsvamp
precipicioprecipiceFelshangbrattbrant
viudawidowWitweekkiaænkia

No obstante, estas diferencias eran una excepción. Los dialectos se asemejaban mucho y, de hecho, los hablantes de los tres dialectos consideraban que hablaban solo una lengua, una lengua que ellos denominaban lengua danesa (dansk tunga), como por ejemplo:Móðir Dyggva var Drótt, dóttir Danps konungs, sonar Rígs er fyrstr var konungr kallaðr á danska tungu (Snorri Sturluson,Saga de los Ynglings). Traducción:La madre deDyggve eraDrott, hija del rey Danp, hijo deRíg, el cual fue el primero en ser denominado rey en lengua danesa.

Aquí hay una comparación entre los dialectos oriental y occidental. Es una transcripción de una de las inscripciones rúnicas sobre piedra deFunbo (U 990) que significa:Vieneðr y Thane y Gunnar levantaron esta piedra después de Harusa, su padre. Dios ayude a su alma:

Veðr ok Þegn ok Gunnarr reistu stein þenna at Haursa, föður sinn. Guð hjalpi önd hans. (ANOc)
Veðr ok Þegn ok Gunnarr ræistu stæin þenna at Haursa, faður sinn. Guð hialpi and hans. (ANOr)

Nórdico antiguo occidental

[editar]

La mayoría de los cambios respecto al protonórdico aparecen en toda la zona del nórdico antiguo, pero algunos se limitaban a una área geográfica específica y crearon la diferencia dialectal entre los dialectos occidental y oriental. Una diferencia era que el dialecto occidental no monoptonguizaba los diptongos del protonórdico. Así, la evolución del nórdico antiguo occidental no fue la que cambió los diptongosæy/ei pore niøy/ey porø niau porø. Una de las primeras diferencias fue que, mientras el dialecto occidental tenía las formasbu (vivienda),ku (vaca) ytru (fe), el oriental teníabo,ko ytro. El dialecto occidental también se caracterizaba por la u-umlaut, la cual hacía que +tanþuno se pronunciaratönn y notand, como en el oriental. Además, había asimilaciones nasales como en la palabrabekkr, que viene del proto-nórdicobankiaz.

Los primeros textos aparecen en inscripciones rúnicas y en poemas escritos porÞjóðólfur úr Hvini del año 900 aproximadamente. Los primeros manuscritos son del periodo que abarca desde 1150 al 1200 y tratan tanto de temas legales como religiosos o históricos. Durante los siglosXII yXIIITrøndelag yVestlandet eran las regiones más importantes del reino deNoruega y en ellas se formó el dialecto occidental, caracterizado por sus formas arcaizantes y sus abundantes declinaciones. Tal y como nos muestran los textos escritos hasta 1300 aproximadamente, el dialecto occidental era un dialecto uniforme, y a menudo es difícil saber si un texto fue escrito en islandés antiguo o en noruego antiguo. Este dialecto recibía el nombre denorrœ tunga (lengua nórdica).

Elnoruego antiguo se diferenció pronto delislandés antiguo por la pérdida de la consonanteh en posición inicial antes del,n yr. Esto quiere decir que mientras en islandés antiguo tenemos la formahnefi (puño), en noruego antiguo tenemos las formasneve onæviene.

Hacia el año 1300, la corte noruega se desplazó hacia el sudeste deNoruega y esto implicó que el antiguo estándar de escritura desapareciera, al ser considerado demasiado arcaico. Tras la unión conSuecia, elsueco antiguo empezó a influir en el noruego antiguo. Esta influencia del dialecto oriental se reforzó con la unión aDinamarca.

Lapeste negra azotó lapenínsula escandinava entre 1350 y 1351 y sus consecuencias trajeron el fin de la antigua tradición literaria del dialecto occidental. EnIslandia esta tradición perduró algo más, pero se fue extinguiendo a medida que llegaban novedades desde el continente.

Ejemplo

[editar]

El siguiente texto ha sido extraído de laSaga de Egil Skallagrímson. El manuscrito es el más antiguo que se conserva de estasaga, es el denominadofragmento-θ del siglo XIII. El texto muestra claramente la escasa evolución estructural del islandés. La última versión está escrita en islandés contemporáneo, y se ve que solo se ha cambiado la pronunciación. El texto también nos permite imaginar que, sin embargo, el lector islandés contemporáneo tiene muchas dificultades para entender el manuscrito original, por no mencionar el cambio que ha sufrido la caligrafía delalfabeto latino desde entonces.

Texto originalEl mismo texto en islandés antiguo normalizadoEl mismo texto en islandés contemporáneo

ÞgeiR blundr systor s egils v þar aþingino & hafði gengit hart at liþueizlo við þst. h bað egil & þaþstein coma ser t staðfesto ut þangat a myrarh bio aðr fyr suNan huit a fyr neþan blundz vatnEgill toc uel aþui. oc fysti þst at þr leti h þangat fara. Egill setti þorgeir blund niðr at ana breckoEn stein fǫrði bustað siN ut yf lang á. & settiz niðrat leiro lǫk. En egill reið hei suðr anes ept þingitm flocc siN. & skilðoz þr feðgar m kęrleic

Þorgeirr blundr, systursonr Egils, var þar á þinginu ok hafðigengit hart at liðveizlu við Þorstein. Hann bað Egil ok þáÞorstein koma sér til staðfestu út þangat á Mýrar;hann bjó áðr fyrir sunnan Hvítá, fyrir neðan Blundsvatn.Egill tók vel á því ok fýsti Þorstein, at þeir léti hann þangat fara.Egill setti Þorgeir blund niðr at Ánabrekku,en Steinarr fœrði bústað sinn út yfir Langá ok settisk niðrat Leirulæk. En Egill reið heim suðr á Nes eptir þingitmeð flokk sinn, ok skildusk þeir feðgar með kærleik.

Þorgeir blundur, systursonur Egils, var þar á þinginu og hafðigengið hart að liðveislu við Þorstein. Hann bað Egil og þáÞorstein koma sér til staðfestu út þangað á Mýrar;hann bjó áður fyrir sunnan Hvítá, fyrir neðan Blundsvatn.Egill tók vel á því og fýsti Þorstein, að þeir létu hann þangað fara.Egill setti Þorgeir blund niður að Ánabrekku,en Steinar færði bústað sinn út yfir Langá og settist niðurað Leirulæk. En Egill reið heim suður á Nes eftir þingiðmeð flokk sinn, og skildust þeir feðgar með kærleik.

Nórdico antiguo oriental

[editar]

El dialecto oriental, que se habló más o menos entre los años 800 y 1100, recibía el nombre, enSuecia, desueco rúnico, y enDinamarca, dedanés rúnico, pero hace falta tener claro que el uso de las palabrassueco ydanés no se debe a causas lingüísticas. Ambos recibían el nombre de rúnico porque los textos escritos en este dialecto aparecen, mayoritariamente, escritos enalfabeto rúnico. A diferencia del protonórdico, el cual se escribía con elfuthark viejo, el dialecto oriental del nórdico antiguo se escribía con el futhark nuevo, que solo tenía 16 letras. Debido al número limitado derunas, la runa que se empleaba para representar la vocalu se usaba también para representar los sonidoso,ø yy, y la runa que se utiliza parai también equivale ae.

El cambio más importante que se dio en el dialecto oriental fue el cambio deæi (en dialecto occidentalei) pore, como pasa con la palabrastæin, que evolucionó haciasten. Este hecho se refleja en las inscripciones rúnicas, mientras que en las viejas se puede leerstain, en las más nuevas se leestin. También había el cambio deau dedauðr aø, quedando endøðr. Este cambio se advierte asimismo en las inscripciones rúnicas porque, donde antes se leíatauþr, las últimas inscripciones muestrantuþr. Además, el diptongoøy (el equivalente al diptongoey del dialecto occidental) evolucionó haciaø, como bien se puede ver en la palabra que el nórdico antiguo empleaba para decirisla.

Hasta principios del siglo XII, el dialecto oriental era un dialecto uniforme. En Dinamarca aparecieron las primeras diferencias locales, que acabarían marcando la diferencia entre el danés antiguo y el sueco antiguo. Estos cambios se extendieron hacia el norte, creando asíisoglosas que abarcaban desdeSelandia hastaSueonia.

Las vocales a final de palabra -a, -o y -e comenzaron a fusionarse en -e. A la vez, las consonantes oclusivas sordas, es decir,p,t yk, se volvieron sonoras e incluso fricativas. Estos cambios han hecho que el danés contemporáneo tenga las palabraskage,bide ygabe mientras el sueco tiene las palabraskaka,bita ygapa.

Además, el danés ha tenido la pérdida del acento cerrado que podemos encontrar tanto en sueco como en noruego contemporáneos, sustituyéndolo por un acento abierto con una oclusiva gutural añadida.

Texto de ejemplo

[editar]

Este texto está extraído delVästgötalagen. Es el texto escrito más antiguo que se conserva en sueco y data del siglo XIII. Es contemporáneo de los textos más importantes de la literatura medieval islandesa. Normalmente, se toma este texto como el inicio del sueco antiguo.

Dræpær maþar svænskan man eller smalenskæn, innan konongsrikis man, eigh væstgøskan, bøte firi atta ørtogher ok þrettan markær ok ænga ætar bot. [...] Dræpar maþær danskan man allæ noræn man, bøte niv markum. Dræpær maþær vtlænskan man, eigh ma frid flyia or landi sinu oc j æth hans. Dræpær maþær vtlænskæn prest, bøte sva mykit firi sum hærlænskan man. Præstær skal i bondalaghum væræ. Varþær suþærman dræpin ællær ænskær maþær, ta skal bøta firi marchum fiurum þem sakinæ søkir, ok tvar marchar konongi.

Traducción:

Si alguien mata a un sueco o un smålandés, un hombre del reino pero no ungodo, el asesino tendrá que pagar ocho örtugar y trece marcos, pero nowergeld. El rey poseerá nueve marcos del asesino por el asesinato de cualquier persona. Si alguien mata a un danés o a un noruego, el asesino tendrá que pagar nueve marcos. Si alguien mata a un extranjero, no será desterrado sino que tendrá que dejar suclan. Si alguien mata a un clérigo extranjero, pagará tanto como por el asesinato de un extranjero cualquiera. Un cura cuenta como un hombre libre. Si alguien mata a un alemán o a un inglés, el asesino tendrá que pagar cuatro marcos al demandante y dos marcos al rey.

Gútnico antiguo

[editar]

LaGutasaga es el texto más largo que se conserva engútnico antiguo. Fue escrito en el siglo XIII y está mezclado con la historia temprana de laGotlandia. Este extracto narra el acuerdo al cual llegaron los gotlandeses con el rey deSuecia, poco antes del siglo IX:

So gingu gutar sielfs wiliandi vndir suia kunung þy at þair mattin frir Oc frelsir sykia suiariki j huerium staþ. vtan tull oc allar utgiftir. So aigu oc suiar sykia gutland firir vtan cornband ellar annur forbuþ. hegnan oc hielp sculdi kunungur gutum at waita. En þair wiþr þorftin. oc kallaþin. sendimen al oc kunungr oc ierl samulaiþ a gutnal þing senda. Oc latta þar taka scatt sinn. þair sendibuþar aighu friþ lysa gutum allá steþi til sykia yfir haf sum upsala kunungi til hoyrir. Oc so þair sum þan wegin aigu hinget sykia.

Traducción:

Por lo tanto, por su propia voluntad, losgotlandeses se convierten en súbditos del rey de Suecia y, por esto, pueden viajar libremente y sin riesgo a cualquier punto del reino de Suecia sin pagar peaje ni otros impuestos. Además, los suecos tienen el derecho de ir a la isla de Gotland sin restricción en el grano ni otra prohibición. El rey ha de ofrecer protección y ayuda siempre que la necesiten y lo hayan pedido. El rey y losjarls habrán de enviar emisarios alÞing gútnico para recibir el dinero de los impuestos. Estos emisarios habrán de proclamar pasaje libre para todos los gotlandeses a todos los puntos del mar del rey enUpsala y lo mismo para todo aquel que quiera viajar hacia la isla de Gotlandia.

Algunas características importantes del gútnico antiguo se pueden ver en este texto. La primera es que, a diferencia del dialecto oriental, el gútnico antiguo conserva todos los diptongos. Y la segunda, que el diptongoai deaigu,þair ywaita no han sufrido la aparición de unumlaut como pasa con el diptongo equivalente en el dialecto occidental, es decir,ei de las palabraseigu,þeir yveita.

Ediciones modernas

[editar]

La editorial Jules William Press mantiene una serie de ediciones bilingües en nórdico antiguo einglés, en la que hasta el momento ha aparecido entre otras sagas la tituladaÞorsteins þáttr stangarhöggs.[2]

Enseñanza y aprendizaje

[editar]
Artículo principal: Estudios nórdicos

A diferencia de otraslenguas muertas de más amplia difusión como ellatín y elgriego, las oportunidades de formación en nórdico antiguo son relativamente escasas. LaUniversidad Internacional Menéndez Pelayo ofertó en 2022 un curso de verano de treinta horas de duración.[3]

Véase también

[editar]

Información dialectal

[editar]

Notas y referencias

[editar]
  1. Ole J. Benedictow (2011),La Peste Negra, 1346-1353: La historia completa, José Luis Gil Aristu (trad.), Ediciones AKAL,ISBN 8446029995 p. 44.
  2. Jules William Press.«Dual-Language Saga Editions». Consultado el 3 de agosto de 2023. 
  3. Universidad Internacional Menéndez Pelayo.«Nórdico antiguo: lengua, manifestaciones literarias y problemas de traducción». Archivado desdeel original el 5 de junio de 2023. Consultado el 5 de junio de 2023. 

Bibliografía

[editar]

En inglés

[editar]
  • Gordon, Eric V. and A. R. Taylor.Introduction to Old Norse. Segunda edición, Oxford: Clarendon Press, 1981.

En alemán

[editar]
  • Adolf Noreen:Altisländische und altnorwegische Grammatik, unter Berücksichtigung des Urnordischen. Halle, Max Niemeyer, 1903.(facsímil en Internet)
  • Robert Nedoma:Kleine Grammatik des Altisländischen. Heidelberg, Winter, 2001.ISBN 3-8253-1152-X

Enlaces externos

[editar]
PruebaWikipedia en Nórdico antiguo en la Incubadora de Wikimedia.
Control de autoridades
Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Nórdico_antiguo&oldid=168847383»
Categorías:
Categorías ocultas:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp