Es la lengua germánica atestiguada más antigua y actualmente no existen lenguas derivadas de ella. El texto más antiguo que se conserva es una parte de la traducción de laBiblia realizada por elobispo godoUlfilas en el siglo IV, por lo que es laúnica lengua germana oriental con uncorpus significativo. De todas las otras,burgundio yvándalo inclusive, se tienen indicios de su existencia únicamente porantropónimos que han subsistido en relatos históricos.[cita requerida]
El gótico fue decayendo a mediados del siglo VI debido en parte a laderrota militar que sufrieron los visigodos a manos de losfrancos, la eliminación de los ostrogodos en la península itálica y la conversión masiva al catolicismo romano de habla latina de los visigodos de España, así como por su aislamiento geográfico.[cita requerida] La lengua sobrevivió en España no más allá del siglo VIII y el autor francoWalafrido Strabo escribió que todavía se hablaba en la zona baja delDanubio y en regiones montañosas aisladas enCrimea a principios del siglo IX y elgótico de Crimea, descendiente moderno, perduró hasta el siglo XVIII. En manuscritos posteriores al siglo IX han aparecido expresiones parecidas al gótico, pero que presentan notables diferencias enmorfología yfonética.
En los valles delTirol italiano se hallaron inscripciones germánicas datadas hacia el siglo X, las cuales, aunque corruptas, no pertenecen ni allombardo ni a la lengua de los colonos germánicos procedentes deBaviera que poblaron posteriormente la región. Por lo tanto, se ha especulado que, salvando la posibilidad de que se tratara de colonos góticos supervivientes, las inscripciones provendrían de letrados que aprendieron el gótico para leer o traducir los por entonces aún extensos libros escritos en esta lengua.
Solo han sobrevivido unos pocos documentos en gótico, lo que no es suficiente para una reconstrucción completa del idioma. La mayoría de las fuentes en lengua gótica son traducciones o glosas de otros idiomas (sobre todo delgriego), por lo que elementos lingüísticos extranjeros influyeron en los textos. El grueso del corpus lingüístico es la traducción gótica de la Biblia, realizada en la región de los Balcanes por personas en estrecho contacto con la cultura griega. Este texto fue llevado por los visigodos cuando se desplazaron hacia el oeste, y se mantuvo en uso en su reino hasta, probablemente, el siglo VII. También fue utilizado por los ostrogodos en Italia hasta la guerras con los romanos del este. Aparte de los textos bíblicos, el único documento gótico extenso que aún existe, y el único que se compuso originalmente en lengua gótica, son losSkeireins, unas pocas páginas de comentarios sobre elEvangelio de Juan.
Muy pocas fuentes secundarias medievales hacen referencia a la lengua gótica después de aproximadamente 800. EnDe incrementis ecclesiae Christianae (840–842),Walafrido Strabo, un monje franco que vivía en Suabia, informa sobre ciertos asentamientos enScythia (Dobruja), especialmente alrededor deTomis, hablaban unsermo Theotiscus («lenguaje germánico») que usaban en la liturgia, lo que ha hecho pensar en una supervivencia del gótico.
Estas son las fuentes primarias que han sobrevivido:
El cuerpo más grande de documentación sobreviviente consta de varioscódices, en su mayoría del siglo VI, que copian la traducción de laBiblia que fue realizada por elobispoarrianoUlfilas (311–382), líder de una comunidad de cristianosvisigodos en laprovincia romana deMesia,quien además creó unalfabeto para el gótico. De esta traducción han sobrevivido aproximadamente las tres cuartas partes delNuevo Testamento y algunos fragmentos delAntiguo Testamento. Los textos existentes, se hallan en los siguientes códices:
Es el manuscrito gótico mejor conservado, data del siglo VI, fue transmitido por losostrogodos delreino de Italia. Contiene una gran parte de loscuatro evangelios. Dado que es una traducción del griego, el lenguaje delCodex Argenteus está repleto de palabras griegas prestadas y con una sintaxis calcada de esta lengua.
Codex Ambrosianus (Milán) yCodex Taurinensis (Turín), con un total de 193 hojas. Contiene pasajes dispersos del Nuevo Testamento (incluyendo partes de los evangelios y lasEpístolas), del Antiguo Testamento (Nehemías) y algunos comentarios conocidos comoSkeireins. El texto probablemente había sido algo modificado por los copistas.
Codex Gissensis (Gießen): una hoja con fragmentos deLucas 23–24 (aparentemente un texto gótico-latino) hallado en una excavación enAntinoë en Egipto en 1907 y fue destruida por daños por agua en 1945, después de que ya se habían hecho copias.
Gothica Bononiensia (también conocido comoCodex Bononiensis), un fragmento depalimpsesto, descubierto en 2009, de dos folios con lo que parece ser un sermón, que contiene además de texto no bíblico una serie de citas y alusiones directas, ambas de partes previamente atestiguadas, de la Biblia gótica (el texto está claramente tomado de la traducción de Ulfilas) y de otras no testificadas anteriormente (por ejemplo,Salmos,Génesis).
Fragmenta Pannonica (también conocidos como fragmentos Hács-Béndekpuszta oTabella Hungarica), los cuales consisten en fragmentos de una placa de plomo de 1 mm de espesor con restos de versos de los Evangelios.
Una dispersión de documentos antiguos: dos escrituras (las escrituras de Nápoles y Arezzo, en papiros), alfabetos (en laGothica Vindobonensia y laGothica Parisina), un calendario (en elCodex Ambrosianus A), glosas encontradas en varios manuscritos y un pocas inscripciones rúnicas que se sabe o sospecha que son góticas, lo que es negado por algunos expertos. Además, se han encontrado enMangup, enCrimea, inscripciones cristianas de finales del siglo IX que utilizan el alfabeto gótico, no runas, y que copian o imitan la ortografía gótica bíblica.
Un pequeño diccionario de más de 80 palabras y una canción sin traducir, compilado por el flamencoOgier Ghiselin de Busbecq, el embajador de losHabsburgo en la corte delImperio Otomano de 1555 a 1562. Busbecq tenía curiosidad por conocer el idioma gótico y por acuerdo se reunió con dos hablantes de dicha lengua procedentes de Crimea; en base a sus informes realizó un listado que incluyó en su libro: C Cartas turcas. Estas palabras, mil años después de Ulfilas, no son representativas del idioma que aparece en la Biblia de este obispo; por lo que la investigación de Busbecq es difícil de interpretar.
Los informes sobre el descubrimiento de otras partes de la Biblia de Ulfilas no han sido corroborados.
El gótico preserva muchos rasgos arcaicos indoeuropeos que no siempre están presentes en lenguas germánicas modernas, en particular posee unadeclinación muy rica y compleja.
Los sustantivos y adjetivos góticos presentan marcaje decaso,número ygénero. Los casos son:nominativo,acusativo,genitivo ydativo, así como ciertos vestigios del casovocativo que coincide en unas ocasiones con el nominativo y en otras con el acusativo; los tres géneros gramaticales son: masculino, femenino y neutro, y los dosnúmeros gramaticales: singular y plural. Además, los adjetivos pueden ser determinados e indeterminados.
Los sustantivos se clasifican en numerosas declinaciones de acuerdo a las vocales de su raíz. Como en otras lenguas germánicas, en gótico existe la división de sustantivos entre los de declinación "fuerte" y "débil". Mientras que un sustantivo solamente puede pertenecer a una clase de declinación, dependiendo de su raíz, algunos adjetivos pueden ser declinados siguiendo ambos patrones, según su significado. Por ejemplo, un adjetivo empleado con un significado particular y acompañado por un artículo deíctico, como los pronombres demostrativossa,þata oso que actúan como artículos definidos, toman una declinación débil, mientras que adjetivos usados con artículos indefinidos toman una declinación fuerte.
Al igual que los adjetivos descriptivos y los adjetivos superlativos que terminan en-ist y-ost, los participios de pasado pueden ser tanto determinados como indeterminados, algunos adjetivos están restringidos a una solo de las variantes.
Algunos pronombres sólo tienen formas determinadas; por ejemplo:sama («igual», inglés:same). Otros, tales comoáins («algún»), solo tienen formas indeterminadas.
A continuación la declinación deguma («hombre») de tipo débil ydags(«día»), de tipo fuerte.
Caso
Declinación débil
Declinación fuerte
Nombre
Adjetivo
Nombre
Adjetivo
raíz
M.
N.
F.
raíz
M.
N.
F.
Singular
Nom.
guma
blind-
-a
-o
-o
dags
blind-
-s
-ø
-a
Ac.
guman
-an
-o
-on
dag
-ana
-ø
-a
Gen.
gumins
-ins
-ons
dagis
-is
-áizos
Dat.
gumin
-in
-on
daga
-amma
ái
Plural
Nom.
gumans
blind-
-ans
-ona
-ons
dagos
blind-
-ái
-a
-os
Ac.
gumans
-ans
-ona
-ons
dagans
-ans
-a
-os
Gen.
gumane
-ane
-ono
dage
-áize
-áizo
Dat.
gumam
-am
-om
dagam
-áim
Esta tabla no es exhaustiva (hay inflexiones secundarias, particularmente para el singular fuerte neutro, y sustantivos irregulares). Una tabla exhaustiva sería:
Declinación fuerte:
raíces en-a,-ja,-wa (masculino y neutro): equivalente a la segunda declinación griega y latina en‑us /‑i y ‑ος / ‑ου;
raíces en-o,-jo,-wo (femenino): equivalente a la primera declinación griega y latina en‑a /‑æ y ‑α / ‑ας (‑η / ‑ης);
raíces en-i (masculino y femenino): equivalente a la tercera declinación griega y latina en‑is (acc.‑im) y ‑ις / ‑εως;
raíces en-u (tres géneros): equivalente a la cuarta declinación latina en‑us /‑us y a la tercera griega en ‑υς / ‑εως;
Declinación débil (todas las raíces en-n), equivalente a la tercera declinación griega y latina en‑o /‑onis y ‑ων / ‑ονος or ‑ην / ‑ενος:
raíces en-an,-jan,-wan (masculino);
raíces en-on y-ein (femenino);
raíces en-n (neutro): equivalente a la tercera declinación griega y latina en‑men /‑minis y ‑μα / ‑ματος;
Atta unsar þu in himinam, weihnai namo þein. Qimai þiudinassus þeins. Wairþai wilja þeins, swe in himinam jah ana airþai. Hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga, jah aflet uns þatei skulans sijaima, swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim. Jah ni briggais uns in fraistubnjai, ak lausei uns af þamma ubilin; unte þeina ist þiudangardi jah mahts jah wulþus in aiwins. Amen.
Existen diferentes páginas web y pequeños grupos de personas que intentan aprender y enseñar la lengua gótica a interesados en esta, con el fin de revivirla.[2] Algunas páginas web incluyen un pequeñoperiódico,[3] blogs sobre lacultura,religión y lengua góticas[4][5] o grupos en plataformas de mensajería comoFacebook,Discord oWhatsApp.
Colin Myers, licenciado en antropología por laUniversidad de Virginia, ha desarrollado un curso eninglés para enseñar la lengua gótica a aquellos que carezcan de conocimientoslingüísticos.[6]
↑Winfred P. Lehmann, "Gothic and the reconstruction of Proto-Germanic", enThe Germanic Languages, Routledge. Para las vocales verFausto Cercignani,The Development of the Gothic Vocalic System, enGermanic Dialects: Linguistic and Philological Investigations, edited by Bela Brogyanyi and Thomas Krömmelbein, Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 1986, 121-151.
A. Agud y Mª. P. Fernández Álvarez,Manual de lengua gótica, Salamanca, Ediciones de la Universidad, 1982
W. H. Bennett,An Introduction to the Gothic Language, New York, 1980
W. Braune - E. Ebbinghaus,Gotische Grammatik, 1966, Tübingen
Fausto Cercignani,The Reduplicating Syllable and Internal Open Juncture in Gothic, enZeitschrift für vergleichende Sprachforschung, 93/1, 1979, 126-132
Fausto Cercignani,The Development of the Gothic Short/Lax Subsystem, enZeitschrift für vergleichende Sprachforschung, 93/2, 1979, 272-278
Fausto Cercignani,The Enfants Terribles of Gothic Breaking: hiri, aiþþau, etc., enThe Journal of Indo-European Studies, 12/3-4, 1984, 315-344
Fausto Cercignani,The Development of the Gothic Vocalic System, enGermanic Dialects: Linguistic and Philological Investigations, edited by Bela Brogyanyi i Thomas Krömmelbein, Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 1986, 121-151.
W. Krause,Handbuch des Gotischen, 1968, München.
F. Mossé,Manuel de la langue gotique, Aubier Éditions Montaigne, 1942
Walter William Skeat,A Moeso-Gothic glossary, London, 1868
Irmengard Rauch,Gothic Language: Grammar, Genetic Provenance and Typology. Readings, Peter Lang Publishing Inc., 2011