Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Ir al contenido
WikipediaLa enciclopedia libre
Buscar

ISO 15919

De Wikipedia, la enciclopedia libre

La normaISO 15919 "Transliteración de Devanagari y escrituras índicas relacionadas en caracteres latinos" es una de laserie de normas internacionales establecidas para laromanización por laOrganización Internacional de Normalización.

Fue publicada en 2001 y usadiacríticos para mapear el conjunto mucho más grande de consonantes y vocales enescrituras bráhmicas a laescritura latina.

Descripción general

[editar]
Transliteraciones ISO 15919
ISO !ISO7-bit
ISO
DevaAranBengGuruGujrOryaTamlTeluKndaMlymSinh
A !aaاَ
Aa !āaaآ
Ae !æae
Aae !ǣaee
I !iiاِ
Ii !īiiاِی
U !uuاُ
Uu !ūuuاُو
U-virama !ŭ^u
R-vocalic !,r
Rr-vocalic !r̥̄,rr
L-vocalic !,l
Ll-vocalic !l̥̄,ll
E-short !ee
E !ēeeاے
E-candra !ê^e,
Ai !aiaiاَے
O-short !oo
O !ōooاو
O-candra !ô^o
Au !auauاَو
M-anusvara !;mں
M-tippi !.m
M-candrabindu !~mں
N-candrabindu !^n
H-visarga !.hہ
H-jihvamuliya !_h
H-upadhmaniya !^h
K-visarga !_k
Ka !kkک
Kha !khkhکھ
Ga !ggگ
Gha !ghghگھ
Nga !;nن٘
Nga !n̆g^ng
Ca !ccچ
Tsa !ĉ^c
Cha !chchچھ
Ja !jjج
Jha !jhjhجھ
Nya !ñ~nڃ
Nja !n̆j^nj
Tta !.tٹ
Ttha !ṭh.thٹھ
Dda !.dڈ
Ddha !ḍh.dhڈھ
Rra !.rड़ڑড়ଡ଼
Rrha !ṛh.rhढ़ڑھঢ়ଢ଼
Nna !.nݨ
Ndda !n̆ḍ^n.d
Ta !ttت
Tha !ththتھ
Da !ddد
Dha !dhdhدھ
Na !nnن
Nda !n̆d^nd
Pa !ppپ
Pha !phphپھ
Ba !bbب
Bha !bhbhبھ
Ma !mmم
Mba !m̆b^mb
Rra !_r
Ttta !_t
Nnna !_n
Llla !_l
Ya !yyی
Yya !;yय़য়
Ra !rrر,
Rra-virama !^rऱ्
La !llل
Lla !.lਲ਼
Va !vvو
Sha !ś;sشਸ਼
Ssa !.s
Sa !ssس
Ha !hhہ
-avagraha !'
Qa !qqक़قক়ਕ਼ક઼
Khha !k͟h_khख़خখ়ਖ਼ખ઼
Ghha !ġ.gग़غগ়ਗ਼ગ઼
Za !zzज़زজ়ਜ਼જ઼ಜ಼
Fa !ffफ़فফ়ਫ਼ફ઼ಫ಼
Sssa !_sथ़ث
Ssssa !,sस़ص
Hha !,hह़ح
Ttta !,tत़ط
A-guttural !.ع
Wa !wwو
Zha !ž^zझ़ژ
Zza !_zذ
Zzza !ż;zض
Zzzza !.zظ

Relación con otros sistemas

[editar]

ISO 15919 es una norma internacional sobre la romanización de muchasescrituras bráhmicas, que fue acordada en 2001 por una red de institutos nacionales de normalización de 157 países. Sin embargo, el sistema detransliteración de Hunter es el "sistema nacional de romanización enIndia" y un grupo de expertos de lasNaciones Unidas señalaron acerca de la norma ISO 15919 que "no existe evidencia del uso del sistema ni en India ni en productos cartográficos internacionales".[1][2][3]

Otra norma, sobre los Sistemas de Romanización de Nombres Geográficos de las Naciones Unidas (UNRSGN), fue desarrollada por el Grupo de Expertos de Nombres Geográficos de las Naciones Unidas (UNGEGN)[4]​ y cubre muchas escrituras bráhmicas.

Laromanización ALA-LC fue aprobada por laBiblioteca del Congreso de Estados Unidos y laAsociación de Bibliotecas de Estados Unidos y es un estándar estadounidense. ElAlfabeto Internacional de Transliteración Sánscrita (IAST) no es un estándar (ya que no existe ninguna especificación para él) sino una convención desarrollada en Europa para la transliteración delsánscrito en lugar de la transcripción de las escrituras bráhmicas.

Como diferencia notable, ambos estándares internacionales, ISO 15919 y UNRSGN[5]​ transliteran elanusvara como, mientras queALA-LC eIAST usan. Sin embargo, ISO 15919 proporciona una guía para eliminar la ambigüedad entre varias situaciones anusvara (como nasalizaciones labiales o dentales), que se describen en la tabla que viene a continuación.

Comparación con UNRSGN e IAST

[editar]

La siguiente tabla muestra las diferencias entre ISO 15919, UNRSGN[5]​ e IAST para la transliteracióndevanagari.

DevanagariISO 15919UNRSGNIASTObservación
ए / ेēeePara distinguir entre 'e' larga y corta enidiomas dravidianos, 'o' ahora representaऎ / ॆ (corta). Téngase en cuenta que el uso deē se considera opcional en ISO 15919, y el uso dee para (larga) es aceptable para idiomas que no distinguen 'e' larga y corta.
ओ / ोōooPara distinguir entre 'o' larga y corta en idiomas dravidianos, 'o' ahora representaऒ / ॊ (corta). Téngase en cuenta que el uso deō se considera opcional en ISO 15919, y el uso deo para (larga) es aceptable para idiomas que no distinguen 'o' larga y corta.
ऋ / ृEn ISO 15919, ṛ es usada para representarड़.
ॠ / ॄr̥̄Por consistencia con r̥
ऌ / ॢEn ISO 15919, ḷ es usada para representar.
ॡ / ॣl̥̄l̤̄Por consistencia con l̥
◌ंISO 15919 tiene dos opciones sobre anusvara. (1) En la opción de nasalización simplificada, un anusvara es siempre transliterado como. (2) En la opción de nasalización estricta, anusvara antes de una consonante de clase es transliterada como nasal de clase— antes de k, kh, g, gh, ṅ;ñ antes de c, ch, j, jh, ñ; antes de ṭ, ṭh, ḍ, ḍh, ṇ;n antes de t, th, d, dh, n;m antes de p, ph, b, bh, m; a veces se utiliza para representar específicamente TippiGurmují.
ṅ ñ ṇ n m
◌ँLa nasalización de vocales se transcribe como una tilde sobre la vocal transliterada (sobre la segunda vocal en el caso de un dígrafo como aĩ, aũ), excepto en sánscrito.

Soporte de fuentes

[editar]

Solo ciertasfuentes admiten todos los caracteres latinosUnicode para la transliteración de escrituras índicas, de acuerdo con este estándar. Por ejemplo, la fuenteTahoma admite casi todos los caracteres necesarios. Los paquetes de fuentesArial yTimes New Roman que vienen conMicrosoft Office 2007 y versiones posteriores también admiten la mayoría de los caracteres adicionales latinos extendidos como ḑ, ḥ, ḷ, ḻ, ṁ, ṅ, ṇ, ṛ, ṣ y ṭ.

No existe un diseño de teclado estándar para la entrada ISO 15919, pero muchos sistemas proporcionan una forma de seleccionar caracteres Unicode visualmente.ISO/IEC 14755 se refiere a esto como un método de entrada de selección de pantalla.

Véase también

[editar]

Referencias

[editar]
  1. United Nations Group of Experts on Geographical Names, United Nations Department of Economic and Social Affairs.«Technical reference manual for the standardization of geographical names». United Nations Publications, 2007.ISBN 978-92-1-161500-5. 
  2. United Nations Department of Economic and Social Affairs (1955).«United Nations Regional Cartographic Conference for Asia and the Far East, Volume 2». United Nations. 
  3. National Library (India) (1960).«Indian scientific & technical publications, exhibition 1960: a bibliography». Council of Scientific & Industrial Research, Government of India. 
  4. «UNGEGN Working Group on Romanization Systems».www.eki.ee. Consultado el 2 de marzo de 2021. 
  5. ab«Differences between ISO 15919 and UNRSGN».Working group on Romanization systems. www.eki.ee/wgrs/. marzo de 2016. Consultado el 2 de marzo de 2021. 
Control de autoridades

Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=ISO_15919&oldid=171111000»
Categorías:
Categoría oculta:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp