Heydər Baba, gün daluvı dağlasın, Üzün gülsün, bulaqlarun ağlasın, Uşaqlarun bir dəstə gül bağlasın, Yelgələndə ver gətirsin bu yana, Bəlkə mənim yatmış bəxtim oyana.
Haydar Baba may the sun warm your back, Make your smiles and your springs shed tears. Your children collect a bunch of flowers, Send it with the comingwindtowards us, Perhaps my sleeping fortune would awaken!
1945-, Hüseyn Arif, “Mən İnanmadım”, in(Please provide the book title or journal name):
Dedilər: - Əhdini danır o ceyran; Dedim: - Yalan olar! - Mən inanmadım. Dedilər: - Qış gəlir, qayıt bu yoldan, Əsdiyel, yağdı qar, mən inanmadım!
They said: the beauty is breaking the sworn oath; I said: it must be a lie! - I didn't believe. They said: - The winter is coming, return from this path. Rose thewind, fell the snow, I didn't believe!
马伟 (Ma Wei);朝克 (Chao Ke) (2016), “yel”, in濒危语言——撒拉语研究 [Endangered Languages - Salar Language Studies], 青海 (Qinghai): 国家社会科学基金项目 (National Social Science Foundation Project), page260
1932, Arie de Jong,Leerboek der Wereldtaal, page28:
Bäldoti kinik labol-li? Labob bäldotiyelas zül.
How old are you? I am nineyears old.
1938, “Pö yelacen”, inVolapükagased pro Nedänapükans, page 1:
Yel epasetiköl no ebinon bönik pro muf obsik.
The pastyear has not been favorable for our movement.
1940, “Pötü yelacen”, inVolapükagased pro Nedänapükans, page 1:
Yel: 1940 primon vo glumidiko. In Siyop ya düyels mödik krigastad bevü Yapän e Tsyinän dareigon, ed in Yurop krig jenon bevü Deutän e Polän, Linglän e Fransän, e bevü Rusän e Suomiyän.
Theyear 1940 begins rather gloomy. In Asia, a state of war has been going on foryears between Japan and China, and in Europe war is being waged between Germany and Poland, England and France, and between Russia and Finland.
Long C., Rebecca; Cruz M., Sofronio (2000),Diccionario zapoteco de San Bartolomé Zoogocho, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”;38)[3] (in Spanish), second electronic edition, Coyoacán, D.F.:Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page366