Jeg ka' kons mindes een eneste Gang a' han rostevos, – de' var en Da' da han ha'de trukketvos rigtig igjennem i Geveereksersis; — — der var inte en tør Trevl paavos, saatten ha'de vi maattet hænge i en tre, fire Timmer i et Slav.
1 Also used before feminine adjectives and nouns beginning with a vowel ormuteh. 2 Also used as the polite singular form. For the singular persons there are gender-neutral neologismsman,tan,san. These are extremely rare.
Mallet, P. H. (1847). Northern Antiquities, Or, an Historical Account of the Manners, Customs, Religion, and Laws, Maritime Expeditions and Discoveries, Language and Literature of the Ancient Scandinavians ... with a Translation of the Prose Edda from the Original Old Norse Text ... to which is Added, an Abstract of the Eyrbyggja Saga. United Kingdom: Bohn, p. 509
“Vōs et Scyllaeam rabiem penitusque sonantīs accestis scopulōs,vōs et Cyclōpea saxa expertī [...].”
“You neared madScylla and heard the howls within her cliffs, andyou experienced the rocks of theCyclops.” (Note: “accestis” is a syncopated form of “accessistis.” The “vos et … vos et” repetition exemplifiesanaphora.)
The functions that would be carried out by the genitive case of a noun are divided among multiple forms:
vester is a possessive adjective, used attributively or predicatively with a noun. It is inflected to agree in case and number with the associated noun.
vestrī (the neuter singular genitive form ofvester) is used as the object of a word that governs the genitive case (such as a verb, often in the gerund or gerundive, or an adjective).
vestrum (the short-form masculine genitive plural ofvester) is used in partitive constructions: e.g.nēmō vestrum "none of you". Anteclassically, the long formsvostrōrum (masculine; an old form ofvestrōrum) andvostrārum (feminine; an old form ofvestrārum) were also used with this function.
“vos”, inCharlton T. Lewis and Charles Short (1879),A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
“vos”, inCharlton T. Lewis (1891),An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
"vos", in Charles du Fresne du Cange,Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
Like other masculine words, masculine pronouns can be used when the gender of the subject is unknown or when the subject is plural and of mixed gender.
Treated as if it were third person for purposes of conjugation and reflexivity.
Ifle orles precedeslo,la,los, orlas in a clause, it is replaced withse (e.g.se lo dije instead of*le lo dije).
Used primarily in Spain.
Only used in certain circumstances and rarely as a subject pronoun.