Clipping ofEnglish To ngan .
to
( international standards ) ISO 639-1 language code forTongan . ( dialectal ) ter ( contraction ) t' ( abbreviation ) 2 FromMiddle English to , fromOld English tō , fromProto-Germanic *tō ~*ta , fromProto-Indo-European *de ~*do ( “ to ” ) . Cognate withScots tae ,to ( “ to ” ) ,North Frisian to ,tö ,tu ( “ to ” ) ,Saterland Frisian tou ( “ to ” ) ,Low German to ( “ to ” ) ,Dutch toe ,te ( “ to ” ) ,German zu ( “ to ” ) ,West Frisian ta ( “ to ” ) . Non-Germanic cognates includeAlbanian ndaj ( “ towards ” ) , Irishdo ( “ to, for ” ) , Bretonda ( “ to, for ” ) , Welshi ( “ to, for ” ) ,Russian до ( do ,“ to ” ) .Doublet oftoo .
Stressed
Unstressed
( before a consonant ) IPA (key ) : /tə/ ,/tʊ/ ( before a vowel ) IPA (key ) : /tʊ/ ,/tu(ː)/ to
A particle used for marking the following verb as aninfinitive . I wantto leave.
He asked me whatto do.
I have placesto go and peopleto see.
To err is human.
Who am Ito criticise? I've done worse things myself.
Preciselyto get away from you was why I did what I did.
I need some more booksto read and friendsto go partying with.
1711 May, [Alexander Pope ],An Essay on Criticism , London: [ … ] W[ illiam] Lewis [ … ] ; and sold by W[ illiam] Taylor [ … ] , T[ homas] Osborn[ e] [ … ] , and J[ ohn] Graves [ … ] ,→OCLC :To err, is human;to forgive, divine.
c. 1599–1602 (date written),William Shakespeare , “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke ”, inMr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies [ … ] (First Folio ), London: [ … ] Isaac Iaggard , andEd[ ward] Blount , published1623 ,→OCLC ,[ Act III, scene i] :To be, or notto be: that is the question: /[ …]
2011 April 10, Alistair Magowan, “Aston Villa 1 - 0 Newcastle”, inBBC Sport [3] :To that end, the home supporters were in good voiceto begin with, but it was Newcastle who started the game in the ascendancy, with Barton putting a diving header over the top from Jose Enrique's cross.
As above, with the verb implied. "Did you visit the museum?" "I wantedto , but it was closed."
If he hasn't read it yet, he oughtto .
Used to indicate an obligation on the part of, or a directive given to, the subject. You areto go to the store and buy a bottle of milk.
A user suggests that this English entry be cleaned up, giving the reason:“Sense 1 is not the English infinitive morpheme, that would be-∅ . The sentence "I could eat." contains a verb in the infinitive but noto . Rather,to is a particle that is used in conjunction with an already (zero-)marked infinitive. The box below, however, seems to contain a random mix of translations of the infinitive marker-∅ (e.g. German-en , Romanian-a , Turkish-mek ) and the particleto (e.g. Germanzu , Romaniana ).” Please see the discussion onRequests for cleanup (+ ) or thetalk page for more information and remove this template after the problem has been dealt with.
infinitive-marker
Albanian:të ,për të Arabic:أَنّ ( ʔann ) Armenian:-ել ( -el ) ,-ալ ( -al ) Assamese:-ইব ( -ibo ) ,-ইবলৈ ( -iboloi ) Azerbaijani:-mək (az) ,-maq (az) Bengali:-তে ( -te ) Bulgarian:да (bg) ( da ) Catalan:-ar (ca) ( 1st conjugation ) ;-er (ca) ,-r ,-re ( 2nd conjugation ) ;-ir (ca) ( 3rd conjugation ) Cornish:-a Czech:-t (cs) ,-ti ,-i Danish:at (da) Dutch:te (nl) ,-en (nl) Esperanto:-i (eo) Estonian:not used in Estonian; the first infinitive of all verbs ends with -a Faroese:at (fo) ,-a Finnish:not used in Finnish; the first infinitive of all verbs ends with -a or -ä French:-er (fr) ( 1st conjugation ) ,-re (fr) ( 2nd conjugation ) ,-ir (fr) ( 3rd conjugation ) Galician:-ar (gl) ( 1st conjugation ) ,-er /-or ( 2nd conjugation ) ,-ir ( 3rd conjugation ) German:zu (de) ,-en (de) Greek:( extension ) να (el) ( na ) Ancient Greek:please add this translation if you can Hawaiian:e Hebrew:ל־ (he) ( l- ) Hindi:-ना ( -nā ) Hungarian:-ni (hu) Icelandic:að (is) ,-a Ido:-ar ( present ) ,-ir ( past ) ,-or ( future ) Igbo:please add this translation if you can Indonesian:please add this translation if you can Irish:a (ga) Italian:-are ( 1st conjugation ) ,-ere ( 2nd conjugation ) ,-arre ( 2nd irregular conjugation ) ,-orre ( 2nd irregular conjugation ) ,-urre ( 2nd irregular conjugation ) ,-ire ( 3rd conjugation ) Ladin:please add this translation if you can Ladino:please add this translation if you can Latin:-āre ,-ēre ,-ere ,-īre Latvian:please add this translation if you can Limburgish:tö ,-e (li) Lithuanian:please add this translation if you can Macedonian:да ( da ) Malay:not used in Malay; first infinitive of all verbs Maltese:please add this translation if you can Neapolitan:-à ,-e ,-è ,-ì Nepali:-नु ( -nu ) Norwegian:Bokmål:å (no) Nynorsk:å (nn) Persian:ـدن (fa) ( -dan ) ,ـتن (fa) ( -tan ) Polish:( suffix ) -ać (pl) ,-eć (pl) ,-ić (pl) ,-ć (pl) ,-ąć (pl) ,-c Portuguese:-ar (pt) ( 1st conjugation ) ,-er (pt) /-or (pt) ( 2nd conjugation ) ,-ir (pt) ( 3rd conjugation ) Punjabi:-ਣਾ ( -ṇā ) Romanian:a (ro) Russian:( suffix ) -ать ( -atʹ ) ,-ять ( -jatʹ ) ,-еть ( -etʹ ) ,-ить ( -itʹ ) ,-ти (ru) ( -ti ) ,-уть ( -utʹ ) ,-чь ( -čʹ ) ,-ть (ru) ( -tʹ ) Scots:tae Serbo-Croatian:-ti ,-ći Sicilian:-ari ( 1st conjugation ) ;-iri ( 2nd conjugation ) Slovak:-ť Slovene:-ti Spanish:-ar (es) ( 1st conjugation ) ,-er (es) ( 2nd conjugation ) ,-ir (es) ( 3rd conjugation ) Swahili:ku- Swedish:att (sv) Talysh:Asalemi:کی ( ki ) Tamil:-அ ( -a ) Turkish:-mek (tr) ,-mak (tr) Ottoman Turkish:ـمک ( -mek ) ,ـمق ( -maq ) Ukrainian:-ати ( -aty ) ,-яти ( -jaty ) ,-ти ( -ty ) ,-іти ( -ity ) ,-ити ( -yty ) Veps:-da Volapük:-ön (vo) Võro:please add this translation if you can Votic:first infinitive Zulu:uku-
Translations to be checked
to
( expressing purpose ) In order to .I went to the shopsto buy some bread.
to
In thedirection of;towards .She lookedto the heavens.
Indicating destination or final position: In thedirection of, so as toarrive at or reach.We are walkingto the shop.
The water came rightto the top of this wall.
The coconut fellto the ground.
2013 September 28,Kenan Malik , “London Is Special, but Not That Special ”, inNew York Times , retrieved28 September 2013 :Driven by a perceived political need to adopt a hard-line stance, Mr. Cameron’s coalition government has imposed myriad new restrictions, the aim of which is to reduce net migrationto Britain to below 100,000.
Used to indicate the target or recipient of an action. I gave the bookto him.
I spoketo him earlier.
He devoted himselfto education.
They drankto his health.
So as to contact, press against, impact, etc.I fixed the noticeto the wall.
Put your shoulderto the door.
To clutch/clasp/hold/press one's hankyto one's mouth/nose/forehead.
So as to become or reach:indicating a terminal state resulting from an action .His face was beatento a pulp.
I sang my babyto sleep.
Whisk the mixtureto a smooth consistency.
So as to bring about or elicit (an effect or outcome).He made several bad-taste jokesto groans from the audience.
I tried complaining, but it wasto no effect.
To everyone's great relief, the tuneless carol singers finally ceased their warbling.
Used after an adjective to indicate its application. similarto ..., relevantto ..., pertinentto ..., I was niceto him, he was cruelto her, I am usedto walking.
Indicating a degree or level reached. It wasto a large extent true.
We manufacture these partsto a very high tolerance.
This gauge is accurateto a second.
My car does 25 milesto the gallon.
Used to describe what something consists of or contains. Anyone could do this job; there's nothingto it.
There's a lot of senseto what he says.
The name has a nice ringto it.
There are 100 penceto the pound.
Denotes the end of a range. It takes 2to 4 weeks to process typical applications.
( obsolete ) As a .With Godto friend (with God as a friend); with The Devilto fiend (with the Devil as a foe); lambs slaughteredto lake (lambs slaughtered as a sacrifice); took herto wife (took her as a wife); was soldto slave (was sold as a slave).Used to indicate aratio orcomparison ; compared to,as against .oneto one = 1:1tento one = 10:1.I have ten dollarsto your four.
The odds on that horse are sevento two.
c. 1587–1588 (date written) , [Christopher Marlowe ],Tamburlaine the Great. [ … ] The First Part [ … ] , 2nd edition, part 1, London: [ … ] [ R. Robinson for] Richard Iones, [ … ] , published1592 ,→OCLC ; reprinted asTamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire; London: Scolar Press,1973 ,→ISBN ,Act II, scene iii :The hoſt ofXerxes , which by fame is ſaid To drinke the mightie ParthianAraris , Was but a handfullto that we will haue.
2012 April 22, Sam Sheringham, “Liverpool 0-1 West Brom”, inBBC Sport [4] :In total, the Reds had 28 shotsto their opponent's nine, and 15 corners to the Baggies' three.
( arithmetic ) Used to indicate that the preceding term is to beraised to thepower of the following value; indicatesexponentiation .Three squared or threeto the second power is nine.
Threeto the power of two is nine.
Threeto the second is nine.
( time ) Preceding (the stated hour).What's the time? – It's quarterto four in the afternoon (or 3:45 pm).
Antonym: past ( informal ) With implied hour. It’s quarterto (3:45, or 4:45, or whatever time ending in 45 would make the most sense) According to .Our holiday did not goto plan.
( Canada , Cornwall (UK), Newfoundland , Wales , West Midlands (UK)) At .Stay where you'reto and I'll come find you, b'y. Where are youto ? 1867 ,Cornish Tales, in prose and verse by various authors , page33 :"What's that to you?" said Trevool, rather sharply, "worn't Ito aberrin ?[ …] Used more-or-less idiomatically with various verbs:keepto the left ,agreeto the proposal ,attendto the matter , etc. See the individual entries. In the sense of "as a", it is afossil word (Standard English only) , found usually only in obsolete set phrases like: "to take a womanto wife ", "to have someoneto friend ", "to have somethingto birthright " etc. In northern dialects,(clarification of this definition is needed.) where it is rare but still in common use, it is often used in combination withwith .
used to indicate the indirect object
Albanian:please add this translation if you can Arabic:لِ (ar) ( li ) South Levantine Arabic:لِ ( la- ) Armenian:uses the dative case Catalan:a (ca) Chinese:Mandarin:給 / 给 (zh) ( gěi ) Czech:( usesdative case ) Danish:please add this translation if you can Dutch:aan (nl) Esperanto:al (eo) Estonian:please add this translation if you can Faroese:please add this translation if you can French:à (fr) Galician:a (gl) German:( usesdative case ) Greek:Ancient Greek:( usesdative case ) Hungarian:-nak (hu) /-nek (hu) Irish:do Japanese:...に (ja) ( ...-ni ) Ladin:please add this translation if you can Ladino:please add this translation if you can Latin:( usesdative case ) ,ad (la) Latvian:please add this translation if you can Lithuanian:please add this translation if you can Maltese:please add this translation if you can Norwegian:til (no) Bokmål:til (no) Nynorsk:til Persian:به (fa) ( be ) Portuguese:a (pt) ,para (pt) Scots:tae Scottish Gaelic:do ,gu ,ri Slovak:please add this translation if you can Slovene:please add this translation if you can Spanish:a (es) Swahili:please add this translation if you can Swedish:till (sv) ,åt (sv) Tamil:-ஐ ( -ai ) Telugu:-కి ( -ki ) ,-కు ( -ku ) Venetan:a (vec) Veps:please add this translation if you can Vietnamese:cho (vi) Volapük:please add this translation if you can Võro:please add this translation if you can Votic:allative case
Translations to be checked
in the direction of, and arriving at
Albanian:në Arabic:إِلَى (ar) ( ʔilā ) ,عَلَى (ar) ( ʕalā ) Egyptian Arabic:لـ ( le ) Armenian:դեպի (hy) ( depi ) Assamese:-অলৈ ( -oloi ) Bakhtiari:وه ( ve ) Bashkir:...-ға ( ...-ğa ) ,...-гә ( ...-gə ) ,...-ҡа ( ...-qa ) ,...-кә ( ...-kə ) Burmese:ကို (my) ( kui ) Catalan:a (ca) ,cap a (ca) Chinese:Mandarin:到 (zh) ( dào ) Comorian:Ndzwani Comorian:-ni ( suffix ) Ngazidja Comorian:pvo Cornish:Kernewek Kemmyn:dhe (sometimesyn ) Czech:k (cs) ,ke (cs) ,ku (cs) ,do (cs) Danish:til (da) Dutch:naar (nl) Esperanto:al (eo) Estonian:-sse ( illative case, into something) Faroese:til Finnish:expressed with the case of the headword, oftenillative orallative case ;( genitive + ) suuntaan (fi) ( direction of ) ,( genitive + ) päin (fi) ( direction of ) ,( genitive + ) luokse (fi) ( to vicinity of ) ,( genitive + ) luo (fi) ( to vicinity of ) ,( genitive + ) tykö (fi) ( to vicinity of ) French:à (fr) ,au (fr) m ,en (fr) f Frisian:West Frisian:nei Galician:a (gl) German:zu (de) ,nach (de) (in this sense only used for and sole preposition option for constructions without articles, i.e. general directions (e.g. up, west), most countries and cities etc. andnachhause/nach Hause (home) ) ,in (de) Gothic:𐌳𐌿 ( du ) Greek:προς (el) ( pros ) ,σε (el) ( se ) Ancient Greek:εἰς ( eis ) ( + accusative case ) ,πρός ( prós ) ( + accusative case ) ,-δε ( -de ) ( adverbial suffix added to certain nouns ) ,-σε ( -se ) ( adverbial suffix added to certain pronouns and adjectives ) Hawaiian:i Hebrew:אל (he) ( el ) ,ל־ (he) ( le- ) ( written together with the following word ) Hindi:... को (hi) ( ... ko ) Hungarian:-hoz (hu) /-hez (hu) /-höz (hu) ( allative , arriving at) ,felé (hu) ( postposition , in the direction of) Icelandic:til (is) Ido:a (io) ,ad (io) Igbo:please add this translation if you can Indonesian:ke (id) ,sampai (id) ,hingga (id) ,kepada (id) Interlingua:a (ia) Irish:chuig ,chun ,go dtí ,go ,ionsar Italian:a (it) ,ad (it) ( before a vowel, especially "a" ) ,in (it) ,per (it) Japanese:...へ (ja) ( ...-e ) ,...まで (ja) ( ...-made ) Judeo-Italian:אַה ( ʾah /a/ ) Khmer:ដល់ (km) ( dɑl ) Korean:...으로 (ko) ( ...euro ) ,...에게 (ko) ( ...ege ) Ladin:please add this translation if you can Ladino:please add this translation if you can Lao:please add this translation if you can Latgalian:da Latin:ad (la) ( + accusative) ) Latvian:līdz Lithuanian:į (lt) Low German:to ,tau Middle Low German:to ,tho Malay:ke (ms) ,kepada (ms) Maltese:lil ,lejn ,lill- Manchu:ᡩᡝ ( de ) Māori:ki Mongolian:-д ( -d ) ( dative case ) ,руу ( ruu ) ( postposition ) Neapolitan:a Norwegian:Bokmål:til (no) Nynorsk:til Nǀuu:ǁʻâa Occitan:cap a (oc) Old Norse:til Persian:به (fa) ( be ) ,( used with people ) پیش (fa) ( piš ) ,زی (fa) ( zi ) ( poetic ) Polish:do (pl) Portuguese:a (pt) ,para (pt) (colloquial) Romanian:la (ro) ,către (ro) ,spre (ro) Russian:на (ru) ( na ) ;в (ru) ( v ) ,к (ru) ( k ) ( words consisting of a consonant ) Sanskrit:please add this translation if you can Scots:tae Scottish Gaelic:gu Slovak:do (sk) ,k (sk) ,ku Slovene:k (sl) ,h (sl) ( if the next word begins with a "k" or "g" ) ,proti (sl) ,v (sl) Sorbian:Lower Sorbian:do Spanish:a (es) ,hacia (es) Swahili:hadi (sw) ,mpaka (sw) ,kwenda Swedish:till (sv) Talysh:Asalemi:( mostly for animate, uses oblique ) ور ( var ) Tamil:-கு ( -ku ) ,-இல் ( -il ) Telugu:-కి ( -ki ) ,-కు ( -ku ) Thai:ยัง (th) ( yang ) Tibetan:please add this translation if you can Tok Pisin:long Turkish:-e (tr) ,-a (tr) ,-ye ,-ya Tuvan:-же ( -je ) ,-че ( -çe ) Ukrainian:на (uk) ( na ) ,в (uk) ( v ) ,до (uk) ( do ) Urdu:... کو ( ... kō ) Venetan:a (vec) Vietnamese:đến (vi) Volapük:ad (vo) ,lü (vo) Võro:please add this translation if you can Votic:illative case
target or recipient of an action
to indicate result of action
used after certain adjectives to indicate a relationship
Albanian:please add this translation if you can Armenian:uses the dative case or նկատմամբ (hy) ( nkatmamb ) Catalan:a (ca) Czech:uses the dative case Danish:please add this translation if you can Dutch:tegen (nl) ,aan (nl) ,met (nl) Estonian:please add this translation if you can Faroese:please add this translation if you can Finnish:( following verb in infinitive ) ,-lle (fi) ( e.g. julma hänelle ~ cruel to her/him ) French:à (fr) ,au (fr) m ,envers (fr) ,de (fr) German:zu (de) Greek:με (el) ( me ) Ancient Greek:please add this translation if you can Hindi:से (hi) ( se ) Hungarian:please add this translation if you can Icelandic:please add this translation if you can Igbo:please add this translation if you can Indonesian:please add this translation if you can Irish:varies according to adjective Italian:a (it) Ladin:please add this translation if you can Ladino:please add this translation if you can Latin:ad (la) Latvian:please add this translation if you can Lithuanian:please add this translation if you can Maltese:għal Norwegian:Bokmål:please add this translation if you can Nynorsk:please add this translation if you can Persian:بِه (fa) ( be ) Polish:do (pl) Portuguese:com (pt) ,a (pt) Romanian:cu (ro) Russian:please add this translation if you can Scots:tae Scottish Gaelic:ri Slovak:please add this translation if you can Slovene:please add this translation if you can Spanish:a (es) Swahili:please add this translation if you can Swedish:till (sv) ,med (sv) ( protagonistic relation ) ,mot (sv) ( antagonistic relation ) Tamil:-இடம் ( -iṭam ) Veps:please add this translation if you can Volapük:please add this translation if you can Võro:please add this translation if you can Votic:e.g. allative case
used to indicate ratios
Albanian:please add this translation if you can Armenian:uses the dative case or նկատմամբ (hy) ( nkatmamb ) Bashkir:...-ға ( ...-ğa ) ,...-гә ( ...-gə ) ,...-ҡа ( ...-qa ) ,...-кә ( ...-kə ) Catalan:a (ca) Chinese:Mandarin:比 (zh) ( bǐ ) Czech:ku (cs) Danish:til (da) Dutch:tegen (nl) Estonian:please add this translation if you can Faroese:please add this translation if you can Finnish:(first number in genitive case )suhde (second number in illative case ) ( e.g. yhden suhde yhteen ~ one to one ) French:contre (fr) German:zu (de) Greek:προς (el) ( pros ) Ancient Greek:please add this translation if you can Hungarian:please add this translation if you can Icelandic:please add this translation if you can Igbo:please add this translation if you can Indonesian:banding (id) Irish:in aghaidh ,i Italian:a (it) ,per (it) Japanese:に (ja) ( ni ) ,へ (ja) ( e ) Ladin:please add this translation if you can Ladino:please add this translation if you can Latgalian:pret Latin:et (la) Latvian:pret Lithuanian:please add this translation if you can Malay:nisbah (ms) Maltese:please add this translation if you can Norwegian:Bokmål:please add this translation if you can Nynorsk:please add this translation if you can Polish:do (pl) Portuguese:a (pt) Romanian:la (ro) Russian:к (ru) ( k ) Scots:tae Scottish Gaelic:gu Slovak:k (sk) Slovene:proti (sl) Spanish:a (es) Swahili:please add this translation if you can Swedish:till (sv) Tamil:-கு ( -ku ) Telugu:-కి ( -ki ) ,-కు ( -ku ) Ukrainian:до (uk) ( do ) Veps:please add this translation if you can Volapük:please add this translation if you can Võro:please add this translation if you can Votic:please add this translation if you can
used to indicated exponentiation
Albanian:please add this translation if you can Czech:please add this translation if you can Danish:i (da) ( the exponent is in the ordinal form ) Dutch:tot (nl) Estonian:please add this translation if you can Faroese:please add this translation if you can Finnish:( ordinal number of the exponent in illative case ) ,potenssiin (fi) ( + number ) French:au (fr) m ,à la (fr) f Galician:á (gl) German:hoch (de) Greek:στην (el) ( stin ) Ancient Greek:please add this translation if you can Hebrew:ב־ (he) ( b- ) ( written together with the following word ) Hungarian:( ordinal number of the exponent in superessive case ) Icelandic:please add this translation if you can Igbo:please add this translation if you can Indonesian:please add this translation if you can Irish:i Italian:alla (it) ,a (it) Ladin:please add this translation if you can Ladino:please add this translation if you can Latin:please add this translation if you can Latvian:please add this translation if you can Lithuanian:please add this translation if you can Maltese:please add this translation if you can Norwegian:Bokmål:please add this translation if you can Nynorsk:please add this translation if you can Polish:do potęgi (pl) Portuguese:a (pt) Russian:в (ru) ( v ) Slovak:na (sk) Slovene:please add this translation if you can Spanish:a (es) Swedish:upphöjt till Tamil:-இருந்து ( -iruntu ) Ukrainian:в (uk) ( v ) Veps:please add this translation if you can Volapük:please add this translation if you can Võro:please add this translation if you can Votic:please add this translation if you can
time: preceding
Albanian:please add this translation if you can Chinese:Mandarin:差 (zh) Czech:please add this translation if you can Danish:please add this translation if you can Dutch:voor (nl) Estonian:enne (et) Faroese:please add this translation if you can Finnish:vaille (fi) ,( partitive of number + ) vaille (fi) French:moins (fr) Georgian:უკლია ( uḳlia ) German:vor (de) Greek:παρά (el) ( pará ) Ancient Greek:please add this translation if you can Hindi:तक (hi) ( tak ) Hungarian:please add this translation if you can Icelandic:please add this translation if you can Igbo:please add this translation if you can Indonesian:kurang (id) Ingrian:vaijaa Irish:chun ,go dtí Italian:a (it) ( + definite article ) Ladin:please add this translation if you can Ladino:please add this translation if you can Latin:please add this translation if you can Latvian:please add this translation if you can Lithuanian:please add this translation if you can Maltese:please add this translation if you can Norwegian:Bokmål:please add this translation if you can Nynorsk:please add this translation if you can Persian:(مانده) به (fa) ( mânde be ) Polish:za (pl) Portuguese:para (pt) Russian:без (ru) ( bez ) Slovak:please add this translation if you can Slovene:please add this translation if you can Spanish:menos (es) ( Spain ) ,para (es) ( South America ) Swahili:please add this translation if you can Swedish:i (sv) Tamil:-ஆக ( -āka ) (Rarely used, in contrast with "time following" words such as quarter past and half past.) Venetan:a (vec) ,avanti (vec) Veps:please add this translation if you can Vietnamese:kém (vi) Volapük:please add this translation if you can Võro:please add this translation if you can Votic:please add this translation if you can
Translations to be checked
to (notcomparable )
( regional , UK , US ) Toward a closed, touching, or engaging position.Synonyms: closed ,shut Antonyms: open ,ajar Please push the doorto .
( nautical ) Into the wind.Misspelling oftoo .( etymology 1 sense 1 ) : A regionalism found in various parts of the UK and US.
Translations to be checked
Albanian:please add this translation if you can Czech:please add this translation if you can Danish:please add this translation if you can Dutch:toe (nl) ,dicht (nl) Estonian:please add this translation if you can Faroese:please add this translation if you can Finnish:kiinni (fi) ( closed, touching ) ,päälle (fi) ( engaging ) French:please add this translation if you can German:zu (de) Greek:σε (el) ( se ) +articles ,προς (el) ( pros ) Ancient Greek:please add this translation if you can Hungarian:please add this translation if you can Icelandic:please add this translation if you can Igbo:please add this translation if you can Indonesian:please add this translation if you can Irish:please add this translation if you can Italian:not used in Italian Ladin:please add this translation if you can Ladino:please add this translation if you can Latin:please add this translation if you can Latvian:please add this translation if you can Lithuanian:please add this translation if you can Maltese:please add this translation if you can Norwegian:Bokmål:please add this translation if you can Nynorsk:please add this translation if you can Polish:zamknięte Portuguese:please add this translation if you can Russian:please add this translation if you can Slovak:please add this translation if you can Slovene:please add this translation if you can Spanish:please add this translation if you can Swahili:please add this translation if you can Swedish:till (sv) Tamil:-ஐ ( -ai ) Veps:please add this translation if you can Volapük:please add this translation if you can Võro:please add this translation if you can Votic:tšiin
Borrowed fromHindi तो ( to ) .
to
( mild intensifier, colloquial , chiefly North India ) A filler word common amongst urban Indians. I amto so bored right now. Andrea Tyler and Vyvyan Evans, "Spatial particles of orientation", inThe Semantics of English Prepositions: Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition , Cambridge University Press, 2003, 0-521-81430 8 to
sago ( tree ) FromProto-Central Naga *a-wa .
( Chungli ) IPA (key ) : /tu˥/ ,[tu˥] to
( Chungli ) leaf Bruhn, Daniel Wayne (2014 ),A Phonological Reconstruction of Proto-Central Naga [5] , Berkeley: University of California, pages87, 183 Clark, Mary M. (1893 ),Ao Naga grammar with illustrative phrases and vocabulary , Molung: Assam Secretariat Printing Office, page135 FromLatin tuus .
to (epicene ,plural tos )
your See the etymology of the correspondinglemma form.
to
first-person singular present indicative oftar “to (adjective) ”, inDiccionariu de la llingua asturiana [Dictionary of the Asturian Language ] (in Asturian), 1ª edición,Academia de la Llingua Asturiana ,2000 ,→ISBN Xosé Lluis García Arias (2002–2004 ), “to (adjective) ”, inDiccionario general de la lengua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language ] (in Spanish), Editorial Prensa Asturiana,→ISBN FromProto-Athabaskan *tuˑ .
to
water Sharon Hargus,Wisuwit’en Grammar: Phonetics, Phonology, Morphology (2007),page 43 (Thisetymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at theEtymology scriptorium .)
to
water Naoyoshi Ogawa,English-Favorlang vocabulary (2003) S. Tsuchida,A Comparative Vocabulary of Austronesian Languages of Sinicized Ethnic Groups in Taiwan, Part I: Western Taiwan ,Memoirs of the Faculty of Letters, No. 7 (1982) FromProto-Bahnaric *tɔʔ , fromProto-Mon-Khmer *tɔʔ . Cognates includeVietnamese đó ,Khmer ដ៏ ( dɑɑ ) .
to
that ,there to
stiff porridge Borrowed fromLatin tonus , fromAncient Greek τόνος ( tónos ) .[ 1] First attested in 1575.
to m (plural tons )
( music ) tone ( specific pitch ) ( linguistics ) tone ( pitch of a word ) tone orshade of a colorInherited fromOld Czech to .
to n
nominative / accusative / vocative neuter singular often :it ,this ,that FromLatin tuus . CompareItalian tuo ,Romanian tău ,Friulian to ,French ton ,Spanish tu .
to m (feminine toa )
your ;second-person masculine singular possessive pronoun FromOld Norse tveir , fromProto-Germanic *twai , fromProto-Indo-European *dwóh₁ ( “ two ” ) .
The modern Danish form is a merger of the original East Old Norse accusative masculinetwā and the nominative/accusative femininetwāʀ (Westtvær ). The neutertū (Westtvau ) is preserved in the adverbitu .
to
two FromOld Danish thwa , fromOld Norse þvá ( “ wash ” ) , fromProto-Germanic *þwahaną .
to (imperative to ,infinitive atto ,present tense tor ,past tense toede ,perfect tense hartoet )
( archaic ) towash IPA (key ) : /to/ Rhymes:-o Syllabification:to to (accusative singular to-on ,plural to-oj ,accusative plural to-ojn )
The name of theLatin script letterT /t . ( Latin-script letter names ) litero ;a ,bo ,co ,ĉo ,do ,e ,fo ,go ,ĝo ,ho ,ĥo ,i ,jo ,ĵo ,ko ,lo ,mo ,no ,o ,po ,ro ,so ,ŝo ,to ,u ,ŭo ,vo ,zo to
antelope ( anatomy ) ear father-in-law mortar mountain to
tocrush topound Abbreviation oftorstai ( “ Thursday ” ) .
IPA (key ) : /ˈto/ ,[ˈt̪o̞] Rhymes:-o Syllabification(key ) :to Hyphenation(key ) :to to
Thu ( abbreviation of Thursday ) to m (plural tos )
( cooking , West Africa ) variant oftô FromLatin tuus .
to (second-person singular possessive of masculine singular ,of feminine singular tô ,of masculine plural tiei ,of feminine plural tôs )
( used attributively ) your ,thy ; ofyours , ofthine che al sedi santifiât ilto nom, che al vegni ilto ream, — "Your kingdom come,your will be done," (third and fourth sentences of Lord's Prayer)( used predicatively ) yours ,thine ( used substantively ) yours ,thine ; the thing belonging toyou /thee to
in ,at ,to Onomatopoeic .
to
used to call dogs or cattle 1820 , B. A. Fandiño,El Heráclito Español y Demócrito Gallego :Meu señor santo Tomé, ¶tendes dous nomes nun só, ¶sodes castrón polo mé, ¶é sodes cán polotó . My good sirSanto Tomé : ¶ You have two names in just one, ¶ You are a ram with the “mé”, ¶ And a dog with the “tó ”. Antón Luís Santamarina Fernández , editor (2006–2013 ), “to ”, inDicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language ] (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández ,Ernesto Xosé González Seoane ,María Álvarez de la Granja , editors (2003–2018 ), “to ”, inTesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega Rosario Álvarez Blanco , editor (2014–2024 ), “to ”, inTesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega ,→ISSN to
feminine definite article Mutu to ―the womanto
language Mary E. Kropp Dakubu,The Languages of Ghana Cognates includeFon tò ,Saxwe Gbe otò ,Aja (West Africa) eto
tò (plural tò lɛ́ or tò lẹ́ )
city ,village ,town ,country Ùn ná yì nátò cé / N ná yì nátò ṣié ―I will go to mycountry Cognates includeFon tò
tò
a present progressive or habitual tense marker, only used before nouns Synonyms: nɔ̀ ,nọ̀ Nyɛ́tò hàn jì / Yẹ́ntò hàn jì ―I am singing tò
in ,at Cognates includeFon tò ,Aja (West Africa) tò . CompareYoruba tò ,Ifè tò
tò
toarrange ,manage ,organise Òtó ɖòkpó /Òtó dòpóFromProto-Gbe *-tó .[ 1] Cognates includeFon tó ,Saxwe Gbe otó ,Aja (West Africa) eto ,Ewe eto
tó (plural tó lɛ́ or tó lẹ́ )
ear ^ Capo, Hounkpati B.C. (1991 ),A Comparative Phonology of Gbe (Publications in African Languages and Linguistics;14 ), Berlin/New York; Garome, Benin: Foris Publications & Labo Gbe (Int), page215 FromProto-Athabaskan *tuˑ .
to
a body ofwater , such as a lake or ocean The Phonology of the Hupa Language, part 1: The Individual Sounds, volume 5 , by Roland Burrage Dixon, Samuel Alfred Barrett, Washington Matthews, Bill Ray (using the older orthography "tō")Victor Golla,Hupa Language Dictionary Second Edition (1996), page 105 (to) to
alternative form ofito ( “ that ” ) to
eye Čestmír Loukotka, Johannes Wilbert (editor),Classification of South American Indian Languages (1968, Los Angeles: Latin American Studies Center, University of California), page(s) 162 to
Thehiragana syllableと ( to ) or thekatakana syllableト ( to ) inHepburn romanization. (Thisetymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at theEtymology scriptorium .)
to
person ;individual people Inherited fromProto-Slavic *to .
IPA (key ) : /ˈtɔ/ Rhymes:-ɔ Syllabification:to to
relative and interrogative pronoun ;this ,that to
or to
or Kwalhioqua-Tlatskanai [ edit ] FromProto-Athabaskan *tuˑ .
to
water Franz Boas, Pline Early Goddard,Vocabulary of an Athapascan dialect of the State of Washington , IJAL volume III, pages 39-45 (1924-1925) to
that ;accusative singular masculine oftas with that ;instrumental singular masculine oftas of that ;genitive plural masculine oftas that ;accusative singular feminine oftas with that ;instrumental singular feminine oftas of that ;genitive plural feminine oftas to
or to
that ;genitive singular masculine oftas Inherited fromFrench tu ( “ you, thou ” ) .
to (second person informal singular ,plural vouzòt ,ouzòt ,zòt ,zo ,objective twa ,possessive determiner tô ,possessive pronoun tokin ,tochin )
you ( singular ) ,thou To té paʼlé gra. /To te pale gra.You spoke with an accent.( literally: "You had spoken thick." ) to n
this to
nominative neuter singular often accusative neuter singular often FromProto-Athabaskan *taˑ .
to
toattempt , tocare for Kari, Jameset al. (2024 ), Kari, James, editor,Lower Tanana Dene Dictionary , Fairbanks, Alaska: Alaska Native Language Center,→ISBN , page356 FromFrench tu .
to (objective twa ,formal ou )
you ( second-person singular nominative personal pronoun ) Mauritian Creole personal pronouns singular plural 1st person mo mwa ( objective ) nou 2nd person to ( informal ) ,ou ( formal ) twa ( objective ) zot 3rd person li zot ,bann-la
FromOld English tā ,tāhe , fromProto-West Germanic *taihā , fromProto-Germanic *taihwǭ ( “ toe ” ) .
to (plural tos or ton )
( anatomy ) toe FromOld English tō ,ta ,te , fromProto-Germanic *tō ,*ta .
to
to ( infinitive marker ) to
to to
to to
too two ;ta ( northern West Midlands ) to
until while so that Shortening oftone .
to
theone (of two) FromProto-Kuki-Chin *taw .
to
tosit (with one's own body) tosquat to
expensive popular to
alternative form oftó꞉ FromOld Norse tvá , accusative case oftveir , fromProto-Germanic *twai , fromProto-Indo-European *dwóh₁ .
to
two “to” inThe Bokmål Dictionary .FromOld Norse tvá , accusative case oftveir , fromProto-Germanic *twai , fromProto-Indo-European *dwóh₁ .
to
two FromOld Norse tó n .
to n (definite singular toet ,indefinite plural to ,definite plural toa )
fabric ( figurative , by extension) ability ,nature FromOld Norse tó f .
to f (definite singular toa ,indefinite plural tør ,definite plural tørne )
This term needs a translation to English. Please help out andadd a translation , then remove the text{{rfdef }}. “to” inThe Nynorsk Dictionary .Inherited fromProto-Slavic *to .
to
nominative / accusative / vocative neuter singular often :it ,this ,that FromProto-West Germanic *tō , fromProto-Germanic *tō ,*ta ( “ to ” ) , fromProto-Indo-European *de ,*do ( “ to ” ) . Cognate withOld Saxon tō ( “ to ” ) ,Old High German zuo ( “ to ” ) ,Old Irish do .
tō
to ,into 10th century ,Exeter Book Riddle 30 [7] :Þonne iċ mec onhebbe ond hī onhnīgaþtō mē, moniġe mid miltse, þǣr iċ monnum sceal īċan upcyme ēadiġnesse. When I raise myself up and they bow downto me, many with mercy, then I shall increase rising of happiness for men. towards late 10th century ,Ælfric ,"Chair of Saint Peter" ...ðā beseah hētō Petre sumere ælmessan wilniġende... Then looked hetowards Peter, desiring an alms,... Homilies of the Anglo-Saxon Church ...ðā ðā hǣðenan āhēowon þæt trēow mid ormǣtre blisse, þæt hit brastliende sāhtō ðām hālgan were, hetelīċe swiðe. Þā worhte hē onġēan ðām hrēosendum trēowe þǣs Hǣlendes rōde tācn, and hit ðǣrrihte ætstōd, wende ðā onġēan, and hrēas underbæc, and fornēan offēoll ðā ðe hit ǣr forcurfon. Then the heathens cut down the tree with great joy, so that, rustling, it felltowards the holy man very violently. Then he made the sign of the Savior's cross to the falling tree, and it immediately stood still, turned around, and fell backwards, and almost fell upon those who had previously cut it. at ( grammar ) used to mark the infinitive (supine) of the verbHomilies of the Anglo-Saxon Church Đā ongunnon ealle ðā nǣddrantō ċēowenne heora flæsċ and heora blōd sucan, þæt hī þæt āttor ūt ātugon Then all the snakes beganto chew their flesh and suck their blood in order to draw out the venom. late 9th century ,translation ofOrosius’ History Against the Pagans Wearð þæt unġemetlīċe myċle ġefeoht betwuh Crētense, ⁊ Atheniense, þǣm folcum. ⁊ þā Crētense hæfdon ðone grimlēċan siġe, ⁊ ealle þā æþelestan bearn þāra Athēniensa hȳ ġenomon, ⁊ sealdon þǣm Mīnōtaurōtō etanne, þæt wæs healf mon healf lēo. There was an immensely great war between the Cretans and the Athenians. And the Cretans won a grim victory, and they took all the most noble of the Athenian children and gave them to the Minotaur, who was half man and half lion, for himto eat. tō drīfenne ―to driveas ( in the role of ) tō bōte ―to boot (literally, “as an improvement, thusin addition ”)iċ wyrċetō īsensmiðe ―I workas an ironsmith þā nam iċ hīetō wīfe ―then I took heras a wife tō
besides in addition,also ,too ;moreover to an excessive degree;too 10th century ,The Wanderer :Ne sċeal nōtō hātheort, · netō hrædwyrde, netō wāc wiga, · netō wanhȳdiġ, netō forht, netō fæġen, · netō feohġīfre, ne nǣfre ġielpestō ġeorn, · ǣr hē ġeare cunne. Should not betoo wrathful, nortoo hasty in words, nortoo weak warrior, nortoo careless, nortoo fearful, nortoo joyful, nortoo eager for money, nor evertoo eager of pride, before he would know enough. to
alternative form ofzuo Inherited fromProto-Slavic *to . First attested in the second half of the 14th century.
to
intensifying particle to
relative and interrogative pronoun ;this ,that possessive pronoun indeterminate pronoun ;this ,that introduction pronoun ;this to
then ( in that case, used in if constructions ) clarifies a statement ;namely resultative conjunction ;so secondary clause equivalent in superordinate clauses Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, editors (2023 ), “to (partykuła) ”, inRozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych [Dictionaries of Polish glosses, an Internet database ] (in Polish), Kraków:Pracownia Języka Staropolskiego Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, editors (2023 ), “to (rzeczownik (zaimek rzeczowny)) ”, inRozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych [Dictionaries of Polish glosses, an Internet database ] (in Polish), Kraków:Pracownia Języka Staropolskiego Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk B. Sieradzka-Baziur ,Ewa Deptuchowa , Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015 ), “to ”, inSłownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish ] (in Polish), Kraków:IJP PAN ,→ISBN S. Urbańczyk , editor (1984 ), “to ”, inSłownik staropolski (in Polish), volume 9, Wrocław, Warsaw, Kraków, Gdańsk, Łódź:Polish Academy of Sciences , page16 Proto-Germanic *tō , whence alsoOld English ti andOld High German zuo
tō
to as (In the role of)9th c. Heliand , verse 60-64Erodes was an Hierusalem oƀer that Judeono folk gikorante kuninge, sō ina thie kēser thārod, fon Rūmuburg rīki thiodan satta undar that gisīđi. Herodes was chosenas king in Jerusalem over the Jewish nation, so there the emperor, powerful ruler from Rome placed him among the servants. FromEnglish to .
to
( rare ) to Kofi Yakpo (2019 ),A grammar of Pichi (Studies in Diversity Linguistics;23 )[8] , Berlin: Language Science Press,→DOI ,→ISBN ,→ISSN , page576 FromMiddle Low German tô , fromOld Saxon tō , fromProto-West Germanic *tō .
to
to Inherited fromOld Polish to . Cognate withCzech to ,Russian то ( to ) ,Ancient Greek τό ( tó ) ,German das ,English that .
Rhymes:-ɔ Syllabification:to to
be ( used to attribute to the known object a characteristic that helps one know more about the topic ) [with jest ‘is’ ( optionally ) and nominative ]Janekto mój brat. ―Janekis my brother. Górnicyto jest takie specyficzne społeczeństwo. ―Minersare such a peculiar society. used to juxtapose elements that are equivalent used to indicate that the subject of the conversation has peculiarities which are familiar to the interlocutors, so that nothing else needs to be said about it in order to understand the topic Nasze straty są minimalne, ale bez śmierci się nie obejdzie. Wojnato wojna. Our losses are minimal but some casualties are inevitable. Waris war. No, ale rozkazto rozkaz. Nie mnie podważać. Well, but an orderis an order. Not for me to question. (used in if-constructions) in that case ,then Coordinate term: jeśli „Wiem, co chcę zrobić.” „To to zrób”. ―“I know what I want to do.” “Then do it.” Jeśli to zrobisz,to daj mi znać. ―If you do this,then let me know. „Jeżeli zbuduję sobie kiedyś własny dom,to właśnie taki” – myślałam. “If I ever build my own house one day,this is the one,” I thought. to
used to indicate what one is talking about Parę razy mi się udało. Z jednąto nawet bardzo. I have succeeded a couple of times. With oneit was even very successful. used to indicate what can be said about the topic, in contrast to all that cannot be said about it W tych ścianachto ona była królową i musiała mieć królewskie wejście. Within these walls,it was herwho was the queen and had to have a royal entrance. so (used after a pause for thought to introduce a new topic, question, or story, or a new thought or question in continuation of an existing topic) Synonym: a Noto kiedy zaczynamy? ―So when are we starting?OK,to do zobaczenia. ―OK, see youthen . used to indicate that the topic in the relevant question refers to a known set of elements from which a choice has to be made Synonym: też Od kiedyto morderstwo jest takim ewenementem? ―Since when is murder such a rarity?Komuto przypadło dzisiaj kucharzowanie? ―Whois cooking today? used to express surprise that something is indeed like that as the speaker did not think it could really be so Synonyms: ale ,co za ,jaki Ato zdolniacha z wuja! ―Unclereally is gifted! No,tośmy wczoraj mieli niezły bal! ―Well, we hadquite a party yesterday! ( literary ) used to indicate that the topic refers to a known object, mentioned in the preceding statement O Czechosłowacji po roku 1968 dochodziły do nas ponure wiadomości, dlategoto starałem się przejechać ten kraj jak najszybciej mimo zmęczenia. There was grim news about Czechoslovakia after 1968,which is why I tried to cross the country as quickly as possible despite my fatigue. ( colloquial ) used to indicate that what someone has said about the topic is a fait accompli and should no longer be discussed Spróbuj zaakceptować jego wady. Nikt nie jest kryształowy. Palito pali, widziały gały co brały. Try to accept his flaws. No one is perfect.OK , he smokes,so what? Big deal , you should've thought about it earlier. to n
this ( nearby, neuter ) Antonym: tamto Inna rzecz, że nikt nie zwracał na niego szczególnej uwagi;to go dziwiło. The other thing was that no one paid any particular attention to him;this surprised him. used to point to the object to which the sentence refers Synonym: oto Ewa,to Andrzej. ―Ewa,this is Andrzej. According toSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990),to is one of the most used words in Polish, appearing 655 times in scientific texts, 307 times in news, 880 times in essays, 1038 times in fiction, and 2233 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 5113 times, making it the 11th most common word in a corpus of 500,000 words.[ 1]
^ Ida Kurcz (1990 ), “to ”, inSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language ][1] (in Polish), volume605 , Kraków; Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 2to I (rzeczownik) inWielki słownik języka polskiego , Instytut Języka Polskiego PANto II (funkcyjne) inWielki słownik języka polskiego , Instytut Języka Polskiego PANto in Polish dictionaries at PWNMaria Renata Mayenowa ;Stanisław Rospond ;Witold Taszycki ;Stefan Hrabec ;Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023 ), “to ”, inSłownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish ]“TO I ”, inElektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century ], 9 July 2008 “TO II ”, inElektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century ], 9 July 2008 Samuel Bogumił Linde (1812 ), “to ”, inSłownik języka polskiego , volume 3, page631 Aleksander Zdanowicz (1861 ), “to ”, inSłownik języka polskiego, Wilno 1861 , volume II, page1706 J. Karłowicz ,A. Kryński ,W. Niedźwiedzki , editors (1919 ), “to ”, inSłownik języka polskiego (in Polish), volume 7, Warsaw, page72 “torz. n2 ”, inSłownik gramatyczny języka polskiego [Grammatical Dictionary of Polish ],2022 “tosp. podrzędny ”, inSłownik gramatyczny języka polskiego [Grammatical Dictionary of Polish ],2022 “top/o ”, inSłownik gramatyczny języka polskiego [Grammatical Dictionary of Polish ],2022 “tosp. współrzędny ”, inSłownik gramatyczny języka polskiego [Grammatical Dictionary of Polish ],2022
to (feminine ta )
contraction ofte +o , literally“ him/it to you( familiar singular ) ” to
water K. A. McElhanon,Selepet grammar (1972) William A. Foley,The Papuan Languages of New Guinea (1986,→ISBN , page 257 tȏ (Cyrillic spelling то̑ )
neuter nominative / accusative singular oftaj Inherited fromOld Polish to .
IPA (key ) : /ˈtɔ/ Rhymes:-ɔ Syllabification:to to n
this ( nearby, neuter ) used to point to the object to which the sentence refers to
intensifier particle in questions to
in that case ,then (used in if-constructions) Inherited fromProto-Slavic *to .
to
nominative / accusative neuter singular often :it ,this ,that tọ̑
inflection ofta : accusative singular feminine nominative / accusative singular neuter to (Baybayin spelling ᜆᜓ )
alternative spelling of'to to (Baybayin spelling ᜆᜓ )
alternative spelling of'to FromProto-Indo-European *dʰowh₂ōn , from the root*dʰewh₂- .
to m
(detachable)body hair on the human body (especiallypubic hair ) FromProto-Bantu *-tòó .
-to (declinable )
young Synonym: -hyaka ( “ new ” ) Antonym: -kuru ( “ old, senior ” ) FromProto-Athabaskan *tuˑ .
to
( Euchre Creek ) water Victor Golla,Tututni (Oregon Athapaskan) ,International Journal of American Linguistics , volume 42:3 (July 1976), pages 217-227 Borrowed fromArabic طَاء ( ṭāʔ ) .
to (plural tolar )
the Arabic letterط CompareThai โต ( dtoo ) ,Lao ໂຕ ( tō ) ,Lü ᦷᦎ ( ṫo ) .
to • (蘇 ,𡚢 ,𫰅 ,𡚡 )
big ,large Antonyms: nhỏ ,bé great ,considerable loud In many situations, this word andlớn are interchangeable:nhàto mà chẳng ai ở ―a big house where no one lives in căn nhàlớn trên đỉnh đồi ―a big house on top of the hill However, for body parts, it seems like onlyto is used:taito ―big ears Borrowed fromRussian то ( to ) .
to
(if ...)then or else Hallap, V.; Adler, E.; Grünberg, S.; Leppik, M. (2012 ), “to ”, inVadja keele sõnaraamat [A dictionary of the Votic language ], 2nd edition, Tallinn FromProto-Brythonic *toɣ ( “ covering ” ) .
to m (plural toeau or toeon )
roof Synonym: pen tŷ Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh. All possible mutated forms are displayed for convenience.
to
alternative form ofta 1867 , “A YOLA ZONG”, inSONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY , number14 , page90 :Shoo ya aam zimto doone, as w' be doone nowe; She gave them someto do, as we are doing now; 1867 , “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, inSONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY , page93 :A near a haapneyto paay a peepeare. Had ne'er a halfpennyto pay the piper. 1867 , “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, inSONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY , number 2, page94 :Wee aar lhaung vlealès an pikkès,to waaite apan a breede. With their long flails and picks,to wait upon the bride. to
alternative form ofta 1867 ,GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY :Coometo thee met. Cometo thy meat. 1867 , “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, inSONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY , number 2, page94 :Hea marreet dear Phielimto his sweet Jauane. He married dear Phelimto his sweet Joan. Jacob Poole (d. 1827) (before 1828), William Barnes, editor,A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland , London: J. Russell Smith, published1867 ,page31 tò
( transitive ) toarrange , toline up ( transitive ) toorder , toput things inorder ( intransitive ) tobecome ordered , tobecome arranged to before a direct objecttò
( Ekiti , Ondo ) totalk incessantly ; togossip Synonym: rò Ẹjọ́ kúwe étò What are yougossiping about? (literally, “What matter are you talking incessantly about? ”) to before a direct objecttó
( intransitive ) tobe enough , tobe worthy , to besufficient , toamount to ( intransitive ) tobe comparable togíga a rẹ̀ẹ́ tó erin ―His tallnessis comparable to an elephant It is a common verb in Yoruba names affirming the worthiness of entities like theorisha . (Ex.Ògúntósìn ( “ A Yoruba name meaning, "Ogun is worthy of being worshipped." ” ) ). tó
toreach up toọwọ́ mi kòtó o ―My hand does notreach it to bevisible , to becomprehensible FromProto-Indo-Iranian *túH , fromProto-Indo-European *túh₂ . Related toPersian تو ( to ) .
to
( informal ) you (sg., acc.)