sma
- (international standards)ISO 639-2 &ISO 639-3language code forSouthern Sámi.
sma
- Initialism ofsuckmyass.
- 'ams,Mas,mas,MSA,Sam.,-mas,ASM,AMS,sam,M.A.S.,MAs,M.A.s,Sam,M. A. S.,S. Am.,MAS,A.M.s,SAM,asm
Borrowed fromSranan Tongosma(“person, human being”), specifically from youth slang.
sma f (pluralsma's,diminutivesmatje n)
- (Netherlands, slang)woman,girl
- (Netherlands, slang)darling,babe
sma
- (chemistry)Abbreviation ofsatuan massa atom(“atomic mass unit”).
Contraction ofsuma, likely fromEnglishsomeone
sma
- person,human being
1783, C. L. Schumann,Neger-Englisches Worterbuch [Negro English Dictionary][1], archived fromthe original on8 February 2023:a lobbi va trobbisomma- [A lobi fu trobisma]
- He loves to pesterpeople.
1936,Melville J. Herskovits, Frances S. Herskovits,Suriname folk-lore[2], New York: Columbia University Press, page424:Bɔfru dɛ krei̯, Dia dɛ krei̯, Tamanwa 'ɛ krei̯. Nō mō ala den meti 'ɛ gowe wą' wą'. Nō mō Hagu drapɛ, 'ɛ bari, ‘Bia, bia, bia, / Mi yɛre suma dɛdɛ, / Ma karaki dɛ bro.’- [Bofru e krei, Dia e krei, Tamanwa e krei. Nomo ala den meti e gwe wanwan. Nomo Agu drape e bari, 'Bia, bia, bia / Mi yeresuma dede / Ma karaki e bro.']
- Buffalo was crying, Deer was crying, Anteater was crying. No sooner did all the animals go away one by one, than Hog called out, ‘Bia,bia,bia, / I heara person died, / But his backside breathes.’
- Together with the articlea(“the”), used to refer to a specific but unnamed person.
Mi tyanta sma kfâlek ma a no wani gi en kari gi mi.- I'm hitting onhim/her like mad but he/she doesn't want to give me their phone number.
1783, C. L. Schumann,Neger-Englisches Worterbuch [Negro English Dictionary][3], archived fromthe original on8 February 2023:da somma no sabi va lo- [A sma no sabi fu lo]
- That guy doesn't know how to row.
1985,Paul Marlee,Proefkonijn[4], Paramaribo: Uitgeverij De Volksboekwinkel,→ISBN, page99:‘Blub, hik, sorry man, ei Arnie, pe y' ben de yongu, m' e suk' i no moer man; pe a meid Sastro de man, mi lob'a sma, yongu, wan f' den kel go vandoor nang'a sma k'ba natuurlijk. (...)’- 'Glub, hiccup, sorry, man, hey Arnie, where have you been, man, I've been looking all over for you; where's that girl Sastro, man, I lovethat girl, man, one of the guys already went off withher, obviously. (...)'
1991,Michaël Slory, “Kroboi. a paskanyanyan (Leonardo da Vinci) [Farewell. The Passover supper (Leonardo da Vinci)]”, inIk zal zingen om de zon te laten opkomen [I will sing to make the sun rise][5], Amsterdam: Uitgeverij In de Knipscheer,→ISBN, page130:A sma di / dini tafra / a dei dati / ben sa de koloku, / Leonardo da Vinci, / mi pikinboitenwondru.- He who / waited upon the table / that day / will have been happy, / Leonardo da Vinci, / wonder of my boyhood days.