The interjection sense is a reference to frequent usage of the word as an interjection inthe tweets ofDonald Trump, President of the United States (2017–2021; aTrumpism.
Firſt were weſad, fearing you would not come, / Now ſadder that you come ſo vnprouided:[…]
1667,John Milton, “Book IX”, inParadise Lost.[…], London:[…] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker[…];[a]nd by Robert Boulter[…];[a]nd Matthias Walker,[…],→OCLC; republished asParadise Lost in Ten Books:[…], London: Basil Montagu Pickering[…],1873,→OCLC, line18:
2010 February, Eric Rentschler,Itoh's Ghost[1], iUniverse,→ISBN,→OCLC, page54:
We need asad man. Give us asad man.” Tomo gave the look of asad man, then followed with the body of asad man. “That's it, more of that. can you manufacture a mole right here? Yes, a very ugly mole. Right here, on the chin.[…]
The story struck the depressingly familiar note with which true stories ring in the tried ears of experienced policemen. No one queried it. It was in the classic pattern of human weakness, mean and embarrassing andsad.
Heaven knows what cash he got, or blood he spilt, / Asad old fellow was he, if you please[…].
2025 July 16, Luis Prada, “Elon Musk’s Grok AI Now Includes a Pornographic Waifu Chatbot”, inVice[2]:
Musk is betting that lonely users will trade their cash (and last shreds of their connection to human life) for a bot that is explicitly designed to flirt withsad men, as thesaddest man on Earth spearheaded it.
1650,Thomas Browne, “Compendiously of Sundry Other Common Tenents, Concerning Minerall and Terreous Bodies, Which Examined, Prove Either False or Dubious”, inPseudodoxia Epidemica:[…], 2nd edition, London:[…] A[braham] Miller, for Edw[ard] Dod and Nath[aniel] Ekins,[…],→OCLC, 2nd book,page69:
[…]this is either uſed crude, and called ſulphur vive, and is of aſadder colour; or after depuration, ſuch as we have in magdeleons or rols of a lighter yellow.
1679,Izaak Walton,The Life of Bishop Robert Sanderson:
sad-coloured clothes
1707,J[ohn] Mortimer,The Whole Art of Husbandry; or, The Way of Managing and Improving of Land.[…], London:[…] J[ohn] H[umphreys] for H[enry] Mortlock[…], and J[onathan] Robinson[…],→OCLC:
Woad, or wade, is used by the dyers to lay the foundation of many colours, especially allsad colours.
Vproſe SirGuyon, in bright armour clad, / And to his purpoſd iourney him prepar'd: / With him the Palmer eke in habitſad, / Him ſelfe addreſt to that aduenture hard:[…]
1859, Ferna Vale,Natalie; or, A Gem Among the Sea-Weeds:
Mr. Santon laughed, and merely said,—"Oh, you cruel beauty!" returning to his paper again; but, seated in the bay-window was one, who could not thus lightly look upon the conduct of the coquettish Winnie, for it was evident she was asad coquette.
1860,Isaac Taylor, “Essay III. Modern Advancements and Lay Inventors.”, inUltimate Civilization and Other Essays, London:Bell and Daldy[…],→OCLC, section IX,page227:
In ſuch places, it would not be doubted, that a grim Daniel Scroggins, and an aproned Sam Smith, might be found—ſad tipſy fellows, both of them, to whoſe ingenuity this or that mechanical improvement had been due.
1707,J[ohn] Mortimer,The Whole Art of Husbandry; or, The Way of Managing and Improving of Land.[…], London:[…] J[ohn] H[umphreys] for H[enry] Mortlock[…], and J[onathan] Robinson[…],→OCLC:
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions atWiktionary:Entry layout § Translations.
My father's wondrous pensive, and withal / With a suppress'd rage left his house displeas'd, / And so in post is hurried to the camp: / Itsads me much; to expel which melancholy, / I have sent for company.
Tiit-Rein Viitso; Valts Ernštreits (2012–2013), “sa’d”, inLīvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz [Livonian-Estonian-Latvian Dictionary][3] (in Estonian and Latvian), Tartu, Rīga: Tartu Ülikool, Latviešu valodas aģentūra
“sad”, inSlovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak),https://slovnik.juls.savba.sk,2003–2026
Zdrava, Marija, milosti polna, Gospod je s Teboj, blagoslovljena si med ženami in blagoslovljen jesad Tvojega telesa Jezus. ―Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women, and blessed is thefruit of thy womb, Jesus.
D. G. Lewis, N. Lewis, editors (2005–present), “sad”, inGweiadur: the Welsh–English Dictionary, Gwerin
R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke,et al., editors (1950–present), “sad”, inGeiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies