Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WiktionaryThe Free Dictionary
Search

rozumieć

From Wiktionary, the free dictionary

Old Polish

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited fromProto-Slavic*orzuměti. Bysurface analysis,roz- +‎umieć. First attested in 1395.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): (10th–15th CE)/rɔzumʲɛ(ː)t͡ɕʲ/
  • IPA(key): (15th CE)/rɔzumʲɛt͡ɕʲ/,/rɔzumʲet͡ɕʲ/

Verb

[edit]

rozumieć impf (perfectiveporozumiećorzrozumiećorurozumieć)

  1. (attested in Greater Poland, Lesser Poland, Masovia) tounderstand(to grasp a concept fully in one's mind) [withdative;orwithna(+accusative);orwithw(+locative)]
    • 1959 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors,Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number187,Poznań:
      Rzecli gednacze pana Hinczkoui: Mi neroszumemi po nemeczszku
      [Rzekli jednacze pana Hinczkowi: my nierozumiemy po niemiecsku]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors,Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎[1],Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages2, 10:
      A iusz, crolowe,rozumeyce (intelligite), nauczce se, czso sødzice zemø
      [A już, krolowie,rozumiejcie (intelligite), nauczcie sie, cso sądzicie ziemię!]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors,Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎[2],Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages49, 23:
      Rozumeycze temu (intelligite haec), gisz zapominacze boga
      [Rozumiejcie temu (intelligite haec), jiż zapominacie Boga]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors,Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎[3],Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages40, 1:
      Blogoslawoni, ienszerozume na potrzebuiøczego y vbogego (qui intelligit super egenum et pauperem)
      [Błogosławiony, jenżerozumie na potrzebująjącego i ubogiego (qui intelligit super egenum et pauperem)]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors,Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎[4],Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages72, 17:
      Alisz wnidø w swøtoscz boszø yrozumecz bødø w posladco[ch] gich (donec... intelligam in novissimis eorum)
      [Aliż wnidę w świątość bożą irozumieć będę w pośladko[ch] jich (donec... intelligam in novissimis eorum)]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors,Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎[5],Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages118, 99:
      Rosvmal gesm (intellexi), esze kazanya twoya mysl moya gest
      [Rozumiał jeśm (intellexi), eże kazania twoja myśl moja jest]
    • Beginning of the 15th century,Łukasz z Wielkiego Koźmina,Kazania gnieźnieńskie[6],Krakow, page179a:
      Napirsuecz tho vy maczerosumecz, yse ktoricz gest poczøtek gego svøtego miloserdza bil
      [Napirzweć to wy macierozumieć, iże ktoryć jest początek jego świętego miłosierdzia był]
    • 1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor,De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią][7],Mierzeniec,Płock, line257:
      Othosz, mystrzv, barszo glupy, nyerosvmyesz o they kupy
      [Otoś, mistrzu, barzo głupi, nierozumiesz o tej kupi!]
  2. (attested in Lesser Poland) tonotice, to notoverlook orneglect
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors,Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎[8],Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages54, 1:
      Ne wzgardzay prosbø moiø,rozumey mene y wisluszay me (intende mihi et exaudi me)!
      [Nie wzgardzaj prośbą moją,rozumiej mienie i wysłuszaj mie (intende mihi et exaudi me)!]
  3. (attested in Lesser Poland) toconsider, tosee as, to be of the opinion, tothink, tojudge
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors,Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎[9],Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page Ath 26:
      Ktosz chcze przeto zbawon bycz, tako o troyczyrozvmey (ita de trinitate sentiat)
      [Ktoż chce przeto zbawion być, tako o Trojcyrozumiej (ita de Trinitate sentiat)]
  4. (reflexive withsię) to behad in mind, to beinterpreted
    • 1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor,Psałterz puławski[10],Greater Poland, page118 arg. 7:
      Przes tosze rozumye (intelligitur) wyelyka myloszcz
      [Przez tosie rozumie (intelligitur) wielika miłość]
  5. (reflexive withsię, attested in Greater Poland) toconcern, to be about[witho(+accusative)]
  6. (reflexive withsię) toknow one's way around something, to know something very well[withna(+locative)]
    • 1880-1894 [Middle of the fifteenth century],Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności[12], volume V, page265:
      Magus... dicitur sapiens, et maxime, qui astrorum cursus sciens a nawyączey then, ysz sze na gwyasdachrosumye
      [Magus... dicitur sapiens, et maxime, qui astrorum cursus sciens a nawięcej ten, iż sie na gwiazdachrozumie]

Particle

[edit]

rozumieć

  1. (attested in Masovia)that is,i.e.
    • 1895 [1448–1450],Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński,Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów,Warka, page15:
      Iako ktho swyeczą przy zwadze w noczi zagassi, a za thym kogo vranyą, ma rannemv o rani bicz skazan, thorozwmyecz, gdi nye wyedzą tego, yest gen go ranyl
      [Jako kto świecę przy zwadzie w nocy zagasi a zatym kogo uranią, ma rannemu o rany być skazan, torozumieć, gdy nie wiedzą tego, jen jest go ranił]

Derived terms

[edit]
noun
verbs

Related terms

[edit]
adjectives
adverbs
nouns
verbs

Descendants

[edit]

References

[edit]

Polish

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited fromOld Polishrozumieć. Bysurface analysis,roz- +‎umieć.

Pronunciation

[edit]
 

Verb

[edit]

rozumieć impf (perfectivezrozumieć)

  1. (ambitransitive) tounderstand(to grasp a concept fully in one's mind)
    Synonyms:chwytać,czaić,jarzyć,łapać,kapować,kojarzyć,kontaktować,kumać,obczajać,pojmować,trybić,załapywać,zaskakiwać
    O, torozumiem...Oh, Isee...
  2. (transitive) tounderstand(to assign a particular meaning to something)
  3. (transitive) tounderstand(to empathize with someone or something)
    Synonym:wczuwaćsię
  4. (intransitive, when directed at the listener as a question)used to emphasize a message;understand
    Chcę żeby ten pokój był sprzątany,rozumiesz?I want this room to be cleaned,understand?
  5. (intransitive, when directed at the listener as a statement)used to grab the listeners attention;see
    Przyszedł nowy uczeń,rozumiesz, który był wyższy od innych.A new student came,you see, that was taller than the others
  6. (intransitive)used when the speaker feels their previous statement was strange;see
  7. (transitive) torealize(to begin to understand)
    Synonym:zdawać sobie sprawę
  8. (reflexive withsię) tounderstand each other[withz(+instrumental)‘with whom’]
  9. (reflexive withsię) to beunderstood

Verb

[edit]

rozumieć impf

  1. (transitive) tounderstand, tocomprehend(to be able to understand a written or spoken language)
  2. (intransitive, obsolete) tothink, to be of the opinion, tosuppose, toconsider
  3. (transitive, Middle Polish) tokeep someone in mind, tohave an eye on
    Synonym:mieć na uwadze
  4. (transitive, Middle Polish)The meaning of this term is uncertain.
    • 1564, J. Mączyński,Lexicon[13], page10c:
      Animadverto, Baczę.Rozumiem.
      [Animadverto, Baczę.Rozumiem.]
    • 1564, J. Mączyński,Lexicon[14], page32a:
      Calleo per Metaph. significat/Rozumiem Wyem dobrze/ Vmiem
      [Calleo per Metaph. significat/Rozumiem Wiem dobrze/ Umiem]
    • 1564, J. Mączyński,Lexicon[15], page446b:
      Rem tenes,Rozumieſz.
      [Rem tenes,Rozumiesz.]
    • 1588, A. Calepinus,Dictionarium decem linguarum[16], page232b:
      Concipio – Poimuię, poczinąm,rozumiem.
      [Concipio – Poimuię, poczinąm,rozumiem.]
  5. (transitive, Middle Polish)The meaning of this term is uncertain.
    • 1588,Acta primi regiminis Sigismundi III[17], page90:
      Powiedział ze takrozumiał iz Rptarozumiała reformationem
      [Powiedział że takrozumiał iż Rptarozumiała reformationem]
  6. (reflexive withsię, colloquial, dated) toknow one's way around something, to know something very well[withna(+locative)‘around something’]
    Synonym:znaćsię

Conjugation

[edit]
Conjugation ofrozumieć impf
personsingularplural
masculinefeminineneutervirilenonvirile
infinitiverozumieć
present tense1strozumiemrozumiemy
2ndrozumieszrozumiecie
3rdrozumierozumieją
impersonalrozumiesię
past tense1strozumiałem,
-(e)mrozumiał
rozumiałam,
-(e)mrozumiała
rozumiałom,
-(e)mrozumiało
rozumieliśmy,
-(e)śmyrozumieli
rozumiałyśmy,
-(e)śmyrozumiały
2ndrozumiałeś,
-(e)śrozumiał
rozumiałaś,
-(e)śrozumiała
rozumiałoś,
-(e)śrozumiało
rozumieliście,
-(e)ścierozumieli
rozumiałyście,
-(e)ścierozumiały
3rdrozumiałrozumiałarozumiałorozumielirozumiały
impersonalrozumiano
future tense1stbędęrozumiał,
będę rozumieć
będęrozumiała,
będę rozumieć
będęrozumiało,
będę rozumieć
będziemyrozumieli,
będziemy rozumieć
będziemyrozumiały,
będziemy rozumieć
2ndbędzieszrozumiał,
będziesz rozumieć
będzieszrozumiała,
będziesz rozumieć
będzieszrozumiało,
będziesz rozumieć
będziecierozumieli,
będziecie rozumieć
będziecierozumiały,
będziecie rozumieć
3rdbędzierozumiał,
będzie rozumieć
będzierozumiała,
będzie rozumieć
będzierozumiało,
będzie rozumieć
będąrozumieli,
będą rozumieć
będąrozumiały,
będą rozumieć
impersonalbędzie rozumiećsię
conditional1strozumiałbym,
bymrozumiał
rozumiałabym,
bymrozumiała
rozumiałobym,
bymrozumiało
rozumielibyśmy,
byśmyrozumieli
rozumiałybyśmy,
byśmyrozumiały
2ndrozumiałbyś,
byśrozumiał
rozumiałabyś,
byśrozumiała
rozumiałobyś,
byśrozumiało
rozumielibyście,
byścierozumieli
rozumiałybyście,
byścierozumiały
3rdrozumiałby,
byrozumiał
rozumiałaby,
byrozumiała
rozumiałoby,
byrozumiało
rozumieliby,
byrozumieli
rozumiałyby,
byrozumiały
impersonalrozumianoby
imperative1stniechrozumiemrozumiejmy
2ndrozumiejrozumiejcie
3rdniechrozumieniechrozumieją
active adjectival participlerozumiejącyrozumiejącarozumiejącerozumiejącyrozumiejące
passive adjectival participlerozumianyrozumianarozumianerozumianirozumiane
contemporary adverbial participlerozumiejąc
verbal nounrozumienie

Derived terms

[edit]
noun
particle
verbs
verbs

Related terms

[edit]
adjectives
adverb
noun
verbs

Trivia

[edit]

According toSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990),rozumieć is one of the most used words in Polish, appearing 12 times in scientific texts, 2 times in news, 20 times in essays, 41 times in fiction, and 143 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 218 times, making it the 255th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

References

[edit]
  1. ^Ida Kurcz (1990), “rozumieć”, inSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 2, Kraków; Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page505

Further reading

[edit]

Silesian

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited fromOld Polishrozumieć. Bysurface analysis,roz- +‎umieć.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

rozumieć impf (perfectivezrozumieć)

  1. (transitive) tounderstand(to grasp a concept fully in one's mind)

Conjugation

[edit]

This verb needs aninflection-table template.

Further reading

[edit]
Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=rozumieć&oldid=83738000"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp