Borrowed fromGermanPlan, which is itself a borrowing fromFrenchplan, fromLatinplanta(“sole of foot”), which is ultimately from the same stem as the adjectiveplāns(“thin”) below. This borrowing is first mentioned in 19th-century dictionaries.[1]
nemanāmi cieši abās lugās kopā savijusies sociālais un individuālaisplāns ―in both plays the social and individualplanes are closely, seamlessly intertwined
skatuves iekārtojumā izšķir trīsplānus: priekšējo, vidējo un dziļoplānu ―in the organization of a stage one distinguishes threeplanes: the front (= foreground), the middle (= midground) and the deep (= background)plane.
dažreiz uzņemtā aina, epizode, atsevišķsplāns jāiemontē pavisam citā filma vietā, nekā scenārija bijis paredzēts ―sometimes the captured scene, episode, a differentplan must be fitted at a completely different point in the movie than had been intended in the screenplay
rakstnieks šo tēlu atstājis trēšajāplānā ―the writer left this image in the thirdplane
kopš pašām pirmajām darba dienām skolotājas personīga dzīve attālinājās kaut kur otrajāplānā ―since the very first days of work, a schoolteacher's personal life is moved back somewhere into the secondplane (= background)
ja vairāk pirmajāplānā izvirzītos autora iecerētā doma, lugas pamatideja izrādē izskanētu vēl spēcīgāk, emocionālāk, pārliecinošāk ―if the author's intended thought had been put forward more in the firstplane (= foreground), then the play's main idea would have sounded stronger, more emotional, more persuasive
tur pie galdiņa sēdēja sirmgalvis ar pliku galvvidu unplāniem, baltiem matiem ―there at the little table an old man sat, with a bald top of head andthin, white hair
deju starplaikos drūzma zāles vidū nekoplānāka nekļuva ―the dancing crowd in the middle of the hall did not become anythinner
zivju tīklos pavisam maz; tomēr, neraugoties uzplānu lomu, komandai garastāvoklis ļoti labs ―there were very few fish in the nets; however, despite thethin,poor catch, the team's mood (was) very good
A nominalized form of the adjectiveplāns(“thin”), with the etymological meaning of “flat” > “ground, floor.” The different intonation is the result of historical changes in the position of stress. Cognates includeLithuanian dialectalplānas(“floor”), standard formplónas(“thin, delicate, rare”),Old Prussianplonis(“floor, ground”),Vulgar Latinplānum(“plain, level ground”),Proto-Germanic*flōrus(“field, glade, ground, floor”) (Middle Low Germanvlōr(“floor, ground, meadow”),GermanFlur(“field, meadow, glade”),Englishfloor.[1]
kambarītim nebija grīdas, tāpat kā istabai; betplāns te izskatījas gludāks, tīrāks, sausāks, jo vistas netika iekšā ―the basement had no (log) floor, like the room; but the (clay, earth)floor there looked smoother, cleaner, drier, because there were no chickens inside
ja man vēl šodien istabai kakti jāizslauka tikpat tīri kāplāna vidus, tad to man tika mācījusi pamāte ―if to this day I wipe the corners of my room as clean as the middle of thefloor, then (it is because) my stepmother taught me (to do so)