pendant, tooth-like or spine-like spore producing projections in thebasidiocarps of thehydnoid fungi(Is there an English equivalent to this definition?)
^Santeri Junttila, Petri Kallio, Sampsa Holopainen, Juha Kuokkala, Juho Pystynen, editors (2020–), “ora”, inSuomen vanhimman sanaston etymologinen verkkosanakirja[1] (in Finnish), retrieved1 January 2024
“ora”, inKielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish][3] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki:Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland),2004–, retrieved3 July 2023
From*wora, fromProto-Malayo-Polynesian*wada(“to be, to appear”). This adverb had been originally used to meant "it appears that someone is (not) doing something". However, the notion has been lost as it was completely integrated to the standard language and acquired the default current meaning of "not". It is similar toaggressive mood in colloquial Finnish (see alsoJespersen's cycle).Doublet ofwonten. Cognates includeIndonesianada,Aklanonwaea', andTagalogwala.
1999, David M. Bunis, Moshé Cazés, edited by David M. Bunis,Voices from Jewish Salonika[4], Misgav Yerushalayim,→ISBN,page415:
En laora mas apretada i eskura, kwando la partida parese pyedrida, los dados de el destino se aboltan en mwestra favor, i kwando ya parese ke mos deshan zulá, salimos empyés komo los gatos ke los asegien i se suven en algún árvol ande no lo pweden alkansar.
In the most stressful and darkesthour, when the party appears lost, destiny's gifts turn up in our favour, and when it appears that it is leaving us in destitution, we leave on foot like the cats who chase them and they climb up some tree where they can't reach someone.
“ora”, inCharlton T. Lewis and Charles Short (1879),A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
“ora”, inCharlton T. Lewis (1891),An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
"ora", in Charles du Fresne du Cange,Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
^Mallory, J. P. withAdams, D. Q. (2006),The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Proto-Indo-European World (Oxford Linguistics), New York: Oxford University Press,→ISBN,page288
Uncertain; compareār,ǣr(“ore, brass, copper”). Perhaps related toLow GermanUr,Uurt,Uhr,Urt(“compact, reddish, iron-bearing soil”), Early ModernDutchoor,oore(“mine; lead ore; vein bearing lead and silver”),Old Norseúr(“metalic slag”).[1]
Hawkins, Jillian (2020), “Words and Swords: People and Power along the Solent in the 5th Century”, in Langlands, Alexander James, Lavelle, Ryan, editors,The Land of the English Kin: Studies in Wessex and Anglo-Saxon England in Honour of Professor Barbara Yorke (Brill's Series on the Early Middle Ages;26),→DOI, pages50–69
^Cole, Ann (1989), “The Meaning of the Old English Place-name Element”, inJournal of the English Place-Name Society[2], volume21, pages15–22; Ann Cole, "The Origin, Distribution and Use of the Place-Name ElementŌra and its Relationship to the ElementOfer", Journal of the English Place-Name Society 22 (1990), 26–41.
c.14th–15th century, Francisco de Melgaço, transl.,Vida de Sam Bernardo, book II, Alcobaça, translation ofVita prima Bernardi by William of St-Thierry, page45r; republished as Lawrence A. Sharpe, editor,The Old Portuguese Vida de Sam Bernardo, Chapel Hill: University of North Carolina,1971,→ISBN,page109:
Esta posuya o demonio o quallora falava linguoa italianaora spanhol.
She was possessed by the devil, who wouldsometimes speak the Italian language,sometimes the Iberian one.
Iten declaro por estaora en que jazo que segun meu entendemento que he meu fillo Gonzalo, o que cria Juan Oubel, neto de Basco do Vilar he que aquela ora que dormin con sua may segun meu entendimentto que la ficou preñe de min deste mozo.
As well, I declare now as I lie that, according to my understanding, Gonzalo, who is being raised by Juan Oubel, grandson of Vasco do Vilar, is my son; and that that time that I slept with his mother I think she got pregnant from me with this kid
Daba grandes tumbos a babor y estribor, mostrandoora la horrible panza,ora la cubierta en desorden, negra y húmeda, las escotillas, el cajón de la máquina[…]