Popularized by the American television showThe Simpsons; first used on the show in the episode titled "Sideshow Bob Roberts" (1994).Possibly ultimately from Yiddishמע(me,“so-so”). First attested in 1928,[1] with usage as an interjection dated to 1992.[2]
Marge: [weaving on a loom] “Hi Bart, I’m weaving on a loom!” Bart: “Meh”.
2014 September 7, Natalie Angier, “The Moon comes around again [print version: Revisiting a moon that still has secrets to reveal: Supermoon revives interest in its violent origins and hidden face,International New York Times, 10 September 2014, p. 8]”, inThe New York Times[8]:
Scientists say that while the public may think of the moon as a problem solved and a bit retro – the place astronauts visited a half-dozen times way back before Watergate and then abandoned with a giant "meh" from mankind – in fact, lunar studies is a vibrant enterprise that is yielding a wealth of surprises.
Russian:ну(ru)(nu)(generalising),хм(ru)(xm)(generalising);пф(pf)(more indifference and a bit of defiance);фу(ru)(fu),фе(ru)(fe),фи(ru)(fi)(even more indifference and defiance)
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions atWiktionary:Entry layout § Translations.
'Mehh,' they say to the ewes, and the ewes answer, ¶'Meeehh.' ¶'Mheh.' ¶'Meh-meh.'
2020, Heather Blake,A Witch to Remember, New York, N.Y.: Crooked Lane,→ISBN,page139:
Cookie was bouncing around stacks of brightly colored tires,mehhing happily, while Scal stood on one end of a teeter-totter like he was king of the world.
Lim, L. (November2007), “Mergers and acquisitions: On the ages and origins of Singapore English particles”, inWorld Englishes, volume26, number 4,→ISSN, pages446-473
Leimgruber, J. (October2015), “Bah in Singapore English”, inWorld Englishes[11], volume35, number 1,→DOI,→ISSN
Lim, L. (2004),Singapore English: A grammatical description[12], John Benjamins Publishing,→ISBN, page121
If it cannot be verified that this term meets ourattestation criteria, it will be deleted. Feel free to edit this entry as normal, but do not remove{{rfv}} until the request has been resolved.
Hendrik Heidler (11 June 2020),Hendrik Heidler's 400 Seiten: Echtes Erzgebirgisch: Wuu de Hasen Hoosn haaßn un de Hosen Huusn do sei mir drhamm: Das Original Wörterbuch: Ratgeber und Fundgrube der erzgebirgischen Mund- und Lebensart: Erzgebirgisch – Deutsch / Deutsch – Erzgebirgisch[13] (in German), 3. geänderte Auflage edition, Norderstedt: BoD – Books on Demand,→ISBN,→OCLC, page84
Eric Anonby; Hassan Mohebi Bahmani (2014), “Shipwrecked and Landlocked: Kholosi, an Indo-Aryan Language in South-west Iran”, inCahier de Studia Iranica xx[14], pages13-36