2017 December 22, Shane Superville,Trinidad and Tobago Newsday:
Ward, who was best known for his winning portrayal of George Bailey’s Cylindul the Sun God from the Golden City of Palengue, became a staple on themas circuit up until the 1990s, lending his support to the likes of Peter Minshall and others.
2017 September 28, “Neville Aming Passes Away At 96 In T&T”, inBernews:
Aming was a recipient of the Humming Bird Silver for his contribution to the vibrancy of T&Tmas in 1996.
2016 February 7, Michelle Loubon, “Taking a Carnival tour”, inTrinidad & Tobago Express:
Belmont masman and wire bender Richard Lera displays a headpiece at his Norfolk Streetmas camp.
La fiesta de Soucoth que el Pentatioco (cinco livros de la ley) llamaHag Aasif, la fiesta de la recolta, es lamas importante y la mas alegre por un pueblo esencialmente agricultor segun era el pueblo de Israel.
The festival of Sukkot that the Pentateuch callsHag Aasif, the harvest festival, is themost important and the most joyful for an essentially agricultural people as were the people of Israel.
Origin unknown. Traditionally theorized to be fromProto-Indo-European*méryos(“young man”), whenceProto-Indo-Iranian*máryas(“young man”), Sanskritमर्य(márya,“suitor, young man”), Ancient Greekμεῖραξ(meîrax,“young girl”), and Old Armenianմարի(mari,“female bird, hen”). But this cannot account for the resultant phonetics, particularly thea-vocalism.
Mās means male, in contrast tofēmina(“female”); thus, it means man (in contrast to woman) when used in reference to an adult human, but it can also be used to refer to male animals, deities, or even plants. "Man" in the sense of “human being” is rendered byhomō, and in the sense of “(free)adultmalehuman being” by Latinvir.
^De Vaan, Michiel (2008), “mās, maris”, inEtymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill,→ISBN,page366
“mas”, inCharlton T. Lewis and Charles Short (1879),A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
“mas”, inCharlton T. Lewis (1891),An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
"mas", in Charles du Fresne du Cange,Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
Pois que a santa dona o fillo do Conde recebeu, de o crïar muit' apóst' e mui ben muito se trameteu; mas un irmão que o Cond' havía, mui falss' e sandeu, Pediu-lle séu amor; e porque ela mal llo acolleu, degolou-ll' o meninno ũa noit' e meteu ll' o cuitélo na mão pola fazer perder. Quenas coitas deste mundo ben quisér sofrer…
Given that the holy woman received a son from the Count, someone intervened to make him very elegant and very well treated,but the Count's very dishonest and silly brother asked for her love, and because she protected him poorly, he slit the boy's throat that night and put the knife in the hand to be rid of it. The world's afflictions may well tolerate him…
Al dia ſeteno dixierõ lo ellos aſãſõ. Q̃ esmas dulce q̃ la miel o q̃l esmas fuerte del leon. dixo ſãpſõ. Si nõ araſſedes cõ mẏ uaq̃ella. nõ ſoltariedes mi adeuinãçiella.
[Al día seteno dixieron lo ellos a Sansón: “Que esmas dulce que la miel, o qual esmas fuerte del león?” Dixo Sansón: “Si no arassedes con mi vaquiella, non soltariedes mi adevinanciella”.]
On the seventh day they said to Samson: “What is sweeter than honey, or what is stronger than a lion?” Samson said: “Had you not ploughed with my heifer, you would not have solved my little riddle”.
Lo cual yo no niego, pero atrevime a ello pensando que me harías merced no segund quien la pedía,mas segund tú, que la haviés de dar
I do not deny this, but I dared to do it thinking that you would forgive me, not because of who was asking for forgiveness,but because it is proper of you, who had to do it
— Que lhe não quero mal, nem lhe rogo pragas,mas que é bem feito que ela amargue um pouco do pão do diabo[…]
— That I don’t bear her any ill will, nor do I throw curses at her,but that it is good riddance that she go through some hard times[…]
1999, Adroaldo Furtado Fabrício,Causos da Bossoroca e de outras querências, Editora AGE Ltda.,→ISBN,page65:
Boêmio, falante, amigo do copo e das noitadas, folgazão e mulherengo, com todos convivia facilmente,mas suas presepadas por vezes pesavam demais e deixavam ressentimentos.
Sim, o tempo passando desfoca devagar as lentes da memória,[…]mas ainda lembro Rodrigo.
Yes, time passes fogging up the lenses of memory,[…]but I still remember Rodrigo.
2014, Augusto Boal,Hamlet e o filho do padeiro: Memórias imaginadas, Editora Cosac Naify,→ISBN,page217:
Um poeta pode acordar no meio da noite e escrever belo poema — basta inspiração! Um pintor pintar um quadro em minutos ou anos, como sentir melhor.Mas artistas de artes coletivas não podem convocar espectadores às três da madrugada[…]
Fromi'rmaes(“to the field”),ae in monosyllabic words often being pronounced/aː/ in South Wales. For the same semantic development compareIrishamuigh(“out”) <Old Irishimmaig(literally“in (a) field”).