1551,William Turner, “Prologe”, inA new Herball, etc.[2], folio Aiiii:
[…] and putteth ether many a good mā by ignorance in ieopardy of his life, ormarreth good medicines to the great diſhoneſtie both of the Phiſician and of Goddes worthy creatures, the herbes and medecines:
Mother, tho' wiſe your ſelf, my Counſel weigh; / 'Tis much unſafe my Sire to disobey; / Not only you provoke him to your Coſt, / But Mirth ismarr'd, and the goodChear is loſt.
1826,Adam Clarke,The Holy Bible, Containing the Old and New Testaments: The Text Printed from the Most Correct Copies of the Present Authorized Translation, including the Marginal Readings and Parallel Texts. With a Commentary and Critical Notes. Designed as a Help to a Better Understanding of the Sacred Writings, Royal Octavo Stereotype edition, volume IV, New York, N.Y.: Published by N. Bangs and J. Emory, for theMethodist Episcopal Church, at the Conference Office, 13, Crosby-Street,Jeremiah 18:3–4,page53:
[…] I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels. And the vessel that he made of clay wasmarred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to makeit.
1856,Jabez Burns, “The Heralds of Mercy”, inCyclopedia of Sermons: Containing Sketches of Sermons on the Parables and Miracles of Christ, on Christian Missions, on Scripture Characters and Incidents; on Subjects Appropriate for the Sick Room, Family Reading and Village Worship and some Special Occasions, New York, N.Y.:D. Appleton & Company, 346 & 348Broadway,→OCLC,page253:
Sin defiles the soul; itmars its beauty, impairs its health and vigor. It perverts its powers, and deranges all its dignified energies and attributes.
2000, Vanessa Gunther, “The Indian Giver”, in Gordon Morris Bakken, editor,Law in the Western United States (Legal History of North America; 6), Norman, Okla.:University of Oklahoma Press,→ISBN, page271:
The Court's ability to reinterpret the words in the treaty that do not appeal to itmars its logic, and demeans other words there, most significantly the solemnity of the United States oath.
2007, Zeno W. Wicks, Jr., Frank N. Jones, S. Peter Pappas, Douglas A. Wicks,Organic Coatings: Science and Technology, 3rd edition, Hoboken, N.J.:Wiley-Interscience,→ISBN, pages85 and 210:
[page 85]Mar resistance is related to abrasion resistance, but there is an important difference. Abrasion may go deeply into the coating, whereas marring is usually a near-surface phenomenon; mars less than 0.5 μm deep can degrade appearance.[…] [page 210] Eventually, sufficient resin can accumulate to drip down on products going through the ovens,marring their finish.
2018 July 10, “Cave rescue: Final push under way in Thailand”, inbbc.com[3], BBC, retrieved2018-07-10:
They extracted a ninth boy on Tuesday, the Thai Navy said, with reports suggesting two more. If confirmed, one child and an adult remain to be rescued, bringing to a close an epic operationmarred by one diver's death.
(1175) « shallow and stagnating little body of water » from old norroismarr (« see, lake »), similar to old Saxonmeri, from ancient Germanmeri, GermanMeer, Anglo-Saxonmere (« swamp ; lake »).
“mar”, inKielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish][5] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki:Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland),2004–, retrieved2023-07-03
Future is expressed with a present-tense verb with a completion-marking prefix and/or a time adverb, or—more explicitly—with the infinitive plus the conjugated auxiliary verbfog, e.g.marni fog.
The archaic passive conjugation had the same-(t)at/-(t)et suffix as the causative, followed by-ik in the 3rd-person singular (and the concomitant changes in conditional and subjunctive mostly in the 1st- and 3rd-person singular like with other traditional-ik verbs).
(to bite):mar in Géza Bárczi,László Országh,et al., editors,A magyar nyelv értelmező szótára [The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language] (ÉrtSz.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962.Fifth ed., 1992:→ISBN.
(withers):mar in Géza Bárczi,László Országh,et al., editors,A magyar nyelv értelmező szótára [The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language] (ÉrtSz.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962.Fifth ed., 1992:→ISBN.
Ásgeir Blöndal Magnússon (1989) “mar”, inÍslensk orðsifjabók, Reykjavík: Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies,→ISBN(Available atMálið.is under the “Eldri orðabækur” tab.)
Possibly fromMiddle Irishi mbaile(“where”) fromOld Irishbaile(“place”), probably contaminated bymar(“as, like”) or with dissimilation in forms like early moderna mbail a bhfuil, cognate withScottish Gaelicfar(“where”), compare Old Irishfail(“where”).
Vinieron al bodre de lamar. Avía un barko, i los ombres se suvieron enriva del barko, i él se suvió kon eyos. Empesaron a lavorar a las velas, i el barko partió.
They came to thesea’s edge. There was a ship, and the men climbed on top of it, and it rose up with them. They began to work on the sails, and the ship departed.
Inherited fromArabicمَارَ(māra,“to budge, to move forth, to fluctuate, to undergo commotion”) in form, influenced byArabicمَرَّ(marra,“to pass”) in meaning.
Note: Predominantly conjugated like a hollow root, but the original gemination surfaces prevocalically, i.e. in the plural imperfect as well as the third-person feminine and plural
^Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “mara”, inPOLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online
^Ross, Malcolm D., Pawley, Andrew, Osmond, Meredith (1998)The lexicon of Proto-Oceanic, volume 1: Material Culture, Canberra: Australian National University,→ISBN, pages158-9
^Pollock, Nancy (1984) “Breadfruit Fermentation Practices in Oceania”, inJournal de la Société des Océanistes[1], volume40, number79,→DOI, pages157, 164