2017, “Pause”, Elow’N (lyrics), performed byKiff No Beat:
Bébé quand tu seras pas là, je vais me bolo Je vais faire en sorte de ne jamais oublier ton kpê et teslolos Pourtant j’ai gbra toutes les petites gos Mais apparemment c’est pas moi qu’il te faut
Baby if you won’t be there, I will toss off I will make sure not to forget your quim and yourhonkers Nonetheless I have fucked all the kweng But apparently it isn’t I for whom you long
^Wilson, William H. (2012 December) “Whence the East Polynesians? Further Linguistic Evidence for a Northern Outlier Source”, inOceanic Linguistics[1], volume51, number 2, pages309-10
^Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “roro.1”, inPOLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online
^Pukui, Mary Kawena, Elbert, Samuel H. (1986) “lolo”, inHawaiian Dictionary, revised & enlarged edition, Honolulu, HI: University of Hawai'i Press,→ISBN, page211
^Boretzky, Norbert, Igla, Birgit (1994) “loló”, inWörterbuch Romani-Deutsch-Englisch für den südosteuropäischen Raum : mit einer Grammatik der Dialektvarianten [Romani-German-English dictionary for the Southern European region] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag,→ISBN, page169b
Marcel Courthiade (2009) “lol/o, -i pl. -e”, in Melinda Rézműves, editor,Morri angluni rromane ćhibǎqi evroputni lavustik = Első rromani nyelvű európai szótáram : cigány, magyar, angol, francia, spanyol, német, ukrán, román, horvát, szlovák, görög [My First European-Romani Dictionary: Romani, Hungarian, English, French, Spanish, German, Ukrainian, Romanian, Croatian, Slovak, Greek] (overall work in Hungarian and English), Budapest: Fővárosi Onkormányzat Cigány Ház--Romano Kher,→ISBN, page226b
Cuadrado Muñiz, Adolfo (1972)Hispanismos en el tagalo: diccionario de vocablos de origen español vigentes en esta lengua filipina, Madrid: Oficina de Educación Iberoamericana,page 5