Her posts would frequently feature her as a half-naked giantess, complete with her deliciously soft belly and bare breasts. Some of her photos would have her feminine penis in view, nonchalantly exposed against her thighs. It was beautiful, unquestionablyles, and an incredibly rare opportunity for me (then pre-transition) to see how hormone replacement therapy feminized trans women’s bodies.
1 The disjunctive (tonic) forms are also used after an explicit preposition (de/d’,à,pour,chez,dans,vers,sur,sous, ...), instead the accusative, dative, genitive, locative, or reflexive forms, where a preposition is implied. 2Il is also used as an impersonal nominative-only pronoun. 3On can also function as a first person plural (although agreeing with third person singular verb forms). 4 The nominal indeterminate formce (demonstrative) can also be used with the auxiliary verbêtre as a plural, instead of the proximal or distal gendered forms. 5 The reflexive third person singular forms (se ors’) for accusative or dative are also used as third person plural reflexive. 6Vous is also used as the polite singular form, in which case the plural disjunctive tonicvous-mêmes becomes singularvous-même. 7Ils,eux andeux-mêmes are also used when a group has a mixture of masculine and feminine members.
Future is expressed with a present-tense verb with a completion-marking prefix and/or a time adverb, or—more explicitly—with the infinitive plus the conjugated auxiliary verbfog, e.g.lesni fog.
The archaic passive conjugation had the same-(t)at/-(t)et suffix as the causative, followed by-ik in the 3rd-person singular (and the concomitant changes in conditional and subjunctive mostly in the 1st- and 3rd-person singular like with other traditional-ik verbs).
(ambush):les in Géza Bárczi,László Országh,et al., editors,A magyar nyelv értelmező szótára [The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language] (ÉrtSz.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962.Fifth ed., 1992:→ISBN.
(to spy):les in Géza Bárczi,László Országh,et al., editors,A magyar nyelv értelmező szótára [The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language] (ÉrtSz.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962.Fifth ed., 1992:→ISBN.
19th century, Sa'adi Besalel a-Levi, chapter 42, in Aron Rodrigue, Sarah Abrevaya Stein, editors,A Jewish Voice from Ottoman Salonica: The Ladino Memoir of Sa'adi Besalel A-Levi[1], Stanford University Press, published2012,→ISBN,page290:
Los fraguadoresles vinokolay de tomar todas las pyedras de ensima los muertos, syendo estaskevuroth eran de los primeros djidyos ke vinyeron de la Espanya.
It came easy for the builders to take all the dead's tombstones, being that these graves belonged to the first Jews who came from Spain.
^“les”, inTrezoro de la Lengua Djudeoespanyola [Treasure of the Judeo-Spanish Language] (in Ladino, Hebrew, and English), Instituto Maale Adumim
^Dov Cohen and Ora (Rodrigue) Schwarzwald (19 June 2019), “Coṃpendio delas šeḥiṭót (Constantinople ca. 1510): The First Judeo-Spanish Printed Publication”, inJournal of Jewish Languages, volume 7, number 1, Leiden: Koninklijke Brill NV,→DOI,→ISSN, pages48, 50
Majtán, Milan et al., editors (1991–2008), “les”, inHistorický slovník slovenského jazyka [Historical Dictionary of the Slovak Language] (in Slovak), volumes 1–7 (A – Ž), Bratislava: VEDA,→OCLC
eſtos angeles cõ q fablo abraã. vinieron a ſodoma e loth ſedia ala puerta dela cibdat. e violos e leuãtos cõtra ellõ. e omillos troa la tierra. e dixoles priego uos mios ſẽnores. Q̃ uẽgades acaſa de ur̃o ſieruo albergar.
[Estos angeles con que fabló Abraam vinieron a Sodoma, e Loth sedía a la puerta de la cibdat. E vio-los e levantó-s contra ellos, e omilló-s troa la tierra. E dixo-les, “Priego-vos míos sennores, que vengades a casa de vuestro siervo albergar.”]
These angels to whom Abraham spoke came to Sodom, and Lot was at the city's gate. And he saw them and he got up to greet them and groveled with his face to the ground. And he said, “I beg you, my lords, come spend the night at your servant's house.”
“les”, inSlovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak),https://slovnik.juls.savba.sk,2003–2025
Like other masculine words, masculine pronouns can be used when the gender of the subject is unknown or when the subject is plural and of mixed gender.
Treated as if it were third person for purposes of conjugation and reflexivity.
Ifle orles precedeslo,la,los, orlas in a clause, it is replaced withse (e.g.se lo dije instead of*le lo dije).
R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “les”, inGeiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies