kini
kiní
From WesternProto-Malayo-Polynesian*-ni.[1] The initial "k(a/i)-" is a common feature among demonstratives:kiri(“this”),kana(“that”), andkadto(“that”). Related todinhi(“here”),kanhi(“in former times”),nganhi(“hither”), andanhi(“to come”), in a similar pattern with other Cebuano demonstrative pronouns. CompareHiligaynonini,Malayini.
kiní
| direct* | indirect* | oblique | locative | allative | existential** | interjection** | manner** | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| full | short | full | short | full | short | full | short | full | short | ||||
| near speaker*** | karí kirí | ri | niari niiri | ari iri | kan-ari† kan-iri† | dirí | ngarí | adia | dia | diará | dará | ingonari | Ø |
| near speaker and listener*** | kaní kiní | ni | niani niini | ani ini | kan-ani† kan-ini† | dinhi | nganhi | ania | nia | niará | Ø | ingonani | ing-ani in-ani |
| near listener | kanâ | nà | nianà | anà | kan-anà† | dinhà dirâ | nganhà ngarâ | anaa | naa | naará | nará | ingonanà | ing-anà in-anà |
| remote | kadto kató | to | niadto niato | adto ato | kan-adto† | didto | ngadto | atua | tua | tuará | turá | ingonadto ingonato | ing-ato in-ato |
† Archaic
* When the demonstrative is used as a predicate, the full form must be used. Short forms never start sentences.
** Full and short forms used interchangeably. Full forms may be more formal, while short forms may be more colloquial.
*** These two series may be conflated in colloquial Cebuano.
CompareWaray-Waraykini.
kini
FromProto-Eastern Polynesian*tini.[1]
kini
kini
kini
kini
kini
kini
Possiblyborrowed fromEnglishtin.[1] However, there is no such term included in online marble glossaries.[2][3][4]
kini
kini
kini
Inherited fromMalaykini.(Thisetymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at theEtymology scriptorium.)
kini (comparativelebih kini,superlativepaling kini)
kini
kini
kini
kini
kini (Jawi spellingکيني)
kini (Jawi spellingکيني)
FromProto-Polynesian*kinit (compare withHawaiianʻiniki “to pinch, to nip; to be sharp and piercing [intransitive]”, andʻiniʻini “to pinch [transitive]”) fromProto-Malayo-Polynesian*kinit.[1][2]
Compare withMalaycubit for similar broadening as “pinchable amount”.
kini
kini
Derived fromAssameseকিনা(kina).
kini
kini
Fromkí(“to greet”) +ẹni(“a person”)
kíni