Stark C., Sharon; Johnson P., Audrey; González de Guzmán, Benita (2013),Diccionario básico del mixteco de Xochapa, Guerrero[1] (in Spanish), third edition,Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 8
* The default tone of the direct object pronouns is high, but it usually changes to low immediately after a high tone, unless that high tone is part of a verb with a high-low-high pattern.See also theHausa possessive pronouns.
Ian Smith; Morris Timothy Ama (1985),A Dictionary of Juba Arabic & English[2], 1st edition, Juba: The Committee of The Juba Cheshire Home and Centre for Handicapped Children, page143
[Agorastocles]Ita me di ament, tardo amico nihil est quicquam inaequius, praesertim homini amanti, qui quidquid agit properat omnia. Sicut ego hos duco advocatos, homines spissigradissimos, tardiores quam corbitae sunt in tranquillo mari.
[Agorastocles] May godsso love me, nothing is more unfair than having a slothful friend, even more so for a man in love, who in doing anything must all expedite. So I lead them, having called them forth, the most slow-paced men of them all, slower than freight ships [corbitae] upon a quiet sea.
Namita mihi salva re publica vobiscum perfrui liceat, ut ego, quod in hac causa vehementior sum, non atrocitate animi moveor (quis enim est me mitior?), sed singulari quadam humanitate et misericordia.
PAMPHILUS:Itan crēdis? DĀVUS: Haud dubium id quidem est.
PAMPHILUS: Do youreally believe that? DAVUS: There’s no doubt about it. (“itan” is a contraction ofitane:ita plus the enclitic interrogative particle-ne)
† Turned conjunction with original meaning somewhat dissimilated ° Rare ‡ Only used as a conjunction, not as an interrogative. * Old Latin; ridiculed by most grammarians in later stages.
(ambiguous) this is our natural tendency, our destiny; nature compels us:ita (ea lege, ea condicione) nati sumus
(ambiguous) the facts are these; the matter stands thus:res ita est, ita (sic) se habet
(ambiguous) circumstances make this necessary; the exigencies of the case are these:res (ita) fert
(ambiguous) under such circumstances:quae cum ita sint
(ambiguous) my interests demanded it:meae rationes ita tulerunt
(ambiguous) convince yourself of this; rest assured on this point:velim tibi ita persuadeas
(ambiguous) anger is defined as a passionate desire for revenge:iracundiam sic (ita) definiunt, ut ulciscendi libidinem esse dicant orut u. libido sit oriracundiam sic definiunt, ulc. libidinem
(ambiguous) to be so disposed:itaanimo affectum esse
(ambiguous) as usually happens:ut fit, ita ut fit, ut fere fit
(ambiguous) so custom, fashion prescribes:ita fert consuetudo
(ambiguous) as you sow, so will you reap:ut sementem feceris, ita metes (proverb.) (De Or. 2. 65)
(ambiguous) so to speak (used to modify a figurative expression):ut ita dicam
(ambiguous) that is exactly what I think:ita prorsus existimo
(ambiguous) it is so:ita res est
(ambiguous) the matter stands so (otherwise):res ita (aliter) se habet
ita inRamminger, Johann (16 July 2016 (last accessed)),Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[4], pre-publication website, 2005-2016
Palmer, L.R. (1906) The Latin Language, London, Faber and Faber
Stark Campbell, Sara; et al. (1986),Diccionario mixteco de San Juan Colorado (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”;29)[5] (in Spanish), México, D.F.:Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page19
Fransiskus Monteiro (1985),Kamus Tetun-Indonesia [Tetum-Indonesian Dictionary] (in Indonesian), Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan
Beaty de Farris, Kathryn; et al. (2012),Diccionario básico del mixteco de Yosondúa, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”;46)[6] (in Spanish), third edition,Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page11