Reduplication ofika(“to limp”).
iikâ-ikâ (Baybayin spellingᜁᜁᜃᜁᜃ)
- limping
1987,Ani:Sabi nga ng kasamang Roger Sikat: "Napapakunot ang bumabasa sa kuwentongiika-ika ang wika. Wika ang susi ng estilo, at estilo ang humuhubog sa anyo..."
[His] partner Roger Sikat said: "The reader curls with the limping language. Language is the key of style, and style molds the form..."- (pleaseadd an English translation of this quotation)
2007, Fanny A. Garcia,Sandaang damit: 16 na maikling kuwento, UP Press,→ISBN:Nakangiti si Lillian,iika-ika, hila-hila ang kanang paang lumapit sa kanya. Saglit na nagyakap sila, pagkuwa'y naupo, pabulong na nag-usap. Nakatingin si Agnes sa pilay na kanang paa ni Lillian. "Kailan ...? Pa'no...?" "Sa encounter."- Lillian smiles, limping, pulling the right foot coming to her. They hugged each other for a moment, then they sat, [and] muttered. Agnes is staring on Lillian's paralyzed right foot. "When? How?" "In an encounter."