Onomatopoeic .
hic
An approximation to the sound of ahiccup , used e.g. to indicate drunkenness."This wine -hic! - tasted good."
Ich ,IHC ,Chi. ,ICH ,Ch'i ,chi ,ch'i ,CIH ,Chi ,ich ,CHI ,HCI FromLatin fīcus . CompareMegleno-Romanian ic ,Spanish higo .
hic m (plural hits )
fig (tree) orfig (fruit)FromLatin hic est quaestio ( “ here is the question ” ) .
hic m (uncountable )
snag ,hitch ,catch ,kink ,problem Voilà lehic . ―Here's the problem. Onomatopoeic .
hic
hic ! (indicating a hiccup)Ce vin, hic ! est bon. This wine—hic!—tastes good. hic
here From olderhec , fromProto-Italic *hoke , from*ho (fromProto-Indo-European *gʰo ( “ indeed ” ,emphatic clitic ) ) +*ke (from*ḱe ( “ here ” ,deictic particle ) ). Reconstructed forms witho are made likely by the Old Latin formhoi ( “ this ” ) .
The feminine and neuter inflected forms were created in analogy toquī, quae, quod . In the Italic languages only Faliscan has a clear cognate inflected pronoun:hac ( acc./abl. sg. f. ) . A petrified form may be present in the Umbrian word for "the same":eru-hu ( abl. sg. m. ) ,era-hunt ~ era-font ( abl. sg. f. ) [ 1] [ 2]
In Indo-European the first element is cognate withSanskrit घ ( gha ) ~ह ( ha ,intensifier ) ,हि ( hi ,“ surely, for ” ) ,Czech že ( “ that ” ,conjunction ) ,Russian же ( že ,intensifying particle ) . The second element is cognate withLatin cis ( “ on this side ” ) ,ce-dō ,Ancient Greek ἐ-κε-ῖνος ( e-ke-înos ,“ that ” ) ,Old Irish cē ( “ here ” ) ,Gothic 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 ( himma ,“ to this ” ) . More athe ,here .
hic (feminine haec ,neuter hoc ) ;first /second-declension adjective ( hic-type)
this ;these ( in the plural ) Sī versūshōrum duōrum poetārum neglegētis, magnā parte litterārum carēbitis. If you neglect the verses ofthese two poets, you will miss a great part of literature. Hanc rem pūblicam salvam esse volumus.We wishthis republic to be safe. hic (feminine haec ,neuter hoc ) ;first /second-declension pronoun ( hic-type)
this one ;this (thing);these ones ( in the plural ) ;these (things);he ,she ,it Mittehunc meā grātiā. Lethim alone for my sake. 29BCE – 19BCE ,
Virgil ,
Aeneid 4.420–421 :
“[...] Miseraehoc tamen ūnum / exsequere, Anna, mihī. [...].” [Dido speaks:] “Nevertheless, carry outthis one [request], Anna, for [your] unfortunate [sister].” c. 4BCE – 65CE ,
Seneca the Younger ,
De brevitate vitae 15 :
Hōrum tē morī nēmō cōget, omnēs docēbunt;hōrum nēmō annōs tuōs conteret, suōs tibi contribuet; nūllīus exhīs sermō perīculōsus erit, nūllīus amīcitia capitālis, nūllīus sūmptuōsa observātiō.No oneof these will force you to die, but all will teach you how to die; no oneof these will wear out your years, but each will add his own years to yours; nothingfrom these conversations will bring you peril, the friendship of none will endanger your life, the courting of none will tax your purse. 8CE ,
Ovid ,
Fasti 4.777 :
hīs dea plācanda estWith these [supplications] must the goddess be appeasedIn Medieval Latin pl. fem.hae through some vulgar form,*haeae , is replaced byhee . When combined with the interrogative clitic-ne , ani is restored at the end of the word:hici ne ,haeci ne ,hoci ne , etc. First /second-declension adjective (hic -type).
Nom. fem. pl. is sometimes "haec", particularly before vowels and h, especially by Plautus and Terence. We refer to "Latijnse Spraakkunst, Janssens, Van de Vorst & Geerebaert, par. 78". We also refer to "Latijnsch Woordenboek, Van Wageningen & Muller (see: hic, haec, hoc)". A third reference is "Gildersleeve's Latin Grammar (see: Demonstrative Pronouns)". This demonstrative adjective/pronoun is used to refer to a person or thing, or persons or things, near the speaker. It contrasts withille ( “ that ” ) , which refers to people or things far from the speaker and the listener, andiste ( “ this/that ” ) , which refers to people or things near the listener. As Latin had no person pronouns specifically meaning "he", "she" or "it", any ofille ,iste ,hic or (most frequently)is could assume that function. In Vulgar Latin, phonetic changes tended to eliminate both the initialh and finalc , leaving nothing but a bare vowel. Consequently, this demonstrative gradually disappeared and was replaced withiste , which originally meant "that (near you)". (This left only a two-term system of demonstratives in comparison with Latin's three-term system, but the gap was filled in some areas by pressingipse into service as a middle demonstrative. Spanish, for example, haseste ( “ this ” ) < Latiniste ,ese ( “ that (near you) ” ) < Latinipse , andaquel ( “ that (far from you and me) ” ) < Latineccum ille .) This process was gradual, and the neuter formhoc survived the longest (it still survives, for example, inCatalan ho ). Other forms sometimes survived in compound expressions, e.g.Portuguese agora ( “ now ” ) < Latinhāc hōrā . type demonstrative anaphoric identity interrogative/ relative indefinite negative other proximal medial distal relative indefinite free choice universal negative polarity basic hic iste ,istic ille ,illic is ipse ,īdem quis /quī quisquis ,quīcumque quis ,quī ,quīdam ,aliquis ,aliquī ,quispiam quīvis ,quīlibet quisque quisquam ,ūllus , °aliquisquam nēmō ,nihil ,nūllus alius dual uter utercumque alteruter utervīs ,uterlibet uterque neuter alter place hīc istīc illīc ibī̆ ibī̆dem ubī̆ ubiubi ,ubī̆cumque alicubī ,uspiam ubivīs ,ubilibet ubīque usquam nusquam ,nūllibī alibī ,aliās source hinc istinc illinc inde indidem unde undecumque ,undeunde alicunde °undelibet undique aliunde destination hūc , °hōrsum istūc , °istōrsum illūc , °illōrsum eō eōdem quō ,quōrsum quōquō ,quōcumque aliquō ,quōpiam , °aliquōvorsum quōvīs ,quōlibet quōquam nusquam ,nūllōrsum aliō ,aliōrsum method, means, path, place hāc istāc illāc eā eādem quā quāquā ,quācumque aliquā quāvīs ,quālibet quāque nēquāquam ,haudquāquam aliā manner hōc modō istō modō illō modō ita ,sīc ,eō modō item ,itidem ut ,quī ,quō modō ,quōmodo ,quemadmodum utut ,utcumque ,quōmodocumque quī ,quōdam modō ,aliquō modō quōmodolibet utīque ūllō modō nūllō modō aliter ,aliōquī ,alterō /aliō modō time num ,nunc ōlim tum ,tunc simul quandō , ‡cum cumque ,quandōcumque ,quandōque quondam ,aliquandō quandōlibet quandōque umquam numquam aliās quantity tam †tamen , †tandem quam †quamquam aliquam quamvīs ,quamlibet size tantus tantusdem quantus quantuscumque aliquantus quantusvīs ,quantuslibet quality tālis quālis quālis ,quāliscumque aliquālis quālislibet number tot totidem quot quotquot ,quotcumque aliquot quotlibet order totus quotus quotuscumque aliquotus quotuslibet repetition totiēns quotiēns quotiēnscumque aliquotiēns quotiēnslibet multiplication totuplex quotuplex † Turned conjunction with original meaning somewhat dissimulated ° Rare ‡only used as a conjunction, not as an interrogative
From olderheic , adverb (locative) fromhic .
hīc (notcomparable )
here ,in orat this place type demonstrative anaphoric identity interrogative/ relative indefinite negative other proximal medial distal relative indefinite free choice universal negative polarity basic hic iste ,istic ille ,illic is ipse ,īdem quis /quī quisquis ,quīcumque quis ,quī ,quīdam ,aliquis ,aliquī ,quispiam quīvis ,quīlibet quisque quisquam ,ūllus , °aliquisquam nēmō ,nihil ,nūllus alius dual uter utercumque alteruter utervīs ,uterlibet uterque neuter alter place hīc istīc illīc ibī̆ ibī̆dem ubī̆ ubiubi ,ubī̆cumque alicubī ,uspiam ubivīs ,ubilibet ubīque usquam nusquam ,nūllibī alibī ,aliās source hinc istinc illinc inde indidem unde undecumque ,undeunde alicunde °undelibet undique aliunde destination hūc , °hōrsum istūc , °istōrsum illūc , °illōrsum eō eōdem quō ,quōrsum quōquō ,quōcumque aliquō ,quōpiam , °aliquōvorsum quōvīs ,quōlibet quōquam nusquam ,nūllōrsum aliō ,aliōrsum method, means, path, place hāc istāc illāc eā eādem quā quāquā ,quācumque aliquā quāvīs ,quālibet quāque nēquāquam ,haudquāquam aliā manner hōc modō istō modō illō modō ita ,sīc ,eō modō item ,itidem ut ,quī ,quō modō ,quōmodo ,quemadmodum utut ,utcumque ,quōmodocumque quī ,quōdam modō ,aliquō modō quōmodolibet utīque ūllō modō nūllō modō aliter ,aliōquī ,alterō /aliō modō time num ,nunc ōlim tum ,tunc simul quandō , ‡cum cumque ,quandōcumque ,quandōque quondam ,aliquandō quandōlibet quandōque umquam numquam aliās quantity tam †tamen , †tandem quam †quamquam aliquam quamvīs ,quamlibet size tantus tantusdem quantus quantuscumque aliquantus quantusvīs ,quantuslibet quality tālis quālis quālis ,quāliscumque aliquālis quālislibet number tot totidem quot quotquot ,quotcumque aliquot quotlibet order totus quotus quotuscumque aliquotus quotuslibet repetition totiēns quotiēns quotiēnscumque aliquotiēns quotiēnslibet multiplication totuplex quotuplex † Turned conjunction with original meaning somewhat dissimulated ° Rare ‡only used as a conjunction, not as an interrogative
>? Italo-Romance:Italian:ci Neapolitan:ce Sicilian:ci Padanian: Gallo-Romance:Catalan:hi Franco-Provençal:y French:y Occitan:i Ibero-Romance:Aragonese:i Old Spanish:hi ,y ,ý Borrowings: ^ Dunkel, George E. (2014 )Lexikon der indogermanischen Partikeln und Pronominalstämme [Lexicon of Indo-European Particles and Pronominal Stems ] (Indogermanische Bibliothek. 2. Reihe: Wörterbücher) (in German), volume 2: Lexikon, Heidelberg: Universitätsverlag Winter GmbH Heidelberg,→ISBN , page285 ^ * Jürgen Untermann,Wörterbuch des Oskisch-Umbrischen , 3rd volume ofHandbuch der italischen Dialekte , 2000, p. 229f. “hic ”, inCharlton T. Lewis and Charles Short (1879 )A Latin Dictionary , Oxford: Clarendon Press “hic ”, inCharlton T. Lewis (1891 )An Elementary Latin Dictionary , New York: Harper & Brothers hic inGaffiot, Félix (1934 )Dictionnaire illustré latin-français , Hachette. Carl Meißner, Henry William Auden (1894 )Latin Phrase-Book [1] , London:Macmillan and Co. the visible world:haec omnia, quae videmus the territory of this race extends as far as the Rhine:haec gens pertinet usque ad Rhenum the present day:haec tempora, nostra haec aetas, memoria (ambiguous) in our time; in our days:his temporibus, nostra (hac) aetate, nostra memoria, his (notnostris )diebus according to the present custom, fashion:his moribus twenty years ago:abhinc (ante) viginti annos orviginti his annis those to whom we owe our being:ei, propter quos hanc lucem aspeximus our contemporaries; men of our time:homines huius aetatis, nostrae memoriae here lies..:hic situs est... that is the way of the world; such is life:haec est rerum humanarum condicio the case is exactly similar (entirely different):eadem (longe alia) est huius rei ratio what will be the issue, end, consequence of the matter:quorsum haec res cadet orevadet? what am I to do with this fellow:quid huic homini (alsohoc homine )faciam? these things have the same origin:haec ex eodem fonte fluunt, manant the decision of the question rests with you:penes te arbitrium huius rei est I console myself with..:haec (illa) res me consolatur an idea strikes me:haec cogitatio subit animum this is more plausible than true:haec speciosiora quam veriora sunt a proof of this is that..:argumento huic rei est, quod the history of our own times; contemporary history:memoria huius aetatis (horum temporum) to answer to this effect:respondere in hanc sententiam I said it in jest:haec iocatus sum, per iocum dixi what follows has been translated into Latin from Plato's Phaedo:ex Platonis Phaedone haec in latinum conversa sunt to translate freely:his fere verbis, hoc fere modo convertere, transferre these are mere empty phrases:haec verba sunt (Ter. Phorm. 3. 2. 32) we have no expression for that:huic rei deest apud nos vocabulum what is the meaning, the original sense of this word:quid significat, sonat haec vox? what is the meaning, the original sense of this word:quae est vis huius verbi? what is the meaning, the original sense of this word:quae notio orsententia subiecta est huic voci? this word ends in a long syllable:haec vox longa syllaba terminatur, in longam syllabam cadit, exit the book treats of friendship:hic liber est de amicitia (notagit ) orhoc libro agitur de am. Cicero says this somewhere:Cicero loco quodam haec dicit the terms, contents of the letter are as follows:litterae in hanc sententiam orhis verbis scriptae sunt this fable teaches us (withoutnos ):haec fabula docet credit is going down:fides (vid. sect. IX. 10, notefides has six... )concidit to ordain as punishment that..:hanc poenam constituere in aliquem, ut... on these terms:his condicionibus this I have to say:haec habeo dicere orhabeo quae dicam he spoke (very much) as follows:haec (fere) dixit the tenor of his speech was this..:hanc in sententiam dixit this is not the place to..:non est huius loci c. Inf. this is not the place to..:non est hic locus, ut... so much for this subject...; enough has been said on..:atque orsed haec (quidem) hactenus so much for this subject...; enough has been said on..:atque haec quidem de... this much he said:haec (quidem) ille this is very much what Cicero said:haec Ciceronis fere this passage is obscure:hic (ille) locus obscurus est what do you mean:quorsum haec (dicis)? (ambiguous) in our time; in our days:his temporibus, nostra (hac) aetate, nostra memoria, his (notnostris )diebus (ambiguous) to enjoy the privilege of living; to be alive:vita orhac luce frui (ambiguous) (great) advantage accrues to me from this:fructus ex hac re redundant in orad me (ambiguous) I think that..:in hac sum sententia, ut...putem (ambiguous) all agree on this point:omnes (uno ore) in hac re consentiunt (ambiguous) when corn is as dear as it is:hac annona (Plaut. Trin. 2. 4. 83)(ambiguous) I have a few words to say on this:mihi quaedam dicenda sunt de hac re Sihler, Andrew L. (1995 )New Comparative Grammar of Greek and Latin , Oxford, New York: Oxford University Press,→ISBN hic
Alternative form ofI ( “ I ” ) Onomatopoeia, from the sobbing sound. Comparehức ( “ sob ;hic ” ) .
hic
( onomatopoeia ) sob ( comics , Internet slang ) dang ;darn ;aw man ;man ( onomatopoeia ) Synonym ofhức ( “ hic ” )